صدور ترجمة لمجموعة من اشعار نزار قباني بالفارسية

 
تاريخ الإنتشار : الثلاثاء 12 يونيو 2018 ساعة 15:25
 
 
صدرت مجموعة من أشعار نزار قباني مترجمة الي الفارسية من قبل حميد رحماني حیث ذکر نزار قباني في القسم الختامي لهذا الكتاب بأن هذه القصائد نبعت من حبه لدمشق.
 
ایبنا – وذکرت وکالة أنباء الکتاب الایرانیة (ایبنا) بأن المجموعة الشعریة "رحیل النوافذ "  تعتبر من آخر کتابات وأشعار نزار قباني وقد صدرت من قبل دار آوای خاور للنشر.
ویعتبرالشاعر السوري نزار قباني من مشاهیر الشعراء حیث لمع نجمه عالمیاً عبر إنشاده قصائد رومانسية وقد ترجمت قصائده إلى معظم لغات العالم. ففي إيران  تمت ترجمة قصائد هذا الشاعر مرارًا وتكرارًا حیث یعتبر کل من موسى بیدج  ورضا عامري وموسى أسوار من أشهر مترجمي أعمال هذا الشاعر الي الفارسية.
وكتاب "رحیل النوافذ" هو ترجمة لأخر أعمال وکتابات نزارقباني وکانت بعنوان "أبجدیة الیاسمین" والتي تتضمن قصائد رومانسية وثورية ونقدیة حیث نشرت  النسخة العربية بخط الشاعر فیما قام أبنائه بأصداره.
ومن ميزات هذا العمل إصداره باللغتين الفارسية والعربية حیث تعتبر ترجمة هذا الكتاب مناسبة للقرآء على جميع المستويات سواء كانوا من محبي الشعر الرومانسي والثورى والنقدي أو ممن یعشقون النصوص العربية وفقا لقواعد النحو.
ومن المیزات الاخری لهذا الکتاب هو أن جميع صفحات هذا الكتاب مزينة بخط يد المؤلف ومن ثم کتبت بالالة الطابعة وهي معربة مع ترجمتها الفارسیة مع تقدیم شرح حول بعض المصطلحات لکي یتعرف القارئ علی ظروف القصیدة.
وتضم الصفحات الأخيرة من هذا الكتاب "يوميات نافذة دمشق" أيضًا للشاعر الذي يعرب عن اهتمامه وحبه لدمشق والذي أستلهمه من نوافذ دمشق.
هذا وأصدرت دار "آوای خاور" للنشر مجموعة أشعار نزار قباني وهي بعنوان "رحیل النوافذ" وهي من ترجمة حمید رحماني وتباع بسعر 25 ألف تومان.
Share/Save/Bookmark
رقم: 262081