مینو مشیري تحصل علی وسام الشيفالية للثقافة والادب الفرنسي

 
تاريخ الإنتشار : الثلاثاء 12 ديسمبر 2017 ساعة 19:08
 
 
حصلت مينو مشيري علی ترجمتها للأعمال الفرنسیة على وسام الشيفالية للثقافة والادب الفرنسي من وزارة الثقافة الفرنسية.
 
ایبنا – وقد حصلت مشیري علی هذا الوسام في حفل اقیم یوم الاربعاء الماضي وحضره عدد من المدعوین الایرانیین والفرنسیین بالاضافة الی عدد من سفراء البلدان التي ترجمت مینو مشیري أعمال بعض مشاهیر هذه الدول.
وأشار وزیر الثقافة الفرنسي في رسالة بهذا المعنی الی جهود مینو مشیري في ترجمة أعمال مرحلة التنویر في فرنسا وبالاخص أعمال "داني دیدیروت" وکذلک ترجمة روایة "ادولف" بصفتها صحفیة تملک تخصصاً ممیزاً في ادبیات القرن الثامن عشر.
ومن الذین حصلوا علی هذا الوسام نشاهد: رامو ابن شقيق دنيس ديدرو وکوري بقلم خوسيه ساراماغو ونوت بوک بقلم خوسيه ساراماغو  والقضاء والقدر بقلم دينيس ديدرو وبیبر ولوسي بقلم رومان رولان والرماد الساخن لساندورمرائی ولوسی بقلم رومان رولان وعصر البراءة بقلم ایدیت وارتون وايليني بقلم نيكولاس غيج.
والجدیر بالذکر ان وسام الشيفالية الفرنسی والذي يعتبر من أرفع الاوسمة الفرنسیة يمنح للذین یعملون علی ترویج الادب والفن الفرنسي في بلادهم.
وقامت مینو مشیري کذلک بترجمة سیناریوهات الافلام الايرانية الی الفرنسیة والانجلیزیة حیث ترجمت أعمالاً لداریوش مهرجوئي وبهرام بیضائي وناصر تقوائي وعباس کیارستمي ورخشان بني اعتماد وکیومرث بور احمد ومجید مجیدي.
 
Share/Save/Bookmark
رقم: 255406