“Astérix y los pictos” llega a las librerías de Irán

 
Publish Date : Monday 17 July 2017 - 12:01
 
 
El álbum número 35 de la serie francesa de historias cómicas “Astérix el Galo” ya cuenta con una edición en idioma persa la cual nos ha llegado recientemente con la traducción de Faroborz Afruzi desde la casa editorial Samer.
 
IBNA: Publicada en 2013, este episodio, titulado “Astérix y los pictos”, supone el primer álbum de Astérix en que no participan ninguno de sus creadores originales, en su lugar Jean-Yves Ferri se encarga del guión y Didier Conrad del dibujo.
 
Se trata de un éxito mundial de ventas pues vendió más de 5 millones de ejemplares en menos de un año en todo el mundo además de que se convirtiera en el libro más vendido en Francia en 2013.
 
Transcurre en la aldea gala y narra la historia de un joven guerrero a quien encuentran Astérix y Obélix congelado dentro de un témpano de hielo. Tras descongelarlo se recupera casi satisfactoriamente, se presenta como Mac Loch, natural de un lugar llamado Loch Andloll, en disputa con un jefe tribal llamado Mac Abeo quien ha raptado a su novia, Camomila…
  
“Astérix el Galo” es una serie de historietas cómicas creada por René Goscinny (guion) y Albert Uderzo (dibujo). Traducida a multitud de idiomas, la serie se convirtió en la historieta francesa más popular del mundo, agradando tanto a los niños como a los adultos.
 
“Asterix en Hispania”, “Astérix gladiador”, “El combate de los jefes”, “Astérix y los juegos olímpicos”, “Astérix en Córcega”, “Astérix en la India”, “La hoz de oro”, “La odisea de Astérix”, “Astérix en Bélgica” y “Astérix y los normandos” son los títulos de algunos de los álbumes de la serie cómica.
 
Tras la muerte de Goscinny en 1977 y hasta el 2009 Uderzo se encargó de la escritura de los guiones. En diciembre de 2008 Uderzo cedió los derechos de la serie a la compañía Hachette. Más adelante aparecieron dos nuevos álbumes titulados “Astérix y los Pictos” (2013) y “El papiro del César” (2015) el primero de los cuales ya puede ser leído en idioma persa agracias a la traducción realizada por Faroborz Afruzi y que ha publicado la casa editorial Samer en 48 páginas y con una tirada de 1.500 copias. 

 
Share/Save/Bookmark
Código de noticia: 250061