​Publican en Irán versión traducida de “La ropa que vestimos” de Linda Grant

 
Publish Date : Monday 10 April 2017 - 13:12
 
 
La edición en idioma persa de la novela, publicada en 2008, acaba de llegarnos en un total de 344 páginas y con una tirada de 1.100 copias desde la casa editorial Nika con la traducción del finado traductor iraní, Mostafa Eslamie.
 
IBNA: Linda Gant, escritora británica de 66 años y ganadora de premios entre otros el Lettre Ulysses Award y el premio Orange (otorgado anualmente a la escritora de cualquier nacionalidad por la mejor novela escrita en inglés) llegó a formar parte de los finalistas del premio Man Booker por su novela “La ropa que vestimos” publicada en 2008 y que nos ha llegado con la traducción del fiando traductor irnaí Mostafa Eslamie como la primera obra de Grant que se edita en idiona oersa. 
 
La novela, que le brindó un premio Orange a su autora, relata la historia de una mujer asilada, procedente de una familia de inmigrantes en Inglaterra, quien en el trasncurso de la novela encontrará a su tío, un hombre rechazado por su familia por extraños motivos.
 
Habla de cómo la ropa con la que nos vestimos refleja nuestra personalidad y nuestro gusto. De hecho Linda Grant recurre a cierto tipo de factores relativos a la apariencia para explorar los deseos, las ideas y los principios morales que se esconden detrás de las ropas con las que se visten varios individuos pues cree que es capaz de cambiarnos la ropa que nos ponemos.
 
Grant, quien inició su carrera como peligrosita y luego articulista en The Guardian, publicó su primer libro en 1993; es autora de cuatro obras de no ficción y siete obras narrativas. 
Share/Save/Bookmark
Código de noticia: 246778