انتظارات مترجمان از سرای اهل قلم

عباس پژمان: به جوان‌ها توجه کنید

 
تاریخ انتشار : شنبه ۲۵ فروردين ۱۳۸۶ ساعت ۱۱:۴۱
 
 
عباس پژمان، مترجم زبان و ادبیات فرانسوی، توجه کردن به جوانان نویسنده و مترجم را رسالت سرای اهل قلم دانست. وی معتقد است به قدر کافی به پیش‌کسوت‌ها بها داده‌ شده و اکنون نوبت پرداختن به جوان‌تر هاست.
عباس پژمان
 
عباس پژمان
به گزارش خبرگزاری کتاب (ایبنا)، عباس پژمان مترجم زبان فرانسوی فرصت‌دادن به جوان‌تر‌های حوزه فرهنگ و ادب را به مسوولین برگزاری سرای اهل قلم پیشنهاد کرد.

وی در این مورد به ایبنا گفت :ما افراد بسیاری داریم که با استعداد و تلاش فراوان در این حوزه فعالیت می‌کنند، اما جایی برای عرضه‌ی آرا و افکار و توانایی‌های خود نیافته‌اند. ضمن اینکه از پیش‌کسوت‌ها به قدر لازم شنیده‌ایم و اکنون هنگام میدان دادن به جوان‌ها است.

به باور این مترجم برگزاری جلسه‌ای با حضور تعدادی از مترجمان جوان، معرفی، بررسی و نقد آثار ایشان و شنیدن تفکرات و نظراتشان می‌تواند اقدام بسیار پسندیده‌ای باشد.

پژمان همچنین از برگزار کنندگان سرای اهل قلم خواست تا مانع از مسایل حاشیه‌ای شوند و اجازه دهند در این نشست‌ها تنها به کتاب و فرهنگ پرداخته شود.

این مترجم در این زمینه گفت: ما در این حوزه، خودی یا غیر خودی نداریم و همه می‌خواهیم به ادبیات خدمت کرده باشیم. هم مسوولین و هم سخنران‌ها باید دقت کنند که به آن‌چه استحقاق دارد بپردازند و عادلانه سعی کنند که از فرهنگ و ادبیات به حاشیه نروند.


Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 1658