یکشنبه ۱۱ آبان ۱۳۹۳ - ۰۹:۰۵

نمایشنامه «آدم و حوا» آخرین نمایشنامه‌ بولگاکف رمان‌نویس و نمایشنامه نویس شهیر روسی است که همزمان با رمان مشهور او «مرشد و مارگاریتا» نوشته شده است. این کتاب به تازگی با ترجمه مهران سپهران از سوی نشر قطره به بازار راه یافت.

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)  این کتاب علاوه بر ترجمه نمایشنامه «آدم و حوا» مقدمه‌ای کوتاه در معرفی افکار و آثار بولگاکف را نیز در برمی‌گیرد.

در بخشی از این مقدمه، مهران سپهران می‌نویسد: «بولگاکف نمایش‌نامه‌های خود را در قالب زندگی مردمی خیالی با شکلی هنرمندان و خلاق به نگارش در آورده است. قالب انتخابی او برگرفته از سنت روزنامه‌نگاری قرن نوزدهم فرانسه است. بولگاکف نمایش‌نامه‌های خود را به این ژانر روزنامه‌نگاری نزدیک کرد و در فضای انقلاب زده شوروی دهه بیست با زبان مردم برای مردم عادی سردرگمیِ ادبی- فرهنگی ایجاد کرد.» 

«آدم و حوا» نمایشنامه‌ای در ژانر آخرالزمانی و با داستانی تخیلی از جنگ با گازهای شیمیایی است که در سال 1931 نوشته شد اما 30 سال پس از مرگ بولگاکف، برای اولین بار در پاریس به چاپ رسید. در سال 1987 هم این اثر در روسیه منتشر شد. 

این نمایشنامه 13 شخصیت دارد و در چهار پرده نوشته شده است. دو شخصیت اصلی نمایشنامه اِوا (حوا) و آدام (آدم)، زن و شوهری جوان در یک خانواده اشرافی هستند. از جمله دیگر شخصیت‌های این نمایشنامه «یفروسیموف» (چهره دانشگاهی 41 ساله)، «داراگان» (هوانورد 37 ساله)، «نیپابدا» (ادیب 35 ساله)، «مارکیزوف» (کارگر 32 ساله)، «تیمافیونا» (مستخدم 23 ساله)، «پتروونا» (روان‌پزشک 35 ساله) و «ماریا ورواس» (خلبان 28 ساله) هستند. 

در بخشی از پرده چهارم می‌خوانیم: یفروسیموف: آدم‌های بی‌عقل وقتی با هم برخورد می‌کنند، هم‌دیگه‌رو می‌کُشن و نابود می‌کنن. حتی ساکنین کره زمین رو هم حاضرن نابود کنن. یکی به این آدم توضیح بده که آیا این کار عاقلانه است؟ 

داراگان: اِوای قایمش نکن! به هر حال از مجازات فرار نمی‌کنه، چند دقیقه زودتر یا دیرتر فرقی نمی‌کنه.
 
یفروسیموف: من فرار نمی‌کنم، من می‌خوام قبل از اینکه بکُشنم محاکمه بشم. 


میخائیل بولگاکف در 1891 به دنیا آمد و تا پایان حیاتش در سال 1940 رمان‌ها و نمایشنامه‌های متعددی را خلق کرد که اکثر آنها بعد از مرگ او، در دهه‌های 70 و 80 میلادی به چاپ رسیدند.


میخائیل بولگاکف در کتاب‌های فارسی
بر اساس آمار وب‌سایت کتابخانه ملی تاکنون از بولگاکف کتاب‌های زیر منتشر شده‌اند:
- «آپارتمان زویا» - برگردان مژگان صمدی – نیلا 1388 

- «آپارتمان زويا: نمايشنامه در سه پرده» - مژگان صمدی - لندن: اچ اند اس مديا‏‫، ۱۳۹۳ 

- «احضار روح» - مهناز صدری – ثالث 1392 

- «ایوان مخوف: کمدی در سه پرده» - عباس‌علی عزتی – افراز 1392 

- «ایوان واسیلویچ : کمدی در سه پرده» - ترجمه از متن روسی مهران سپهران – قطره 1393 

- «ب‍رف‌ س‍ی‍اه» - اح‍م‍د پ‍وری‌ - افکار 1387 

- «ت‍خ‍م‌ م‍رغ‌ه‍ای‌ ش‍وم‌« -‌ پ‍ون‍ه‌ م‍ع‍ت‍م‍د – مروارید 1382 

- «جزیره‌ سرخ» - ترجمه از متن روسی مهران سپهران - قطره 1392 

- «جنگ و صلح: اقتباس نمايشی از رمان «جنگ و صلح» تالستوی» - ترجمه‌ی عباس‌علی عزتی – افراز 1391 

- «خاطرات پزشک جوان» - فهیمه توزنده‌‌جانی – کتابسرای تندیس 1392 

- «م‍ع‍ام‍ل‍ه‌ پ‍ر س‍ود و داس‍ت‍ان‍‌ه‍ای‌ دی‍گ‍ر» - ان‍ت‍خ‍اب‌ و ت‍رج‍م‍ه‌ م‍ژده‌ دق‍ی‍ق‍ی‌ - نیلوفر 1385 

- «میخاییل بولگاکف: آپارتمان زویا و ایوان واسیلیویچ» - عباس‌علی عزتی – چشمه 1389 ‬ 

- «خانه‌ی زویا: کمدی در سه پرده» - عباس‌علی عزتی – افراز 1392 

- «دست‌نوشته‌ها نمی‌سوزند: میخائیل بولگاکف در نامه‌ها و یادداشت‌های روزانه‌اش» - نوشته جی.ای.ئی کرتیس- ترجمه بیژن اشتری – ثالث 1390 

- «دست نوشته‌های یک مرده» - فهیمه توزنده‌جانی – کتابسرای تندیس 1390 

- «دل‌ س‍گ» -‌ م‍ه‍دی‌ غ‍ب‍رای‍ی‌ - کتابسرای تندیس 1380 

- «دن کیشوت: اقتباسی نمایشی از رمان ''دن کیشوت'' سروانتس» - عباس‌علی عزتی – افراز 1391 

- «ژوردن کم‌عقل- کمدی درسه پرده» - عباس علی عزتی – افراز 1392 

- «مولیر» - عباس‌علی عزتی – افراز 1391 

- «سعادت: رویای مهندس رین در چهارپرده» - ترجمه از متن روسی مهران سپهران – قطره 1393 

- «گ‍ارد س‍ف‍ی‍د» - ن‍رگ‍س‌ ق‍ن‍دچ‍ی‌ - قطره 1385 

- «دل‌ س‍گ‌« - م‍ح‍م‍د ی‍ع‍ق‍وب‍ی – اندیشه‌سازان 1382‌ 

- «دل سگ» - مترجم مهدی افشار- قاصدک صبا 1392 

- «م‍رش‍د و م‍ارگ‍ری‍ت‌« - ع‍ب‍اس‌ م‍ی‍لان‍ی‌ – نشر نو 1362 و 1377 و 1384 - تنویر 1380 - فرهنگ نو 1386 و 1392

چاپ اول نمایشنامه «آدم و حوا» با ترجمه مهران سپهران در 125 صفحه و در شمارگان 400 نسخه و بهای 6هزار و 500 تومان از سوی انتشارات قطره روانه بازار شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها