بازنشر چهار ترجمه ادبی نشر «آموت» تا پایان سال

 
تاریخ انتشار : شنبه ۲۶ بهمن ۱۳۹۲ ساعت ۱۰:۴۹
 
 
«رز گمشده» اثر سردار ازكان، «پیش از آنكه بخوابم» اثر واتسون، «تاریخچه خصوصی خانه» اثر بیل برایسون و «یك جفت چكمه برای هزارپا» اثر فرانتس هولر تا پایان سال جاری از سوی نشر آموت بازچاپ می‌شوند.
بازنشر چهار ترجمه ادبی نشر «آموت» تا پایان سال
 

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به گفته یوسف علیخانی، ‌مدیر نشر آموت، چاپ پنجم رمان «رز گمشده» اثر سردار ازكان با ترجمه‌ بهروز دیجوریان، چاپ سوم رمان «پیش از آنكه بخوابم» اثر اس جی واتسون با ترجمه‌ شقایق قندهاری، چاپ دوم «تاریخچه خصوصی خانه» اثر بیل برایسون با ترجمه علی كسمایی و چاپ دوم «یك جفت چكمه برای هزارپا» اثر فرانتس هولر با ترجمه‌ علی عبداللهی تا پایان سال جاری (1392) از سوی این ناشر منتشر خواهد شد. 

کشف معنای عمیق زندگی در «رز گمشده»

«رز گمشده» از سال 2009 كه برای نخستین بار در استانبول به چاپ رسیده، تاكنون به حدود 40 زبان دنیا ترجمه شده و برخی از منتقدان، خلاقیت نویسنده در گره‌افكنی‌های این رمان را تحسین‌برانگیز دانسته‌اند.

سردار ازكان در سال 1975 در تركیه به دنیا آمد و در آمریكا تحصیل كرد. اما بعد از اتمام تحصیلات، به كشورش بازگشت و در رشته روانشناسی به تحصیل پرداخت. وی از سال 2002 تمام وقت خود را صرف نوشتن كرد و خیلی زود به نویسنده‌ای مطرح تبدیل شد. او در بیشتر رمان‌هایش به كشف معنای عمیق زندگی می‌پردازد و مخاطب را همراه با شخصیت‌های داستانی به سفرهای دور و دراز در میان حوادث متعدد می‌برد. 

روایت خاطرات حال و گذشته در «پیش از آنكه بخوابم»

رمان «پیش از آنكه بخوابم» اثر اس جی واتسون نیز یکی از آثار پرمخاطب نشر آموت است که به زودی به چاپ سوم می‌رسد.‌ این اثر را شقایق قندهاری به فارسی برگردانده است.

شخصیت اصلی داستان بر اثر حادثه ناگواری که برایش اتفاق افتاده دچار بیماری نادری شده و هر بار که می‌خوابد حافظه‌اش پاک می‌شود و سرگذشت خود را فراموش می‌کند. او در سراسر داستان به کمک پزشک خود و دفتر یادداشتی که روزانه حوادث زندگی‌اش را در آن می‌نویسد سعی در یادآوری گذشته خود دارد؛ گذشته‌ای که گاه حقایق تلخی در آن نهفته است.

این کتاب که بر اساس تجربیات نویسنده از حضور در کنار بیماران آلزایمری نوشته شده، با عنوان «Before I go to sleep» در سال 2011 منتشر شد و به سرعت به صدر جدول پرفروش‌ترین آثار نیویورک تایمز و ساندی تایمز رسید. این رمان تاکنون به بیش از 30 زبان دنیا ترجمه شده است. 

مروری بر «تاریخچه خصوصی خانه» نویسنده آمریکایی

«تاریخچه خصوصی خانه» اثر بیل برایسون با ترجمه علی كسمایی نیز به چاپ دوم می‌رسد. لوییس بایارد، منتقد مجله نیویورک تایمز، در مورد بیل برایسون و آثارش می‌نویسد: خواندن كتاب‌های برایسون تجربه‌ای است كه مخاطب هیچ‌گاه دوست ندارد به پایان برسد.

بیل برایسون در سال 1951 به دنیا آمد و با آثار علمی و سفرنامه‌‌هایی كه به زبان طنز نوشت، مطرح شد. «در جستجوی خوشبختی» با عنوان اصلی «At home: a short story of private life» (در خانه: داستان كوتاه زندگی خصوصی) در سال 2010 منتشر شد. 

کسمایی اثر دیگری از این نویسنده را با عنوان «در جستجوی خوشبختی» ترجمه کرده است. این مترجم در روزهای گذشته اعلام کرد که به دلیل عارضه چشمی و بنا بر دستور پزشکان، برای مدتی نمی‌تواند به مطالعه و ترجمه بپردازد.

داستانک‌های طنز فرانتس هولر در چكمه‌ای برای هزارپا

«یك جفت چكمه برای هزارپا» اثر فرانتس هولر با ترجمه‌ علی عبداللهی نیز یکی دیگر از کتاب‌های تجدید چاپی این ناشر، شامل مجموعه داستانک‌های طنز این نویسنده‌ معاصر و مشهور سوییسی«فرانتس هولر» است.

«هزارپای بخت‌برگشته»، «حکایت اشباح»، «کرم‌خاکی‌های ناهمگون»، «روغن سبیل» و «جیغی در شب» عنوان برخی از داستان‌های این کتابند. فرانتس هولر، نویسنده معاصر سوئیسی در سال 1943 در شهر بیل به دنیا آمد. هولر زبانی گزنده و هزل‌گونه ولی ساده و جذاب دارد که در آن همه چیز آماج طنز قرار می‌گیرد. هولر همه چیز از جمله امور بسیار پیش پا افتاده روزمره، شخصیت‌های افسانه‌ای قدیمی، کارتونی، حماقت‌های ظاهرا عادی بشری را دستمایه داستان می‌کند./

Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 194103