​ضرابی‌زاده: باید ادبیات جنگ را فراملی کنیم

 
تاریخ انتشار : چهارشنبه ۲۷ ارديبهشت ۱۳۹۶ ساعت ۰۹:۰۰
 
 
بهناز ‌ضرابی‌زاده، نویسنده حوزه ادبیات جنگ ضمن اشاره به ظرفیت بالای آثار این حوزه برای ترجمه اظهار کرد: به‌نظر می‌رسد فعالیت موفقیت‌آمیزی در عرصه ادبیات جنگ داشته‌‌ایم؛ بنابراین باید ادبیات جنگ را فراملی کنیم.
 
بهناز‌ضرابی‌زاده، نویسنده حوزه ادبیات جنگ در گفت‌و‌گو با خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) درباره آینده این قالب ادبی اظهار کرد: با توجه به اتفاقات اخیر از‌ جمله رونمایی همزمان از چهار عنوان کتاب تقریظ شده شاهد توجه مردم و نویسندگان به این حوزه هستیم که آینده مطلوبی را نوید می‌‌دهد.    
 
وی با اشاره به اهمیت رقابت بین نویسندگان حوزه ادبیات جنگ افزود: به نظر می‌رسد که رقابت در حوزه نشر ادبیات جنگ در حال شکل‌گیری است. رقابت مانع توقف نویسنده و زمینه‌ساز پویایی نویسنده است. عرضه شیوه‌های بدیع از نتایج تقویت فضای رقابت است. شاهد ورود قدرت‌‌مندانه دیگر ناشران به عرصه ادبیات جنگ هستیم که نوید‌بخش اتفاقات خوب است.  
 
ضرابی‌زاده درباره ظرفیت شکل‌‌گیری جریان ترجمه در حوزه ادبیات جنگ ادامه داد: به‌نظر می‌رسد که بسیاری از آثار ادبیات جنگ از ظرفیت قابل توجهی برای ترجمه به زبا‌ن‌های مختلف از‌جمله انگلیسی برخوردارند. ورود به این عرصه به مخاطب‌سنجی همچنین شناسایی ناشر مناسب و بازار مناسب نیاز دارد. انتخاب مترجم نیز بسیار با اهمیت است؛ به‌عبارت دیگر مترجم باید به سبک نویسنده آشنا و در جریان ترجمه به متن وفادار باشد.
 
نویسنده «دختر شینا» با تاکید بر وجود ظرفیت بالا برای ترجمه کتاب‌های ادبیات جنگ به زبان‌های مختلف گفت: به‌نظر می‌رسد فعالیت موفقیت‌آمیزی در عرصه ادبیات جنگ داشته‌‌ایم؛ بنابراین باید  ادبیات جنگ را فراملی کنیم. برای رسیدن به این نقطه باید بیشتر به ترجمه مطلوب توجه شود. 
Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 248285