شیدا رنجبر از «کر قهرمان» برای بچه‌ها می‌گوید/کتابی برای کمک به کودکان ناشنوا

 
تاریخ انتشار : جمعه ۱۹ آبان ۱۳۹۶ ساعت ۱۲:۳۳
 
 
شیدا رنجبر از ترجمه و انتشار کتاب «کر قهرمان» خبر داد و گفت: سی‌سی‌ بل در قالب داستانی در این کتاب زندگینامه خود را بیان کرده است.
 
شیدا رنجبر در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از ترجمه و انتشار کتاب «کر قهرمان» خبر داد و گفت: سی‌سی‌ بل ناشنواست و با یک ناشنوا هم ازدواج کرده است. او که تا به حال چندین کتاب کودک نوشته و تصویرگری کرده است، در این کتاب در قالب داستانی شیوا و شیرین زندگینامه خود را بیان می‌کند.
 
این مترجم درباره «کر قهرمان» توضیح داد: با اینکه این کتاب به صورت کمیک نوشته شده است اما داستانش بر اساس ابرقهرمان‌هایی که در کتاب‌های کمیک وجود دارد نیست. فقط در پایان داستان طعنه‌ای به این ابرقهمان‌ها زده می شود و سی‌سی فکر می‌کند خودش یک ابرقهرمان است و می‌تواند با مشکلاتش مبارزه کند.
 
وی افزود: از سویی غالبا کمیک‌ها داستانی سرگرم‌کننده دارند اما در اینجا داستانی آموزنده بیان می‌شود. داستان دختربچه‌ای که در اثر بیماری مننژیت شنوایی خود را از دست می‌دهد و هرچه والدینش برای درمانش تلاش می‌کنند فایده‌ای ندارد و او نهایتا با استفاده از سمعک می‌تواند تا حد خیلی کمی شنوایی داشته باشد. اما پدر و مادرش از فرستادن او به مدرسه مخصوص ناشنوایان خودداری کرده و او را به مدرسه عادی می‌فرستند. بر این اساس در ابتدا مشکلاتی به دلیل این ناتوانی‌اش برایش ایجاد می‌شود و در نهایت یاد می‌گیرد چگونه با این ناتوانی‌اش کنار بیاید و بر مشکلاتش غلبه کند.
 
رنجبر درباره دلیل انتخاب این کتاب برای ترجمه نیز توضیح داد: وقتی این کتاب را دیدم تازه در امریکا منتشر شده بود. داستان این کتاب برایم بسیار جذاب بود زیرا این داستان برای بچه‌های ناشنواست و به آنها یاد می‌دهد که چگونه بر این ناتوانی‌شان غلبه کنند. بچه‌هایی که در کشور ما کمتر کتاب برایشان منتشر شده است. از سویی دیگر این کتاب می‌تواند برای افرادی که با این بچه‌ها سروکار دارند مفید باشد و به آنها روش برخورد با این بچه‌ها را بیاموزد. از طرفی با اینکه کمیک است اما ساختار داستانی خوب و معقولی دارد و ساختار داستانی‌اش ضعیف نیست.
 
این مترجم همچنین بیان کرد: با توجه به اینکه در کتاب اصطلاحات تخصصی وجود داشت و از طرفی تا حدودی جنبه روانشناسانه نیز داشت. بعد از ترجمه، کتاب را به یکی از متخصصان امور ناشنوایان تحویل دادم تا مطالعه کند و نکات لازم را متذکر شود، او هم معتقد بود کتاب خوبی است و اصطلاحات درست بکار گرفته شده است.
 
رنجبر گفت: مساله دیگری که در ترجمه این کتاب درنظر داشتم این بود که از جمله‌ها و کلمه‌های محاوره‌ای استفاده نکنم، از طرفی سعی کردم کلمات خیلی هم کتابی نباشد، چون برای بچه‌های ابتدایی بود، تلاش کردم متناسب با این گروه سنی باشد.


 
انتشارات علمی و فرهنگی، کتاب «کر قهرمان» را در قالب 248 صفحه با شمارگان هزار و 500 نسخه و قیمت 200 هزار ریال منتشر کرده است.
Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 253895