سی‌وپنجمین جشنواره فیلم کوتاه تهران؛ بخش کتاب-سینما/11

کارگردان فیلم «سفید»: محتوا و درام در داستان، اولویت اصلی برای اقتباس است

فضای آثار چخوف به زندگی بومی ایرانی نزدیک است
 
تاریخ انتشار : يکشنبه ۲۰ آبان ۱۳۹۷ ساعت ۱۱:۴۹
گزارشگر : مائده مرتضوي
 
 
علی محمودی می‌گوید: فرقی ندارد اثری که از آن اقتباس می‌شود نوشته چخوف باشد یا ساعدی مهم این است که چقدر مبحثی که به آن پرداخته می‌شود بحث روز باشد و پتانسیل این را داشته باشد که بتوان آن را به یک اثر سینمایی تبدیل کرد.
 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، چخوف در اكثر آثار نمايشی‌اش، آدم‌هايی را نشان می‌دهد كه آرمانی بی‌‌تناسب با امكانات خود دارند و هميشه نيز آن‌ها را به پذيرش و تسليم و كارسازنده تشويق كرده است. نمایشنامه ناتورالیستی سه خواهر یکی از این آثار است. «سه خواهر» اثری است درباره نابودی تدریجی اشرافیت و جست‌وجویی برای یافتن معنای زندگی در دنیای جدید.  این نمایشنامه برای اولین بار 117 سال پیش به روی صحنه رفته است. «سه خواهر» بارها در ایران نیز به روی صحنه رفته و به صورت نمایشنامه‌خوانی و تئاتر در سالن‌های مختلف اجرا شده است. محمد چرمشیر، حسن معجونی و حمید امجد از جمله کارگردانانی هستند که این نمایشنامه را در سال‌های اخیر در تهران به صورت نمایش و نمایشنامه‌خوانی به روی صحنه برده‌اند. 

                    
                    صحنه‌ای از تئاتر «سه خواهر» به کارگردانی محمدحسن معجونی

 این نمایشنامه از جمله آثاری است که علاوه بر اجرا دستمایه ساخت فیلم نیز قرار گرفته و  فیلم «سفید» به کارگردانی علی محمودی و سجاد مشتاق از آثار شرکت‌کننده در بخش کتاب و سینما اقتباسی آزاد از نمایشنامه «سه‌خواهر» نوشته آنتون چخوف است. 


                                             

علی محمودی درباره دلیل انتخاب این اثر و نویسنده برای اقتباس در گفت‌وگو با خبرگزاری ایبنا گفت: ما ریشه تئاتری‌تری نسبت به سینما داریم و بسیاری از متن‌ها و نمایشنامه‌ها را از قبل خوانده بودیم. یک ایده اولیه داشتیم و ترجیح‌مان این شد که در قالب نمایشنامه‌ای از چخوف آن را کار کنیم. اما اینطور نبود که از قبل برنامه‌ریزی کنیم که از چخوف اقتباس کنیم و الزامی داشته باشیم. ما دنبال ظرفی می‌گشتیم که مایه درام خود را در آن بریزیم و این اثر در حکم این ظرف برای ما بود.

این کارگردان درباره لزوم ایرانیزه کردن فضای کارهایی که از آثار خارجی اقتباسی می‌شوند، عنوان کرد: اگر قرار باشد که به متن اصلی کامل وفادار باشیم که می‌توان آن را در قالب همان تئاتر اجرا کرد اما برای کار سینمایی باید قطعا ایرانیزه کردن صورت بگیرد و می‌توان برداشت خود را از آن اثر داشت. «سه‌خواهر» این پتانسیل را داشت با اینکه متن، حال و هوای روسیه و مسکو را دارد اما نوع زندگی و روابطی که چخوف در این اثر به آن می‌پردازد به زندگی ایرانی بسیار نزدیک است.


            
            نمایی از فیلم «سفید»

محمودی درباره دلیل اقبال فیلسازان فیلم کوتاه از آثار چخوف برای اقتباس تصریح کرد: آثار چخوف فضای بومی خاصی دارد که به فضای زندگی ایرانی نزدیک است و نوع زندگی که چخوف به آن می‌پردازد به نوع بومی زندگی ایرانی بسیار شبیه است. از سویی دیگر  شرایط جوی آثار چخوف به گونه‌ای است که به شرایط اقلیمی نقاطی مانند شمال کشور نزدیک است و می‌توان آن را معادل‌سازی کرد.

این فیلمساز درباره اولویت خود برای اقتباس توضیح داد:  محتوا و درام در داستان اولویت اصلی برای اقتباس است نه خارجی یا ایرانی بودن اثر. فرقی ندارد اثری که از آن اقتباس می‌شود نوشته چخوف باشد یا ساعدی، مهم این است که چقدر مبحثی که به آن پرداخته می‌شود، بحث روز باشد و پتانسیل این را داشته باشد که بتوان آن را به یک اثر سینمایی تبدیل کرد.
Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 267364