به بهانه درگذشت مترجم کتاب «هنرهای ایران»

کامرانی: «مرزبان» آورنده کتاب در دوره بی‌کتابی بود

 
تاریخ انتشار : شنبه ۷ ارديبهشت ۱۳۹۲ ساعت ۱۱:۳۰
 
 
بهنام کامرانی، مولف، مترجم و مدرس دانشگاه‌ به بهانه درگذشت پرویز مرزبان به «ایبنا» گفت که این مترجم در دوره‌ای که منابع چندانی در اختیار دانشجویان و علاقه‌مندان هنر در ایران نبود، دست به ترجمه آثار گرانبهایی زد. به باور کامرانی، حتی امروز نیز تعداد کسانی که به صورت تئوریک و نظری هنر ایرانی را پی‌گیری می‌کنند محدود است و فقدان چهره‌هایی مانند مرزبان ضایعه‌ای جبران‌ناشدنی است.-
بهنام کامرانی/مرحوم پرویز مرزبان
 
بهنام کامرانی/مرحوم پرویز مرزبان

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، پرویز مرزبان، از استادان و مترجمان پیشکسوت حوزه هنر عصر پنجشنبه، پنجم اردیبهشت در بیمارستان آتیه تهران درگذشت. مرزبان یکی از نخستین کسانی بود که به ضرورت وجود منابع مهم تاریخ و فلسفه هنر جهانی در ایران پی برد و به ترجمه آثار بسیاری در این زمینه همت گمارد. 

به مناسبت درگذشت این مترجم و مدرس شهیر با بهنام کامرانی گفت‌وگو کردیم.  این استاد دانشگاه درباره تاثیر ترجمه‌های مرزبان بر دانشجویان و علاقه‌مندان هنر در ایران سخن گفت و توضیح داد: در دوره‌ای که تقریبا منبعی در اختیار دانشجویان و علاقه‌مندان هنر در ایران نبود، مرحوم مرزبان دو کتاب «خلاصه تاریخ هنر» و «هنرهای ایران» را ترجمه کرد.

وی افزود: «خلاصه تاریخ هنر» به دلیل آن‌که کتاب موجز و سبکی بود و زبانی روان داشت، در دوره‌های مختلف کمک بسیاری به دانشجویان هنر کرد. همچنین دیگرانی که قصد آشنایی با هنر داشتند یا می‌خواستند وارد دوره‌های آکادمیک هنر شوند، از این کتاب بهره‌های فراوان بردند.
 
کامرانی همچنین درباره کتاب «هنرهای ایران» گفت: این کتاب نیز یک اثر بسیار مهم و بزرگ است که مقالات مختلف آن نیز به وسیله مولفان و پژوهشگران ارزشمندی به مرحله نگارش درآمده است. ویراستار این اثر «ر. دبلیو. فریه» است. ترجمه این اثر نیز کار بسیار مهمی بود که به قلم توانمند مرحوم مرزبان انجام گرفت. این کتاب مرجع کاملی درباره هنرهای تصویری، صنایع دستی، فرش و دیگر هنرهاست و اطلاعات تاریخی ارزشمندی را به صورت موجز در اختیار مخاطبان قرار می‌دهد. همچنین تحلیلی که در این کتاب درباره شاخه‌های مختلف هنر ایران صورت گرفته، بسیار درست و مناسب است. 

کامرانی درباره شیوه تدریس مرحوم مرزبان گفت: من افتخار شاگردی ایشان را نداشتم، اما بسیاری از کسانی که امروز در هنر ایران نامی دارند، شاگرد مرحوم مرزبان بوده و از شیوه تدریس او به نیکی یاد کرده‌اند. 

این مدرس و عضو هیات علمی دانشگاه هنر در ادامه فقدان پرویز مرزبان را جبران ناشدنی دانست و گفت: رحلت مرحوم مرزبان ضایعه بزرگ و دردناکی برای جامعه هنری ایران است چرا که حتی امروزه نیز تعداد کسانی که به صورت نظری و تئوریک پی‌گیر پژوهش درباره هنر ایرانی هستند، بسیار اندک‌ است. 

کامرانی در پایان ضایعه درگذشت این مترجم و مدرس فرهیخته را به جامعه هنری ایران تسلیت گفت. 

پرویز مرزبان در سال 1296 در تهران متولد شد. در سال 1319 از دانشسرای عالی لیسانس زبان انگلیسی دریافت کرد. او در میان سال‌های 1316 تا 1340 در دبیرستان‌های تهران به تدریس زبان و ادبیات فارسی، فرانسه و انگلیسی اشتغال داشت. 

مرزبان در طول سال‌های 1340 تا1373 نیز در دانشکده‌های هنری کشور، زبان و ادبیات انگلیسی و همچنین تاریخ و نقد هنر تدریس می‌کرد. 

«معنی زیبایی» نوشته اریک نیوتن، «سیر تمدن» اثر رالف لینتن، جلد ششم و هشتم «تاریخ تمدن» اثر ویل دورانت، «تاريخ هنر: پژوهشی در هنرهای تجسمی از سپيده دم تاريخ تا زمان حاضر» اثر ه.و. جنسن، «نظری به هنر نقاشی» و «زبان رمزی نگارگری» هر دو اثر کا‌ترین گیبسن، «باغ‌های خیال: هفت قرن مینیاتور ایران» اثر «ای. کورکیان» و «ژ. پی. سیکر» و «تنوع تجارب تجسمی» اثر ادموند برک فلدمن، از ترجمه‌های پرویز مرزبان است. 

از میان تالیفات مرزبان نیز می‌توان به «فرهنگ مصور هنرهای تجسمی» مشترک با حبیب معروف اشاره کرد. 

کتاب «خلاصه تاریخ هنر» با تجدید نظر و سه بخش الحاقی در سال 1390 از سوی انتشارات علمی و فرهنگی به هجدهمین چاپ خود رسید. 

کتاب «هنرهای ایران» در دوره چهاردهم کتاب سال جمهوری اسلامی به عنوان اثر برگزیده انتخاب شد.

Share/Save/Bookmark
کد مطلب: 166417