خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - آخرين عناوين مدیریت‌کتاب :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/print Tue, 24 Oct 2017 12:20:56 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Tue, 24 Oct 2017 12:20:56 GMT مدیریت‌کتاب 60 لحظه به لحظه با نمایشگاه کتاب بلگراد- 2 http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253226/لحظه-نمایشگاه-کتاب-بلگراد-2 به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) از بلگراد ـ رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان و  حسین سبزه، نماینده  موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران ولادیسلاو بایاتس، مدیرعامل انتشارات بین‌المللی جئو پوئتیکا دیدار  و درباره جزئیات  نحوه ارائه متقابل حق چاپ آثار فارسی و صربی به ناشران صربستان  و ناشران ایران  گفت‌و‌گو کردند. در این دیدار قرار شد در نمایشگاه امسال بین برخی از ناشران ایران و نشر جئوپوئتیکا تفاهم‌نامه‌ای برای چاپ 10اثر از فارسی به صربی و از صربی  به فارسی امضا شود . طبق این تفاهم‌نامه هر دو ناشر در انتخاب 10 اثر از میان آثاری که طرف مقابل پیشنهاد خواهد کرد آزادی کامل خواهند داشت و  موسسه نمایشگاه‌های ایران نیز در صورت تایید آثار فارسی، از ترجمه آن‌ها در قالب طرح گرنت حمایت خواهد کرد. بایاتس در این جلسه ضمن اشاره به کمبود مترجم صربی فارسی گفت:  در حدود 30 اثر ادبی از صربی به انگلیسی ترجمه کرده‌ایم .برخی از آثار صربی نیز به زبان‌های فرانسوی و آلمانی ترجمه شده است. بنابراین پیشنهاد می‌کنم  ترجمه اثار صربی به این سه زبان  به مترجمان ایران برای ترجمه پیشنهاد شود چه بسا ترجمه آن‌ها به فارسی راحت‌تر باشد. این فعال حوزه نشر صربستان به حمایت وزارت فرهنگ این کشور از ترجمه آثار صربی به فارسی اشاره کرد. ]]> مدیریت‌کتاب Tue, 24 Oct 2017 08:40:51 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253226/لحظه-نمایشگاه-کتاب-بلگراد-2 دعوت رسمی از مستشرقین غربی به ایران http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/253115/دعوت-رسمی-مستشرقین-غربی-ایران مجید غلامی‌جلیسه، مدیر عامل خانه کتاب در گفت‌‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) درباره حضور در همایش «هزار سال مطالعات شیعی» که در برلین برگزار شد، گفت: با همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران، جمع بسیار قوی و قدرتمندی از نظر علمی در این همایش گردهم آمده بودند که طی دو روز مباحث خود را در قالب مقاله مطرح کردند.  مدیر عامل موسسه خانه کتاب درباره نخستین کارگاه مطالعات شیعه‌پژوهی با عنوان «هزار سال مدرسه شیعی» که به همت رایزنی فرهنگی ایران در آلمان و با همکاری مرکز مطالعات فرهنگی - بین‌‍المللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در برلین برگزار شد، توضیح داد: از ایران استادان صاحب‌نامی از‌جمله حجت‌السلام دکتر محمد‌تقی سبحانی، عضو هیات امنای موسسه خانه کتاب، حجت‌الاسلام و‌المسلمین احمد مبلغی و دکتر علی کاظم‌بیگی، استاد دانشگاه تهران در این همایش مقالات خود را ارائه دادند.  جلیسه همچنین به حضور دکتر محسن جوادی و احمد‌رضا رحیمی‌ریسه  از داوران جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران اشاره کرد که در این همایش حضور داشتند.   دبیر هفته کتاب، ایجاد گفتمان مشترک حول مطالعات شیعی و امکان تبادل آراء و نقطه نظرات بین مستشرقین و شیعه‌پژوهان ایرانی و همچنین سایر کشور‌های دیگر ‌ازجمله منطقه خارومیانه را نخستین اتفاق مهم و قابل توجه این همایش دانست.      مدیرعامل خانه کتاب افزود: آشنایی پژوهشگران ایرانی با نوع نگاه، نحوه ارائه پژوهش‌ها و نظریه‌‌پردازی‌های مستشرقین اروپایی، آمریکایی و ژاپنی نیز از‌جمله دیگر مباحث قابل توجه این کنفرانس بود؛ علاوه براین ارتباط بین شیعه‌پژوهان داخلی و خارجی نیز در این همایش تقویت شد.     جلیسه به برنامه اهداء جایزه جهانی کتاب سال به اسلام‌شناسان و ایران‌شناسان آلمانی اشاره کرد و گفت: موسسه خانه کتاب در کنار این همایش مراسم اهدا جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به سه نفر از ایران‌شناسان و اسلام شناسان آلمانی را برگزار کرد. پروفسور گرهارد باورینگ،‌ پروفسور یوزف فان اس و پروفسور ولفرام کلایس که فعالیت‌های قابل توجهی در حوزه ایران‌شناسی و اسلام‌شناسی داشتند، موفق به حضور در ایران نشده بودند. به اعتقاد مدیر عامل موسسه خانه کتاب تقدیر و تجلیل خانه کتاب از این مستشرقان قوت قلب و خون جدیدی در رگ‌های مستشرقین و پژوهشگران برای استمرار فعالیت‌های خود و توجه هر چه بیشتر به پژوهش‌های اسلامی و ایرانی است. به‌عنوان مثال یوزف فان اِس، با توجه به سن و سال بالا، یکی از تاثیر‌گذار‌ترین مستشرقان آلمانی در دنیاست. جلیسه با اعلام خبر دعوت رسمی خانه کتاب از برترین اسلام‌شناسان و ایران‌شناسان حاضر در همایش برلین،‌ آشنایی با نقطه نظرات این چهره‌ها درباره جایزه جهانی و منطقه‌ای کتاب سال را قابل توجه و از‌جمله دستاورد‌های این سفر دانست؛ به اعتقاد او مجموع این نظرات در هم‌افزایی بیشتر و تغییر روند‌ برگزاری این رویداد فرهنگی موثر است.    جلیسه با تاکید بر توجه موسسه خانه کتاب به استفاده از فرصت حضور اسلام‌شناسان و مستشرقین خارجی در ایران گفت: از پارسال به بهانه برگزاری جایزه کتاب سال تلاش شده تا از ظرفیت‌های پژوهشگران مطرح بین‌المللی در مراکز پژوهشی و دانشگاهی ایران حداکثر استفاده را ببریم؛ بنابراین در شهر‌های مختلف از‌جمله اصفهان،‌ قم، مشهد و تهران نشست‌های تخصصی با هدف تقویت ارتباط مراکز پژوهشی و آگاهی نسل جوان با این پژوهشگران برگزار شد.   این فعال فرهنگی در ادامه، برگزاری جایزه جهانی و منطقه‌ای کتاب سال جمهوری اسلامی ایران را زمینه‌‌ساز برقرار ارتباط دو‌سویه بین پژوهشگران داخلی و خارجی دانست و گفت: موسسه خانه کتاب نسبت به حضور پژوهشگران داخلی در حوزه‌های جغرافیایی که پیش‌بینی می‌‌‌شود از ظرفیت قابل توجهی برای مطالعات اسلا‌م‌شناسی و ایران‌شناسی برخوردار باشد توجه داشته است.              جلیسه درباره حضور پژوهشگران ایرانی در جایزه منطقه‌ای کتاب سال در حوزه روس‌زبان اشاره کرد و گفت: پارسال چند نفر از پژوهشگران برتر ایران به روسیه اعزام شدند. در این سفر و همچنین در سفر به شبه‌قاره هند و آلمان از ظرفیت‌های این پژوهشگران برای برقراری ارتباط و ارتقاء سطح پژوهشی بهره گرفته شد.     دبیر بیست و پنجمین دوره هفته کتاب، طراحی دیپلماسی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سطح جهانی با متر و معیار، جامعه هدف و جغرافیای مشخص را از اهداف اصلی برقراری ارتباط دو‌سویه بین مستشرقین و اسلام‌شناسان در خانه کتاب اعلام کرد.    جلیسه عملکرد موسسه خانه کتاب را طی یکسال گذشته مانند برگزاری نشست‌های مختلف سرای اهل قم و حضور مستشرقین، قابل توجه ارزیابی کرد و گفت: انتشار فصلنامه «نقد کتاب ایران و اسلام» نیز بخشی از این پازل است که به معرفی آثار منتشر شده مستشرقین در اروپا کمک می‌‌کند. ]]> مدیریت‌کتاب Tue, 24 Oct 2017 06:12:56 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/253115/دعوت-رسمی-مستشرقین-غربی-ایران فردا؛ آخرین مهلت ارسال اثر به جشنواره کتاب و رسانه http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253196/فردا-آخرین-مهلت-ارسال-اثر-جشنواره-کتاب-رسانه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی خانه کتاب، ستاد برگزاری بیست و پنجمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران، شانزدهمین جشنواره کتاب و رسانه را با هدف توجه بیشتر به کارکردهای رسانه در حوزه کتاب همزمان با هفته کتاب برگزار خواهد کرد. در این جشنواره با بهره‌گیری از دانش و تجربه فعالان خبره دو حوزه رسانه و کتاب، آثار رسانه‌ای انتشار یافته در زمینه کتاب و نشر بررسی می‌شود.   براساس فراخوان اعلام شده، شانزدهمین دوره جشنواره کتاب و رسانه در بخش ‌رسانه‌های نوشتاری (روزنامه‌ها، نشریات، خبرگزاری‌ها و سایت‌های خبری) شامل خبر، گزارش، مقاله (یادداشت، سرمقاله، تفسیر و تحلیل و نقد) و گفت ‌وگو، و بخش رسانه‌های دیداری و شنیداری (تلویزیون و رادیو) شامل گزارش (با حداکثر زمان ۴ دقیقه)، گفت‌وگو (با حداکثر زمان ۶۰ دقیقه)، برنامه‌های ترکیبی (با حداکثر زمان ۹۰ دقیقه) و بخش عکس (تک عکس و گزارش تصویری با حداکثر ۱۰ عکس) برگزار می‌شود.   آثاری که در فاصله اول مهر ۱۳۹۵ تا پایان شهریور ۱۳۹۶ در رسانه‌ها منتشر شده‌اند، می‌توانند به دبیرخانه جشنواره ارسال شوند. آثار ارسالی باید در یکی از رسانه‌های دارای مجوز در تهران یا شهرستان  منتشر شده ‌باشد. هر فرد می‌تواند حداکثر در دو رشته شرکت کند و در هر رشته، حداکثر سه اثر خود را ارسال کند. در بخش رسانه‌های دیداری و شنیداری، ارائه گواهی پخش اثر با قید تاریخ پخش که به امضای مدیر خبر یا مدیر پخش شبکه رسیده باشد، الزامی است.   متقاضیان شرکت در جشنواره تا پایان وقت اداری دوم آبان ماه ۱۳۹۶ فرصت دارند در بخش رسانه‌های نوشتاری، هر اثر خود را در قالب سه نسخه pdf  یا سه نسخه اسکن شده و در بخش رسانه‌های دیداری، شنیداری و بخش عکس هر اثر خود را بر روی سه لوح فشرده به همراه مشخصات فردی شامل (نام و نام خانوادگی، کدملی، شماره تماس، نشانی محل سکونت و...) و مشخصات اثر شامل (عنوان اثر، رسانه، بخش، رشته) به دبیرخانه جشنواره واقع در تهران، خیابان انقلاب، بین فلسطین و برادران مظفرجنوبی، پلاک ۱۰۸۰، طبقه دوم، روابط عمومی خانه کتاب ارسال کنند.   لازم به ذکر است علاقه مندان به شرکت در بخش رسانه‌های نوشتاری  می‌توانند آثار خود را از طریق پست الکترونیک ketabresaneh@ketab.ir به دبیرخانه جشنواره ارسال کنند.   آیین اختتایمه شانزدهمین دوره جشنواره کتاب و رسانه و معرفی برگزیدگان همزمان با بیست و پنجمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران در آبان ۱۳۹۶ برگزار می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 23 Oct 2017 13:52:24 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253196/فردا-آخرین-مهلت-ارسال-اثر-جشنواره-کتاب-رسانه کارگاه آشنایی با فرايند جديد دريافت الكترونيكی شابک برگزار می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253188/کارگاه-آشنایی-فرايند-جديد-دريافت-الكترونيكی-شابک-برگزار-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی خانه كتاب، اين  موسسه به منظور آموزش استفاده درست و صحيح از شابک به برگزاري كارگاه آموزشي «آشنايي با فرايند جديد دريافت الكترونيكی شابک به صورت آنلاين و موردی» در  مجتمع ناشران قم اقدام كرده است. پيش از اين، موسسه خانه كتاب، كارگاه «چگونگی اخذ شابک برای ناشران  جديد التاسيس» در پانزدهمين نمايشگاه سراسری كتاب اروميه  و كارگاه يک روزه آموزشی را در سرای كتاب خانه كتاب برگزار كرده است. ناشران، ناشر ـ مؤلفان و همه علاقه‌مندان به كتاب برای حضور در كارگاه «آشنايي با فرايند جديد دريافت الكترونيكي شابک به‌صورت آنلاين و موردی» می‌توانند چهارشنبه (سوم آبان‌ماه) ساعت 15 و 30 دقیقه به سرای ناشران قم به نشانی قم، خيابان معلم، مجتمع ناشران قم، طبقه سوم، سرای ناشران مراجعه كنند. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 23 Oct 2017 12:40:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253188/کارگاه-آشنایی-فرايند-جديد-دريافت-الكترونيكی-شابک-برگزار-می-شود لحظه به لحظه با نمایشگاه کتاب بلگراد/1 http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253187/لحظه-نمایشگاه-کتاب-بلگراد-1  به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) از بلگراد ـ مراسم افتتاح شصت و دومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب بلگراد روز گذشته طی مراسمی با حضور رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان و موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سفرا، و نمایندگان برخی از کشور‌های اروپایی، آسیایی،‌ آمریکای شمالی  در سالن شماره یک نمایشگاه برگزار شد.       همزمان غرفه  200 متری  چهار کشور‌های آلمانی زبان شامل آلمان، اتریش، سوئیس و لیختن‌اشتاین که مهمانان ویژه امسال نمایشگاه  بودند در جلوی صحنه اجرای مراسم افتتاح شد. نمایشگاه امسال  با شعار «کلید در کتاب‌هاست»  در فضایی به مساحت ۳۰ هزار مترمربع در حال برگزاری است. در این دوره ۵۰۰ ناشر از صربستان  و ۵۰ ناشر از کشورهای دیگر حضور دارند؛ ازجمله کشورهای شرکت‌کننده می‌توان از آلمان، اتریش، ایران، سوئیس، لیختن‌اشتاین، آنگولا، روسیه، بلاروس، بوسنی و هرزگوین، هند، ژاپن، کانادا، چین، مقدونیه، رومانی، ترکیه، اوکراین، کرواسی، مونته‌نگرو، چک و امارات متحده عربی نام برد. کشورمان نیز در این نمایشگاه در غرفه‌ای به مساحت 75 متر و با حدود 550 کتاب به فارسی، انگلیسی و صربی همراه با  صنایع دستی مرتبط با نوشتن و نیز کارگاه‌های خوشنویسی و تصویرگری کتاب شرکت دارد. از ایران 10 نویسنده، هنرمند و نماینده ناشران در نمایشگاه کتاب بلگراد حضور دارند و قرار است برنامه‌های متنوعی در آن اجرا شود و  احتمالا تفاهم‌نامه‌هایی با برخی از ناشران امضا شود. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 23 Oct 2017 11:54:04 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253187/لحظه-نمایشگاه-کتاب-بلگراد-1 با خاطراتی خوش و شیرین http://www.ibna.ir/fa/doc/note/253183/خاطراتی-خوش-شیرین خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)- علیرضا رئیس‌دانایی: نمایشگاه کتاب فرانکفورت بزرگ‌ترین میدان عرضۀ کتاب در جهان است. در دو سال اخیر مؤسسۀ نمایشگاه‌های فرهنگی ایران به دور از هیجان‌زدگی و احساساتی‌گری گذشته که هماره حضور در نمایشگاه را تنش‌زا می‌کرد، با عنایت به حضور ناشران برجستۀ حوزۀ عمومی توانسته تصویری به مراتب بهتر از سیر نشر کتاب در ایران را در برابر چشم بازدیدکنندگان قرار دهد. انتشارات نگاه، ثالث، هرمس، ققنوس، فرهنگ معاصر، فرهنگ و هنر گویا، پیدایش، مروارید و عده‌ای دیگر در نمایشگاه امسال حضور داشتند، حضور ایرانیان مقیم اروپا و توجه به کتاب‌های عرضه شده و نشست‌ها و برنامه‌های جنبی بسیاری که با زحمت بسیار آقایان شهرام‌نیا، عموشاهی و شاکری شکل گرفته بود جذابیت‌های بسیار برای بازدیدکنندگان داشت. برخی نویسندگان جوان ایرانی نظیر الهام فلاح، ضحی کاظمی و نسیم مرعشی هم حضور داشتند که نشست کتابخوانی برای آنها ترتیب یافت. توجه و علاقۀ هموطنان ما نسبت به تحولات فرهنگی کشور و نشر کتاب‌های متنوع میدان بزرگی برای بحث و گفتگو فراهم می‌کرد که می‌تواند به ارائۀ تصویری زیبا، پرمفاهمه و تکثرگرا از فرهنگ ایرانی بپردازد.   آنچه مهم است اینکه حضور پویا در میدان‌های نشر جهان برای ایران امری بسیار واجب است، هم در جهت افزایش تعامل و تغییر ذهنیت نسبت به کشورمان و هم از نظر گفتگو و ابهام‌زدایی از نشر ایران که به خاطر نداشتن عضویت در پیمان کپی‌رایت باعث سوء برداشت‌های جدی از نشر ایران در میدان فرهنگ جهان شده است. تردیدی نیست که مدیریت مؤسسۀ نمایشگاه‌های فرهنگی به ویژه شهرام‌نیا و عموشاهی در این مورد بسیار پررنگ بوده و این دوستان توانسته‌اند مسیری را برای معرفی بهتر فرهنگ امروز ایران با میدان دادن به ناشران حوزۀ عمومی فراهم کنند. محمود آموزگار رئیس اتحادیۀ ناشران و کتابفروشان تهران نیز با حضور خود در چنین نمایشگاه‌هایی و با تعامل با ناشران کشورهای مختلف در تلطیف فضای جهانی نسبت به نشر کتاب در ایران نقشی مؤثر دارند. باری نمایشگاه امسال فرانکفورت با توجه به تجربه‌های دیرین من در بازدید از نمایشگاه‌های مختلف کتاب بی‌شک گامی به پیش در عرضۀ تصویری جذاب‌تر از ایران و نشر کتاب در ایران بود خاصه که با زحمت زیاد پذیرایی خوبی هم از بازدیدکنندگان با شیرینی‌جات محلی، چای خوش‌عطر و قهوه و شربت می‌شد. خود من از حضور در این دوره نمایشگاه لذت بردم و با خاطراتی خوش و شیرین هم از دیدار هموطنان در غربت و هم همدلی و همیاری همگان به وطن بازگشتم. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 23 Oct 2017 10:24:06 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/253183/خاطراتی-خوش-شیرین مدیرعامل خانه کتاب به هفتمین «ایستگاه داستان» می‌رود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253177/مدیرعامل-خانه-کتاب-هفتمین-ایستگاه-داستان-می-رود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی مراکز فرهنگی هنری منطقه شش، مجید غلامی جلیسه، مدیر عامل خانه کتاب در هفتمین نشست کانون ایستگاه داستان به پرسش هایی درباره کتاب و کتابخوانی پاسخ می‌دهد. نشست‌های هفتگی کانون ایستگاه داستان به مدیریت امین موساوند، چهارشنبه ها به صورت داستان‌خوانی برگزار می شود و چهارشنبه این هفته سوم آبان به پرسش و پاسخ درباره کتاب و کتابخوانی اختصاص یافته است. این نشست ساعت 17 به روال هفته های قبل در فرهنگسرای سرو برگزار می‌شود. فرهنگسرای سرو در تهران، خیابان ولیعصر، ضلع شمالی پارک ساعی، کوچه ساعی دوم واقع شده و  شماره تلفن گویای 88881879 آماده پاسخگویی به سوالات علاقه‌مندان است. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 23 Oct 2017 09:31:42 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253177/مدیرعامل-خانه-کتاب-هفتمین-ایستگاه-داستان-می-رود «مسئله علم در ايران» در بوته نقد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253168/مسئله-علم-ايران-بوته-نقد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی خانه كتاب، كتاب «مسئله علم در ايران» با همكاري پژوهشكده مطالعات فرهنگي و اجتماعي وزارت علوم سه‌شنبه (دوم آبان‌ماه) در سراي اهل قلم خانه كتاب  نقد و بررسی می‌شود. دکتر موسی اکرمی، عضو هیات علمی دانشگاه آزاد اسلامی، و نویسنده کتاب، اسمعيل خليلی، حنیف قلندری، عضو هیات علمی پژوهشكده تاريخ علم دانشگاه تهران در این نشست حضور دارند. علاقه‌مندان براي حضور در اين نشست می‌توانند سه‌شنبه‌(دوم آبان ماه) ساعت 15تا ۱۷ به سرای اهل قلم واقع در خيابان انقلاب، خيابان برادران مظفر جنوبی، كوچه خواجه‌نصير، شماره ۲ مراجعه كنند. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 23 Oct 2017 09:02:42 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253168/مسئله-علم-ايران-بوته-نقد اعلام برنامه‌های ایران در بلگراد/از رایزنی برای چاپ کتاب تا سخنرانی بایرامی و کشاورز http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/253151/اعلام-برنامه-های-ایران-بلگراد-رایزنی-چاپ-کتاب-سخنرانی-بایرامی-کشاورز دکتر محسن سلیمانی، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان در گفت‌و‌گو ‌با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا)  درباره مهم‌ترین برنامه‌ای ایران در 62 امین  نمایشگاه بین‌المللی کتاب بلگراد گفت: برنامه‌های متنوعی از رونمایی کتاب تا میزگرد ادبی در نمایشگاه  تا سخنرانی نویسندگان و هنرمندان در دانشگاه‌ها و برگزاری «روز ایران» در غرفه کشورمان پیش‌بینی شده است.   به گفته او «غرفه رایزنی کشورمان در صربستان و موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی  ایران، حدود 75 متر در سالن اصلی نمایشگاه است. حدود 500 عنوان کتاب شامل 150 عنوان به زبان صربی به نمایش و بعضا در معرض فروش  گذاشته شده است.»      سلیمانی با اشاره به حضور ناشران و هنرمندان، درباره برنامه‌های غرفه  ایران در این نمایشگاه ادامه داد: امسال در مجموع 10 نفر از هنرمندان و نویسندگان و نماینده ناشران در نمایشگاه بلگراد از ایران شرکت دارند. دو نویسنده محمد‌رضا بایرامی برنده جایزه کتاب سال و محمد کشاورز برنده جایزه ادبی جلال آل‌احمد  و دو هنرمند و استاد دانشگاه  از ایران، امیر شعبانی‌پورفومنی و محمد‌حسین رضایی،‌ در نمایشگاه و در دو دانشکده ادبیات و هنر، میزگرد و سخنرانی‌هایی درباره ادبیات داستانی ایران و هنرهای تجسمی در ایران خواهند داشت.   به گفته این چهره فرهنگی، سال گذشته که ایران مهمان ویژه نمایشگاه بلگراد بود تفاهم‌نامه‌هایی با ناشران و قرارهایی با مترجمان صرب گذاشته شد که امسال آن‌ها پیگیری خواهد شد.   سلیمانی با اعلام خبر حمایت از مترجمان صرب علاقه‌مند به آثار ایرانی  خبر داد گفت: موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران و رایزنی فرهنگی در قالب دو طرح «گرنت» و «تاپ» از ناشران و مترجمان صرب که علاقه‌مند هستند آثاری از ایران ترجمه کنند حمایت خواهند کرد. نحوه این حمایت در قالب بروشورهای مفصلی که تهیه شده در اختیار ناشران گذاشته شده است علاوه براین در دیدارهای حضوری نیز توضحیاتی ارائه می‌شود. احتمال دارد بین  نمایندگان ناشران ایران و ناشران صربستان تفاهم‌نامه‌هایی به امضا برسد.      رایزن فرهنگی ایران در صربستان با اشاره به دعوت رسمی از ناشران صرب برای حضور در نمایشگاه کتاب تهران ادامه داد: موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی با همکاری رایزنی فرهنگی در صربستان کتابچه‌هایی شامل معرفی 100 نویسنده و کتاب‌های برتر ناشران کودک و نوجوان ایران به دو زبان انگلیسی و صربی تهیه شده که در اختیار  ناشران و علاقه‌مند می‌گیرد. نمایی از غرفه ایران در نمایشگاه کتاب بلگراد به گفته این نویسنده و فعال فرهنگی،  از سال گذشته رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بلگراد سعی کرد از ترجمه  برخی از آثار ادبیات معاصر ایران  به زبان صربی، که در واقع زبان منطقه بالکان شامل حدود 6 کشور است، حمایت کند و رمان «شطرنج با ماشین قیامت» نوشته حبیب احمد‌زاده، ترجمه شد  که البته به دلایلی امسال منتشر نمی‌شود، قصه‌های سبلان»  بایرامی برنده جایزه کتناب سال به صربی ترجمه شد که امسال در نمایشگاه کتاب بلگراد توسط انتشارات بین‌المللی جئو پوئتیکا رونمایی و منتشر خواهد شد.   سلیمانی درباره دیگر برنامه‌های نویسندگان ایرانی در نمایشگاه کتاب بلگراد به سخرانی بایرامی و کشاورز در دانشکده زبان و ادبیات دانشگاه بلگراد با موضوع «ادبیات داستانی ایران» اشاره کرد و افزود: همچنین  نویسندگان ایرانی در غرفه ایران  و به مناسبت «روز ایران» در میزگردی با عنوان «دیدار ادبیات ایران و صربستان»، با دو نویسنده مطرح صربستان دیدار و گفت‌و‌گو می‌کنند.      رایزن جمهوری اسلامی ایران در صربستان در ادامه گفت: از ترجمه «گزیده اشعار معاصر فارسی» و «گزیده داستان‌های کوتاه فارسی» حمایت کرده‌ایم که دومی ترجمه شده و در آینده نزدیک منتشر خواهد شد. البته قرار بود این کتاب، در همین نمایشگاه رونمایی شود که به چاپ نرسید. استاد رضایی و استاد شعبانی‌پور از هنرمندان کشورمان کارگاه‌های کوچک خوشنویسی، نقاشی‌خط و تصویرگری  برگزار می‌کنند. به گفته سلیمانی در غرفه ایران نمایشگاه کوچکی از صنایع دستی و آثار تصویر‌گری ایران برپا خواهد شد.   رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان درباره مهم‌ترین اهداف حضور کشورمان در 62‌امین نمایشگاه کتاب بلگراد به ارتباط با ناشران صربستان برای تشویق آن‌ها برای ترجمه آثار ایران، آشنا کردن آن‌ها با ادبیات و هنر ایران، دعوت از آنها برای انتشار آثار برترشان در ایران و حضور بیشتر در نمایشگاه کتاب تهران برای بسط روابط فرهنگی با کشورمان  از مهم‌تارین رویکرد‌های ایران در نمایشگاه کاب بلگراد اشاره کرد. به گفته این فعال فرهنگی، «برای اجرایی کردن این اهداف تفاهم نامه‌هایی نیز لازم است که سال پیش امضا شد و امسال نیز یکی دو تفاهم‌نامه امضا خواهد شد.» ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 23 Oct 2017 06:34:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/253151/اعلام-برنامه-های-ایران-بلگراد-رایزنی-چاپ-کتاب-سخنرانی-بایرامی-کشاورز صحافان تهران صاحب شهرک صنعتی می‌شوند http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253145/صحافان-تهران-صاحب-شهرک-صنعتی-می-شوند جلیل غفاری‌رهبر در گفتگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اعلام این خبر افزود:‌ تاسیس و راه‌اندازی شهرک صنعتی با هدف تجمیع فعالیت صحافان تهران، ایجاد محیط کاری مناسب و تقویت فضای رقابتی در میان اعضای صنف در نظر گرفته شده است. وی ادامه داد:‌ پیش از این، سه مکان دیگر در شهرک‌های صنعتی اطراف تهران در نظر گرفته بودیم که به دلیل دوری از تهران و سختی رفت و آمد اعضای صنف از فهرست پیش‌بینی شده خارج شد. غفاری‌رهبر با بیان اینکه شهرک صنعتی جاده خاوران نسبت به شهرک‌های خصوصی و شهرک‌های دولتی دیگر قیمت مناسب‌تری دارد، یادآور شد:‌ خیلی از شهرک‌های صنعتی،‌ مبالغ بالا برای تاسیس شهرک صحافان پیشنهاد دادند که اصلا به صرفه نبود،‌ از سویی این شهرک‌ها اغلب در فاصله 30 یا 40 کیلومتری تهران قرار داشتند که هزینه‌های جانبی زیادی به همراه داشت و ممکن بود از سوی مشتریان نیز اقبالی نشود، به همین دلیل مرحله انتخاب مکان روند طولانی‌تری را سپری کرده است. وی با اشاره به مزایای تاسیس شهرک صنعتی برای صحافان، گفت: ‌بزرگترین مزایای این شهرک‌ صنعتی این است که صحافان می‌توانند در محیطی حرفه‌ای، فعالیت‌های خود را دنبال کنند، همچنین در فضایی رقابتی،‌ علاوه بر افزایش کیفیت کار صحافی قیمت تمام شده کار به مرور به نفع مشتریان و مخاطبان خواهد شد. رئیس اتحادیه صحافان تهران درباره فضای نامناسب کارگاه‌های صحافی توضیح داد:‌اغلب کارگاه‌های صحافی الان در زیرزمین‌ها و محیط‌های نامناسب قرار دارند که مشکلات زیادی برای آنها به وجود آورده است، از آنجایی که ماشین‌های صحافی بسیار بزرگ و جاگیر هستند،‌ جابجایی دستگاه‌ها معمولا با مشکلات زیادی همراه است که حضور در شهرک صنعتی می‌تواند تا حد زیادی از این مشکلات بکاهد. غفاری‌رهبر با اشاره به عضویت 700 عضو در اتحادیه از اعلام آمادگی 300 واحد صنفی برای حضور در شهرک صنعتی خبر داد و افزود:‌ با توجه به مزایا و ویژگی‌هایی که شهرک‌های صنعتی دارند، مثل انبارهای بزرگ، به صرفه بودن قیمت محل شهرک و کاهش هزینه‌های جانبی، پیش‌بینی می‌شود برای حضور در شهرک صنعتی استقبال خوبی از سوی صحافان انجام شود. اتحاديه صحافان سال 1340 تاسيس شده و اكنون در 12 رشته شامل پاكت‌سازي، آلبوم‌سازي، سري‌سازي، كارتن‌ساز مقوايي، كلاسورساز، تك‌جلدساز، سلفون‌كش، دفترساز، يادداشت‌ساز،‌ جعبه‌ساز مقوايي، سازنده جعبه پلاستيك و سري‌ساز كتاب (سررسيد)، 700 عضو دارد.   ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 23 Oct 2017 06:06:44 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253145/صحافان-تهران-صاحب-شهرک-صنعتی-می-شوند افست کتاب‌های پرفروش دانشگاهی، بلای جان ناشران http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253148/افست-کتاب-های-پرفروش-دانشگاهی-بلای-جان-ناشران سعید میرجلالی در گفتگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عنوان کرد:‌ در سال‌های اخیر با گسترش دستگاه‌های چاپ رومیزی و دیجیتال حجم کارهای افست و جعل کتاب به شدت افزایش یافته است و افراد سودجو و دلال پس از آگاهی از فهرست کتاب‌های پرفروش به سراغ آن می‌روند. وی ادامه داد: ‌یک ناشر دانشگاهی هزینه زیادی برای ترجمه یا تالیف همچنین چاپ،‌ انتشار و توزیع کتاب خود پرداخت و برای اینکه در بازار و میان جامعه دانشگاهی معرفی شود تلاش زیادی می‌کند اما افراد سودجو بدون توجه به همه این هزینه‌ها، در کوتاه‌ترین زمان کتاب‌ها را افست می‌کنند. میرجلالی با بیان این‌که کارگروه حقوقی انجمن فرهنگی ناشران دانشگاهی دو سال است فعالیت خود را آغاز کرده است، یادآور شد:‌ متاسفانه اینروزها افست کتاب به آثار عمومی و خیلی از کتاب‌های پرفروش دیگر هم سرایت پیدا کرده است اما سهم ناشران دانشگاهی به دلیل بازار بالقوه‌ای که در این حوزه وجود دارد، خیلی بیشتر است. وی با اشاره به اقدامات این کارگروه، گفت:‌ اعضای این گروه حدود 5 سال، به صورت حضوری کتابفروشی‌های 25 شهر بزرگ تهران را رصد و فعالیت آنها را ارزیابی کردند و بخش زیادی از افست‌کاران و جاعلان کتاب‌های پرفروش دانشگاهی شناسایی شدند و در تعامل با اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تفاهم‌نامه تشکیل کارگروه صیانت از حقوق مولفین، ناشرین و مترجمین امضا شد. مدیر کارگروه حقوقی انجمن فرهنگی ناشران دانشگاهی تاکید کرد:‌ در این کارگروه، پرونده‌های موجود در حوزه‌های مختلف مثل فضای مجازی شامل سایت‌ها و کانال‌های تلگرامی بررسی می‌شوند، همچنین شکایت از ناشرانی که کتاب ناشران دیگر را به اسم خود منتشر می‌کنند یا با نام ناشر اما با کیفیت نازل و پایینی چاپ می‌کنند نیز در دست بررسی است. میرجلالی با بیان این‌که پیگیری حقوق ناشران دانشگاهی در اولویت برنامه‌های کارگروه حقوقی انجمن قرار دارد، گفت: این انجمن با هدف فراهم کردن زمینه‌های همکفری و همسویی میان ناشران دانشگاهی و صیانت و حمایت از حقوق آنها در عرصه های علمی و فرهنگی، ملی و بین المللی فعالیت‌های خود را دنبال می‌کند. انجمن فرهنگی ناشران دانشگاهی از سال 1383 فعالیت خود را آغاز کرده است.   ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 23 Oct 2017 05:49:49 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253148/افست-کتاب-های-پرفروش-دانشگاهی-بلای-جان-ناشران توزیع کتاب، مشکل بزرگ ناشران قمی http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253152/توزیع-کتاب-مشکل-بزرگ-ناشران-قمی حمید خرمی در گفتگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عنوان کرد: در یک نگاه کلی می‌توان گفت که توزیع کتاب فقط در کلانشهری مثل تهران خوب و مناسب است اما ناشران استانی همواره در توزیع آثار خود با مشکلات جدی روبرو هستند. وی با بیان اینکه اتحادیه به دلیل ماهیت نظارتی نمی‌تواند در موضوع توزیع کتاب دخالت کند، افزود: 15 سال پیش با همکاری جمعی از ناشران قم،‌ تعاونی توزیع‌کنندگان راه‌اندازی کردیم اما مدت زمان زیادی دوام نداشت و پس از مدتی فعالیت به دلیل مشکلات زیاد از ادامه راه باز ماندند. خرمی ادامه داد:‌ به نظر من وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی می‌تواند فکری جامع و کامل برای توزیع کتاب‌های ناشران استانی انجام دهد تا آثار خوب و ارزشمندی که توسط نویسندگان و ناشران محلی و بومی تولید می‌شود در گستره وسیع‌تری از کشور توزیع شود. وی از گرانی خدمات چاپ و صحافی به عنوان یکی دیگر از مشکلات ناشران قم نام برد و گفت: وضعیت چاپ و نشر کتاب در استان قم طی سال‌های اخیر وضعیت مناسبی ندارد و کتاب‌های دینی همانند دیگر کتاب‌ها، بازار خوب و پررونقی ندارند به طوری که نیمی از ناشران پروانه دار قم غیرفعال هستند. خرمی با بیان اینکه بیش از یک هزار و 200 ناشر و 250 کتابفروش در اتحادیه ناشران و کتابفروشان قم عضویت دارند، تاکید کرد: از میان این تعداد عضو، ناشران محدودی به صورت حرفه‌ای کتاب تولید می‌کنند و تعداد کتاب‌هایشان در طول سال چشمگیر است و بقیه آنها به انتشار سالی سه یا چهار کتاب بسنده می‌کنند. وی یادآور شد:‌ فعالیت کتابفروشان نیز در سال‌های اخیر روند نسبتا راکد و نزولی داشته است، به طوری که در سال گذشته 8 کتابفروش، تغییر کاربری دادند و به شغل‌های دیگر روی آوردند و بقیه کتابفروشان با طرح‌های فصلی مثل عیدانه یا تابستانه کتاب که با حمایت معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار می‌شود و طرح‌هایی از این قبیل به فعالیت خود ادامه‌ می‌دهند. رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان قم اظهارامیدواری کرد که طرح‌های حمایتی از کتابفروشان در فهرست برنامه‌های وزارت ارشاد در دوره‌های جدید نیز استمرار داشته باشد تا نقدینگی در این حوزه بار دیگر رونق بگیرد.   ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 23 Oct 2017 05:46:22 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253152/توزیع-کتاب-مشکل-بزرگ-ناشران-قمی وقتی سفارش‌های چاپی قزوین به تهران و قم می‌رود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253144/وقتی-سفارش-های-چاپی-قزوین-تهران-قم-می-رود علی زمان‌پور در گفتگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با بیان اینکه رقابت بالایی برای انجام سفارش‌های چاپی خارج از قزوین وجود دارد،‌ عنوان کرد:‌ دستگاه‌ها و ماشین‌آلات چاپ استان قزوین از کیفیت نسبتا خوبی برخوردار و پاسخگوی نیاز ناشران و دست‌اندرکاران این صنعت است اما متاسفانه بخش زیادی از سفارش‌های چاپی به شهرهای دیگر می‌رود. وی از تهران، قم و گیلان به عنوان سه شهر نخست در این رقابت‌ها نام برد و افزود:‌ چاپخانه‌های مدرن و به روز شهرهای دیگر می‌توانند پاسخگوی نیاز اهالی نشر همان شهرها باشند اما در رقابتی ناسالم،‌ از استان‌های همجوار مثل قزوین سفارش کار می‌گیرند و کار برای چاپخانه‌داران این استان به شدت کم می‌شود و بی‌رونقی بلای جان اهالی چاپ می‌شود. زمان‌پور با اشاره به ضرورت نوسازی و تجهیز ناوگان صنعت چاپ در استان قزوین،‌ تاکید کرد:‌ در سا‌ل‌های اخیر چاپخانه‌های زیادی در این استان برای به روز کردن ماشین‌آلات خود اقدام کرده‌اند اما به دلیل هزینه‌های بالایی که به همراه دارد،‌ اغلب سفارش‌هایشان نیمه‌کاره باقی مانده است. وی ادامه داد:‌ دریافت تسهیلات برای به‌روز کردن صنایع،‌ اقدامی ضروری است که باید توسط مسئولان جدی گرفته شود اما به دلیل بازپرداخت‌های سنگین و هزینه‌های بسیار بالایی که به همراه دارد، بسیاری از چاپخانه‌داران از عهده کار بر نمی‌آیند. زمان‌پور همچنین به نبود زیرساخت لازم برای ضمانت دریافت تسهیلات بانکی هم اشاره کرد و گفت: اغلب چاپخانه‌داران برای دریافت تسهیلات باید هزینه‌های گزاف و بالایی پرداخت کنند که به دلیل نبود نقدینگی و اجاره‌ای بودن ملک برخی از چاپخانه‌ها چنین امکانی وجود ندارد و به نظرم دولت باید در این زمینه راهکاری بیندیشد تا علاوه بر اینکه تجهیزات این صنعت به‌روز می‌شوند‌ اهالی آن با کمترین آسیب احتمالی روبرو‌ شوند. بیش از 90 چاپخانه در استان قزوین فعالیت می کند که  شهرهای قزوین، آبیک، البرز، تاکستان، بوئین زهرا و آوج مستقر هستند.   ]]> مدیریت‌کتاب Sun, 22 Oct 2017 12:10:38 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253144/وقتی-سفارش-های-چاپی-قزوین-تهران-قم-می-رود مشکلات مالیاتی، دلیل بی‌اقبالی از تعاونی‌های صنفی http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252989/مشکلات-مالیاتی-دلیل-بی-اقبالی-تعاونی-های-صنفی غلامرضا شجاع در گفتگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، با اشاره به مزایای خرید کالا از تعاونی‌های صنفی چاپ، عنوان کرد:‌ در حالی که اجناس درجه یک و با کیفیت در تعاونی لیتوگرافان عرضه می‌شود اما اعضای صنف ترجیح می‌دهند از بازار آزاد و بدون فاکتور جنس خریداری کنند. وی ادامه داد:‌ ما هر سه ماه یکبار، فهرست خرید و فروش خود را باید به سازمان امور مالیاتی تحویل بدهیم و از آنجایی که اسامی اعضا بعد از خرید از تعاونی در این دفاتر ثبت می‌شود و اداره مالیات ممکن است به سراغ آنها برود، اعضا ترجیح می‌دهند از ما خرید نکنند. شجاع با بیان اینکه در این تعاونی انواع فیلم،‌ زینک،‌ مرکب و کاغذ برای اعضا در نظر گرفته شده است، گفت: زینک یک کالای استراتژیک برای صنعت نشر کشور ما است، زیرا به هیچ عنوان در ایران و کشورهای همسایه تولید نمی‌شود، در حالی که 80 درصد مکتوبات چاپی کشور به زینک نیاز دارد و اگر این کالا توسط تعاونی به بازار تزریق نشود در آینده‌ای نه چندان دور شاهد افزایش قیمت این کالا خواهیم بود. مدیرعامل تعاونی لیتوگرافان افزود:‌ امروز قیمت تمام شده لیتوگرافی به عنوان یک خدمات پیش از چاپ،‌ چند برابر یک دهه قبل شده است و به همین دلیل نیازمند حمایت متولیان صنعت چاپ از فعالیت تعاونی‌های تخصصی هستیم، زیرا همانطور که در اغلب شهرهای کشور، تعاونی‌ها تعطیل شده‌اند،‌ اگر در تهران هم این اتفاق رخ دهد،‌شاهد افزایش قیمت زینک خواهیم بود. تعاونی لیتوگرافان تهران از سال 1361 فعالیت خود را آغاز کرده است و بیش از سه دهه از فعالیت آن می‌گذرد، اکنون 260 نفر چاپخانه‌دار و لیتوگراف در این اتحادیه عضویت دارند.     ]]> مدیریت‌کتاب Sun, 22 Oct 2017 12:08:26 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252989/مشکلات-مالیاتی-دلیل-بی-اقبالی-تعاونی-های-صنفی دانش بدون حضور برازش معارفه شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253095/دانش-بدون-حضور-برازش-معارفه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، دکتر محمد سلگی سرپرست معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، در مراسم معارفه مهرزاد دانش با اشاره به تغییرات پیش رو در دفتر چاپ و نشر گفت: به دلیل انفکاک پاره‌ای از وظایف دفتر چاپ و نشر و انتقال آن به وزارت صنعت، معدن و تجارت از چند ماه پیش اقداماتی در این راستا انجام شده که در همین مسیر ساختار اداره کل چاپ و نشر با تغییراتی همراه خواهد بود. به گفته سلگی «در این موضوع همه ما نیاز به کمک داریم و امیدواریم مسیر تغییرات در دولت و مجلس پیگیری شود تا این مسیر به خوبی جلو رود.» در ادامه این مراسم مهرزاد دانش به سخنرانی پرداخت و با تشکر از حُسن  اعتماد دکتر سلگی و تائید وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: بر حسب اینکه برخی از وظایف منفک شده است یک سری تغییر و تحولاتی صورت خواهد گرفت. در این مسیر نیازمند همکاری دوستان هستم و از همه دوستان برای این موضوع کمک می‌طلبم.   در مراسم معارفه مدیرکل جدید چاپ و نشر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که در محل سالن جلسات معاونت امور فرهنگی این وزارت برگزار شد همایون امیرزاده، مشاور اجرایی معاونت فرهنگی، نیکنام حسین‌پور، مشاور توسعه منابع معاونت فرهنگی، علی‌اصغر سید آبادی، مدیرکل دفتر مطالعات و برنامه‌ریزی‌های فرهنگی و سید محمد طباطبائی، مدیر روابط عمومی معاونت فرهنگی و کارکنان اداره کل چاپ و نشر حضور داشتند. در این جلسه عنوان شد که در جلسه‌ای جداگانه از فعالیت‌ها و عملکرد محمودرضا برازش، مدیرکل پیشین چاپ و نشر وزارت فرهنگ و ارشاد تقدیر خواهد شد. ]]> مدیریت‌کتاب Sat, 21 Oct 2017 12:38:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253095/دانش-بدون-حضور-برازش-معارفه چندخطی از حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت 2017-10-21 http://www.ibna.ir/fa/doc/note/253080/چندخطی-حضور-نمایشگاه-کتاب-فرانکفورت-2017-10-21 خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)-شیوا مقانلو: فرانکفورت شهر کوچکی است با بی­‌شمار برج مدرن و سر به فلک­‌کشیده که اکثرا بانک و دفاتر مالی­اتی هستند که پشت پنجره­‌‌های مرموزشان تصمیمات اقتصادی کلان جهانی گرفته می­‌شود, با بی­‌شمار اتومبیل آخرین مدل وطنی که در خیابان‌­های نه چندان زیاد شهر ویراژ می‌­دهند, و بالاخره با یک نمایشگاه کتاب بزرگ و معروف کتاب که مایه‌ی فخر شهر و حتی کشور است, آنقدر که گرچه مثل نمایشگاه عجیب تهران جای فروش کتاب نیست اما دو روز آخر جماعت زیادی از مردم عادی تنها برای دیدن کتاب­‌ها و نوشتن مشخصات‌شان و تماشای فضا و احیانا خرید از برخی غرفه­‌های دست و دل بازتر به نمایشگاه می­‌آیند؛ آنقدر که وقتی به مردم عادی توی اتوبوس می­‌گویی "می­روم بوک­ فیر" خیلی جدی اصرار دارند تلفظ درستش را به تو یاد بدهند و آنقدر روی از ته حلق ادا کردن "بوخ ماسه" با تو تمرین می­‌کنند تا این رویداد جهانی را با نام آلمانیش ادا کنی, رویدادی که سال دیگر به  رقم غبطه­‌برانگیز و دست­‌نیافتنی 70 سال برپائی منظم خواهد رسید.   من همراه تیم نویسندگان و مترجمان انتشارات بین­‌المللی "شمع و مه" و با حمایت این نشر در نمایشگاه حاضر بودم و دلگرم و هیجان‌زده از حضور گروهی از دوستان ناشر و نویسنده که خیلی‌­هاشان وزنه­‌های ادبیات ایران, در حوزه­‌های مختلف‌اند. همه­‌مان, در استندهای کنار هم, در غرفه­‌ی فیروزه­‌ا‌ی‌رنگ و ملی ایران جمع بودیم و یا فعالیت­‌های شخصی‌مان در پیدا کردن ناشران خارجی و عقد قرارداد را دنبال می­‌کردیم  یا در نشست­‌های تخصصی طراحی‌شده از سوی موسسه­‌ی نمایشگاه­‌های فرهنگی ایران – بانی و مجری این حضور – شرکت داشتیم. حضور 2017  ایران بی‌شک گرم و پرتعداد بود که حتما علاقمندان شرح و عکس­‌های روز به روزش را همزمان در خبرگزاری­‌های مختلف دنبال کرده‌اند و نیازی به ارائه­‌ی اطلاعات آماری بیشتر نیست. مثل هر رخدادی حتما شایدها و بایدهایی هم بود که برطرف‌شدن‌‌شان حضورهای آتی را خوشرنگ‌­تر می­‌کند؛ اما به نظرم پررنگ­‌ترین نکته در دستاوردهای موسسه­‌ی نمایشگاه­‌های فرهنگی همان هم­خانه کردن معنوی ناشران و نویسندگان مختلف و شخصیت­‌های حقیقی و حقوقی­‌ای بود که بی­‌شک تفاوت­‌های سلیقه‌­ای و عقیده­‌ای مشخصی در منش و آرا و رویکردهای حر‌ف‌ه­ای خود دارند و شاید با قضاوت‌­ها و داور‌ی­‌های مختلفی هم از بیرون و درون روبه‌رویند, اما حالا همه‌­شان با صرف هزینه­‌های نه اندک سفر و صرفا با نیت واحد شناساندن ادبیات و کتاب ایرانی به مخاطبان خارجی همسایه شده بودند, چه آن­ها که سال‌هاست خبره­‌ی این کار اند و چه تازه­‌کارترهای این مسیر. البته که هنوز در دامنه­‌ی کوه حضوریم, سینه­‌کش‌­هایش مانده, قله که بسیار دور, خیلی آداب جهانی‌شدن را تازه داریم یاد می­‌گیریم, راه دور و شلوغ است, ما هم زیاد دور خودمان چرخیده‌ایم, نمی­‌شود به سادگی گفت نقطه­‌ی عزیمت همنوردان کجاست.           این تلاش طبعا و مثل هر فعالیت دیگری که برای گذران زندگی انجام می­‌دهیم, سویه­‌های تجاری و مالی هم دارد و اصلا برای حضور حرف‌ه­ای در این بازارِ بی­‌تعارف جهانی باید به ابعاد مالی ماجرا توجه بسیار کرد, اما تفاوت مهمش با بیزینس‌­های دیگر در دستاورد  اول و اصلی‌اش یعنی  اعتلای نام ایران و ارج بیشتر بخشیدن به فرهنگ و هنر نخبه­‌ای است که شاید کمتر از راه کتاب مطرح شده باشد. همین افزایش حس اعتماد میان بخش‌های دولتی و خصوصی دست­‌اندر کار کتاب, همین تاتی­‌تاتی‌کردن مائی که باید در این تالار شلوغ جائی پیدا کنیم, همین غرفه داشتن در رخدادی که بزرگترین و پرنام­‌ترین نویسنده‌های زنده­ ی جهان را میزبان می­‌شود, همین­ گیجی روستائی­‌وارِ منِ نویسنده­‌ی ایرانی در شهر فوق مدرن ادبیات جهانی با ان همه قواعد و ضوابط جدی و محکم, همین‌­ها خوب است.   اصلا همین که رئیس اتحادیه­‌ی بین‌­المللی ناشران می­‌آید و به صنعت نشر ایران اعتراض می­‌کند که چرا کپی‌­رایت را رعایت نمی­‌کنیم و ترجمه­‌هایمان طبق قوانین جهانی دزدی محسوب می­‌شود, خوب است. تا به آدم برنخورد, تغییر روش نمی­‌دهد. من شخصا و قویا موافق اجرای قوانین کپی‌­رایت در حیطه­‌ی کتاب هستم, می­‌دانم نمی­‌شود در تمام سطوح نرم­‌افزاری و سخت­‌افزاری در کشور این قانون را پیاده کرد اما در حوزه­‌ی کتاب به نظرم اگر ناشری دویست دلار پول خرید حقوق کتابی را ندارد و اگر مترجمی توانایی اثبات و معرفی خودش به به ناشر اصلی و خارجی را, طبیعتا در بازار لاجرم آینده جائی نخواهند داشت. در همین سفر, باز هم, با برخی دوستان ناشر و نویسنده صحبت­‌هایی در گرفت که کاش وزارت ارشاد که این اواخر حرکت­‌های مثبت و بهتری نسبت به قبل داشته, قانونی بگذارد تا اگر ناشری توانست کپی رایت کتابی را بگیرد (و طبعا بنگاه­‌های خارجی هم به همین راحتی و به هر اولین پیشنهاد رایت نمی­‌فروشند) دیگر به ترجمه­‌ی بعدی با ناشر و مترجم دیگر را اجازه­‌ی انتشار ندهند تا هم وضع داخل از این آشفتگی درآید و هم حضور خارجی خجالت کمتری ممکن باشد.   ما با خیلی از کشورهای همسایه اینجا هم همسایه بودیم. روسیه و ترکیه و برخی کشورهای اروپای شرقی نزدیک‌ترین­‌ها بودن و به نظرم از نظر غرفه­‌آرایی و هم‌سطح و هم‌جا بودن گروه­ ناشران‌شان طراحی فضای بهتری داشتند. ناشران عربی همراه فرانسوی­‌ها - مهمانان ویژه­‌ی امسال فرانکفورت – طبقه‌­ی بالا بودند و بریز و بپاش‌­های نمایشی اینجا هم مشهود بود. ناشران انگلیسی زبان – اکثرا آمریکائی و انگلیسی - هم در سالن دیگری مستقر شده بودند. همین فیزیک بیرونی و غرفه­‌آرائی هم اصل مهمی بود. هر کاری باید ویترین چشمگیری داشته باشد, در شان و مناسب. روس‌­ها به سادگی عکس نویسندگان بزرگ و جهانی‌شان را در ابعاد بزرگ به بالای دیوارها  آویخته بودند و آمریکائی­‌ها عکس جلدهای کتاب های مطرح‌شان را به شکل برجسته و سه بعدی و نئونی در دیوار­ها نمایش می­‌دادند. غرفه­‌های کوچک شخصی هم هر کدام تزئینی مناسب احوال داشتند. این تنوع و جلوه­‌گری ظاهری نه فقط در غرفه­‌های که در ظاهر شرکت‌کننده­‌ها هم مشهود بود: طبق رسمی هر ساله, دو روز آخر نمایشگاه به مبدل پوشان اختصاص داشت, یعنی جوانانی که لباس­‌های شخصیت‌­های معرف کتاب‌ها و انیمه­‌ها و مانگاها و فیلم‌­ها و سریال­‌های محبوب را با رعایت ظریف­‌ترین و دقیق­‌ترین جزئیات پوششی و آرایشی به تن کرده بودند و در حیاط­‌ها و سالن‌­ها می­‌چرخیدند و چنان محیط فانتزیی و تخیلی­‌ای خلق کرده بودند که هر طرف سر می­‌چرخاندی حس می­‌کردی داخل یک کتاب یا فیلم معروف شده‌ای؛ کارشان را هم خیلی جدی گرفته بودند و در مقابل تقاضاهای عکاسی با دقیق ژست پایه­‌ی هر شخصیت را اجرا و آنقدر صبر می­‌کردند تا عکاس بهترین زاویه را پیدا کند. این اهمیت جایگاه کاراکترهای خیالی – کاراکترهایی که همگی از خطوط کتاب­‌ها و فیلمنامه­‌ها می­‌آیند- و آنقدر جدی وارد زندگی مردم شده‌اند, بسیار غبطه‌­انگیز بود. به نظرم می­‌شود چنین رسمی را با رعایت اصول اخلاقی و عرفی که همه­‌مان واردیم, در نمایشگاه کتاب تهران هم داشت؛ البته بعد از این که به مکان درست و ثابت و درخوری برای نمایشگاه برسیم و بحث فروشگاه بودنش هم حل شود, و اصلا بشینیم حساب کنیم چند کاراکتر مشهور و ماندنی از کتاب­ها و فیلم­‌های ایرانی داریم که بچه‌­ها لباس­‌هایشان را بپوشند و ...  رویایش ولی دیدنی است.   حرف دیدنی­‌ها شد. در فرانکفورت همه­ ی دیدنی‌ها دوطرف رود مسحورکننده و پرشکوه ماین متمرکز است: چه بخواهید در پیاده­ روهای خلوت مشرف به رود قدم بزنید, چه روی چمن­‌های باطروات اطرافش لم بدهید, چه سوار قایق­‌های تفریحی سیاحتش کنید و چه در کافه­‌ها و رستوران­‌های کوچه­‌های اطراف چیزی بخورید. البته اکتبر برای تمام این­ها فصل سردی است – سرد حتی برای خودشان, چه رسد به ذائقه­‌ی پوست ما ایرانی­‌ها- اما انگار قدم ما سبک بود و به قول خود اهالی "اکتبر طلائی" بعد از چند سال برگشته و هوا غیرمنتظره گرم و دلچسب و قدم­‌زدنی شده بود. و البته که یکی از اصلی­‌ترین سرزدنی­‌هایی که لابلای وقت تنگ و برنامه های فشرده­‌ی نمایشگاه باید می­‌رفتم خانه- موزه­‌ی گوته بود. آن اتفاق ادبی که امروز, در سال 2017, و با این ابهت در فرانکفورت رخ می­‌دهد, ریشه در چنین خانه­‌ها و تاریخ‌­هایی دارد: هم تاریخِ زیست یک نویسنده و هم احترام و تواضعی که نثار آن نویسنده و زیستنش می‌‌شود. این که فرانکفورت پایتخت کتاب اروپاست, و این که مردمش چنین جدی و متمرکز پول می­‌دهند و بلیط می­‌خرند و به نمایشگاه می­‌آیند, ادامه­‌ی همان تفکر و سنتی است که بیش از 200 سال پیش پرورش­‌دهنده‌­ی شاعر و نویسنده­‌ی گرانقدری به نام یوهان ولفگانگ گوته بوده و امروز هم نام و یاد و جزئیات زندگیش را آنقدر با احترام حفظ می­‌کند. این خانه – که گوته تنها بخشی از عمرش را در آن سپری کرده- یک عمارت اربابی و باشکوه چهارطبقه بود با اتاق­‌های بسیار که هریک با رنگ و دکوری متفاوت, زیبا و ساده و پرروح, تزئین شده بودند.   آنجا می­‌شد راحت به آشپزخانه­‌اش سرک کشید و قابلمه­‌ها و شیرجوش­‌های مسی براق را دید, یا در اتاق مخصوص اجرای تئاتر عروسکی چرخید, یا پشت پیانو و تخته نرد و شطرنج گرانبهایش ایستاد و تحسین‌شان کرد, یا ظرافت و شکوه پرده­‌های اطلس و مخمل و مبل­‌های متعدد  آبنوسی را ستود, جلوی کتابخانه­‌ی معظم و کتاب­‌های قطور و مندرسش از نفس افتاد, سرویس‌­های ظریف چایخوری را با بانوی پشتشان مجسم کرد, تابلوهای بسیار و زیبا را سیر کرد و از پنجره‌ها برای برگ­‌های باطروات حیاط دست تکان داد, و حتی در نهایت مثل من اختیار نگه‌داشتن اشک را از دست داد و تومان از شوق و غبطه گریست که این ملت چطور قدر نویسنده­‌شان را دانسته‌اند و با چنگ و دندان زنده‌نگهش داشته‌اند. بله, نمایشگاه کتاب فرانکفورت بیش از 200 سال قدمت دارد.                  ]]> مدیریت‌کتاب Sat, 21 Oct 2017 12:08:22 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/253080/چندخطی-حضور-نمایشگاه-کتاب-فرانکفورت-2017-10-21 110 اثر به دبیرخانه جشنواره مروجان کتاب‌خوانی ارسال شده است http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253090/110-اثر-دبیرخانه-جشنواره-مروجان-کتاب-خوانی-ارسال-شده دکتر محسن حاجی ‌زین‌العابدینی، دبیر چهارمین جشنواره تقدیر از مروجان کتاب‌خوانی در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) از تمدید مهلت ارسال اثر به دبیر‌خانه این جشنواره خبرداد و گفت: علاقه‌مندان برای شرکت در این رویداد فرهنگی می‌توانند تا دهم آبان‌ماه آثار خود را به دبیر‌خانه ارسال کنند. 110 اثر به دبیرخانه ارسال شده که بیشترین آثار به بخش‌های «افراد» و «کتابداران» اختصاص دارد. به گقته زین‌العابدینی، تاخیر در انتشار فراخوان این دوره از جشنواره به دلیل برگزاری انتخابات ریاست جمهوری و تغییر کابینه موجب شده تا نتوان درباره میزان حضور مروجان و تفاوت‌‌های آماری پیش‌بینی کرد.    دبیر چهارمین جشنواره تقدیر از مروجان کتاب‌خوانی درباره بخش بین‌‌الملل این دوره ادامه داد: پیش‌بینی می‌کنیم تا  آثاری از کشور‌های کانادا، افغانستان و آلمان به دبیر‌خانه چهارمین جشنواره تقدیر از مروجان کتاب‌خوانی ارسال شود؛ البته تا پیش از اعلام تمدید مهلت، اثری از این کشور‌ها به دست ما نرسیده است. رایزنی‌ها برای مشارکت  فعالین حوزه ترویج کتابخوانی از این کشور‌ها ادامه دارد. علاقه مندان به کسب اطلاعات بیشتر و دریافت فرم شرکت در جشنواره می‌توانند به نشانی http://moravejan.ir/ یا www.bookpromotion.ir مراجعه کنند.   ]]> مدیریت‌کتاب Sat, 21 Oct 2017 10:34:05 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253090/110-اثر-دبیرخانه-جشنواره-مروجان-کتاب-خوانی-ارسال-شده تعامل با نشر جهان به حمایت حقوقی داخلی نیاز دارد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253088/تعامل-نشر-جهان-حمایت-حقوقی-داخلی-نیاز محمدعلی جعفریه؛ مدیر انتشارات ثالث در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره حضور ایران در نمایشگاه فرانکفورت و سایر نمایشگاه‌های خارجی کتاب، گفت: «برپایی غرفه ایران در نمایشگاه‌های کتاب به شکل ملی، اتفاق تازه‌ای است اما در همین حد نیز باید سنجید که غرفه ایران نسبت به سال‌های قبل؛ چه در حرکت‌های جمعی و چه در حرکت‌های فردی، چه پیشرفت‌هایی داشته است. این روند باید تداوم داشته باشد و با برنامه‌ریزی‌های دقیق‌تری دنبال شود.» وی ملی شدن غرفه ایران را اتفاقی مثبت خواند ادامه داد: « من 20 سال پیش در نمایشگاه فرانکفورت حضور داشتم و شاهد غرفه ملی ترکیه بودم. آن موقع صحبت‌هایی با وزیر فرهنگ ارشاد که آقای مسجدجامعی بود در این باره داشتیم و قرار بود غرفه ایران نیز ملی شود که به هر حال این اتفاق نیفتاد و امروز شاهد رشد و پیشرفت نشر ترکیه هستیم.» جعفریه افزود: «ترکیه امروز یازدهمین بازار بزرگ جهان کتاب را دارد و ما در این مسیر، تازه وارد شده‌ایم. البته مشکلات دیگری هم برای ما وجود دارد که مهمترین آن‌ها، امنیت کاری و ضمانت تداوم چنین حرکت‌هایی در آینده است.» وی توضیح داد: «در کشور ما با تغییر دولت و مدیران دولتی، هر روندی ممکن است متوقف و تغییر کند. به همین خاطر من این خوش‌بینی را ندارم که چنین حرکت‌های رو به جلویی در آینده ما را به انباشت تجربه و پیشرفت سوق دهد.» مدیر انتشارات ثالث همچنین به موانعی که بر سر جهانی شدن نشر ایران وجود دارد اشاره کرد و گفت: «ما در نمایشگاه‌های مختلف جهان مثل فرانکفورت، لندن، کرواسی، تورنتو، توکیو ... شرکت کرده‌ایم و همیشه سعی‌مان ایجاد تعاملات جهانی بوده است اما نشر ما دچار مشکلات زیربنایی است که مهمترین آن‌ها عدم عضویت در معاهده برن و رعایت نکردن قانون کپی رایت به‌شمار می‌آید.» وی ادامه داد: «ما زمانی می‌توانیم در عرصه‌های جهانی نشر موفق باشیم که از حمایت داخلی داشته باشیم. به عبارت دیگر وقتی ما نمی‌توانیم بازار کتاب داخلی خودمان را کنترل کنیم و جلوی قاچاقچیان کتاب را بگیریم، چطور می‌توانیم انتظارات ناشران جهانی را برآورده کنیم و از آن‌ها انتظار داشته باشیم به ما اعتماد کنند؟» جعفریه اظهار داشت: «از طرف دیگر، وقتی یک ناشر داخلی با وجود تمام مصائب و دشواری‌ها، ریسک می‌کند و به عرصه‌های جهانی نشر پا می‌گذارد، باید از حفظ شدن حقوقش در کشور خودش اطمینان داشته باشد؛ اطمینانی که در واقع وجود ندارد.» وی خاطر نشان کرد: «به نظر من اصلی‌ترین وظیفه‌ای که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دارد، همین مساله؛ یعنی ایجاد نظم و انضباط در عرصه فرهنگ و هنر داخل کشور است. آن‌ها باید بتوانند ریل‌گذاری درست و قانونی‌ای برای گروه‌های مختلف از جمله نشر کشور داشته باشند و مانع از متضرر شدن فعالان اصلی این گروه‌ها شوند.» ]]> مدیریت‌کتاب Sat, 21 Oct 2017 10:00:14 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253088/تعامل-نشر-جهان-حمایت-حقوقی-داخلی-نیاز نویسندگان در سرزمین دیرینه خود ریشه دارند http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253077/نویسندگان-سرزمین-دیرینه-خود-ریشه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران، ابراهیم حسن‌بیگی در این نشست گفت: اگر بیش از 126 عنوان کتاب توسط بنده منتشر شده نشات گرفته از همین استان بوده و اگرچه ممکن است برخی افراد از استان خود مهاجرت کنند ولی همیشه ریشه خویش را در سرزمین دیرینه خود می‌دانند.   حسن‌بیگی ادامه داد: مشاهیر، افتخار هر کشوری هستند و اگرچه زمان می‌گذرد فراموش نمی‌شوند و از آن‌ها به نیکی یاد می‌شود. هر حکومت و دولتی یکی از وظایف خود را رشد نویسندگان و شاعران می‌داند. در بخشی از وظایف دولت به رشد علمی توجه می‌کند و نظام آموزشی ما که نام آموزش و پرورش دارد این وظیفه را برعهده دارد.   این داستان‌نویس افزود: آموزش و پرورش می‌تواند به جامعه افراد موفقی را معرفی کند اما نمی‌تواند با قاطعیت بگوید که شاعران و نویسندگان حاصل فرآیند آموزش در مدارس هستند. ادبیات داستانی در گلستان قبل از انقلاب تنها با یک نویسنده شناخته می‌شد و این فرد کسی نیست به‌جز بنیان‌گذار ادبیات داستانی استان، سیدحسین میر‌کاظمی و بعد از انقلاب نیز در ادبیات این استان که از او به‌عنوان یک داستان‌نویس بزرگ یاد می‌شود.   این پژوهشگر با اشاره به اهمیت توجه به پاتوق داستان‌نویسی گفت: اگر از من بپرسند چگونه نویسنده شدم فعالیت در کانون فرهنگی را مبدا نویسندگی خود می‌دانم و این کانون مبدا کار بسیاری از نویسندگان است. اگر در شهر و استان خود کلاس‌های داستان‌نویسی به پاتوق داستان‌نویسی تبدیل شود و استمرار در برگزاری آن‌ها فراهم شود موجب استعدادیابی در بین افراد می‌شود.   به گفته ابراهیم حسن‌بیگی «در دوره پس از انقلاب به عرصه ادبیات ورود پیدا کردم که در این دوره هیچ دستگاهی متولی فرهنگ نبوده ولی علاقه به این حوزه عاملی برای حرکت بنده بود. داستان‌های خود را از ترکمن آغاز کردم و این به دلیل نگارش تجربیاتم در کتاب‌های نخستم است.» ]]> مدیریت‌کتاب Sat, 21 Oct 2017 08:01:25 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253077/نویسندگان-سرزمین-دیرینه-خود-ریشه معرفی 4 عنوان کتاب در حاشیه نمایشگاه شهرکرد/بررسی «آقای سفیر» http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253075/معرفی-4-عنوان-کتاب-حاشیه-نمایشگاه-شهرکرد-بررسی-آقای-سفیر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران، در این نشست کتاب «اینجا پسری است» به نویسندگی جودی بارون و انتشارات «فراروان» از سوی عسگری از اعضای انجمن خوانش کتاب ارائه شد.     عسگری در تبیین و معرفی کتاب گفت: این کتاب به مبحث اوتیسم پرداخته و موضوعی روانشناسی و فرهنگی دارد. اوتیسم تنها بیماری است که هیچ نشانه خاصی ندارد و تنها از روی رفتارهای فرد می‌توان بیماری را تشخیص داد.   به گفته عسگری، این کتاب تنها کتابی است که اوتیسم را از نگاه پزشکان، بیماران و خانواده‌های افراد مبتلا به اوتیسم بررسی کرده است. امروز از هر 40 تا 60 نفر یک نفر مبتلا به بیماری اوتیسم است و شیوع بالای این بیماری می طلبد تا چنین کتابهایی در دسترس افراد قرار داده شود تا اطلاعات خود را نسبت به آن ارتقا دهند.   «آقای سفیر» کتاب دیگری است که در این نشست از سوی آقای بابایی معرفی و بررسی شد. کتاب آقای سفیر به زندگی‌نامه محمدجواد ظریف، وزیر امور خارجه کشوررمان و فعالیت‌های کاری وی در کشور آمریکا پرداخته است. این کتاب حاصل گفت‌و‌گوی 40 ساعته محمدمهدی راجی با محمدجواد ظریف سفیر پیشین کشور در سازمان ملل متحد است که به فعالیت‌های دکتر ظریف در سال‌های پس از پیروزی انقلاب اسلامی تا سال 92 در کشور آمریکا مربوط است.    این کتاب نه تذکره‌نویسی است و نه تاریخ شفاهی بلکه کتاب به فهم سیاست خارجی ایران بعد از انقلاب پرداخته است.   این نویسنده به توصیف محمدجواد ظریف در کتاب اشاره کرد وادامه داد: محمدمهدی راجی دکتر ظریف را شخصی آرام، مودب، متواضع و خنده رو توصیف کرده که در عین حال در حوزه کاری خود بسیار معتقد، پایبند و جدی است.   کتاب «دروغ، اراده، آزاد» ترجمه خشایار دیهمی دیگر کتابی است که از سوی مهسا فارسونی‌نژاد معرفی شد. این نویسنده در معرفی کتاب گفت: این کتاب بسیار کم حجم است و در آن به تعریف و انواع دروغ پرداخته و در بخش دیگری از کتاب عنوان شده که اراده آزاد یک توهم بیش نیست، خواست و اراده ما دست ما نیست. کتاب  «امر روزمره در جامعه پساانقلابی» نیز از سوی احسان اسعد معرفی شد. در مقدمه کتاب آمده که انسان‌ها اشیا و تصاویر را خلق می‌کنند و این اشیا بخشی از زندگی روزمره آن‌ها می شوند و سپس از انسان‌ها، افراد جدیدی می‌سازند. کتاب بیشتر درباره تصاویر و اشیاست و به مصادیقی ازجمله پیکان، دیوار، لباس، ایسنتاگرام و کنکور اشاره می‌کند.   عصر شعر عاشورایی با حضور شاعران و هنرمندان آئینی چهارمحال و بختیاری پنجشنبه شب در حاشیه دوازدهمین نمایشگاه کتاب شهرکرد برگزارشد.   برگزاری عصر شعر عاشورایی نیز از دیگر برنامه‌های جنبی نمایشگاه شهر کرد بود. در این عصر شعر که با هدف ترویج شعر آئینی، زنده نگه داشتن فرهنگ و ارزش‌های اصیل دینی و اسلامی و تبیین اهداف حماسه دشت کربلا برگزار می‌شود، 20 تن از شاعران به قرائت اشعار خود پرداختند.   علیرحم شایان، کبری موسوی قهفرخی، جواد محمدی، الهام جهانبازی، مهرداد افضلی و دیگر شاعران حاضر در این نشست ازجمله شاعران توانمند و مطرح استان به شمار می‌روند که در این برنامه با قرائت شعر عشق و ارادت خود را به اهل بیت(ع) و یاران دشت کربلا نشان دادند. این عصر شعر از سوی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان با همکاری موسسه فرهنگی هنری آراد برگزار شد. ]]> مدیریت‌کتاب Sat, 21 Oct 2017 08:00:28 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253075/معرفی-4-عنوان-کتاب-حاشیه-نمایشگاه-شهرکرد-بررسی-آقای-سفیر روزنگاری های الهام فلاح از نمایشگاه کتاب فرانکفورت http://www.ibna.ir/fa/doc/note/253070/روزنگاری-های-الهام-فلاح-نمایشگاه-کتاب-فرانکفورت خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)_الهام فلاح: چهارشنبه یازده اکتبر با چهل دقیقه تاخیر سوار برهواپیمای پسابرجامی، راس ساعت یازده یه فرانکفورت رسیدیم. پیش از هرچیز بگویم سبزی و ترکیب پاییز اصیل سرخ در کنار رودخانه تن کشیده میان شهر ممکن نیست خستگی بر تن مسافری باقی بگذارد. شهر به غایت تمیز و رفتار مردم کاملا منطبق با اصول یک شهروند مدرن پیشرفته است و الا بنز و بی‌ام‌و که توی تهران ما به وفور ریخته و صد البته که دیدن اینها درد بر دل ایرانی جماعت می‌افزاید. نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت از مهمترین رویدادهای مشابه خویش درسطح بین‌الملل است. ایران غرفه اصولی‌ساز و تروتمیزی دارد که طراحی قابل قبولش با شان هنر معماری ایرانی نسبتا سازگار است. نشر نگاه و ققنوس و ثالث از حاضران جدی بخش ادبیات تالیفی ایران در غرفه ایران هستند. در کنار چند آژانس ادبی و اتحادیه ناشران. روز اول بود و افتتاحیه غرفه همراه با موسیقی سنتی ایرانی انجام شد و صد البته طبق همه مراسم ایران‌‌جان خودمان باید اینجا هم کسی باشد تا سخنرانی کند که البته آن خیل بلوندهای قد بلند اروپایی با پایان یافتن موسیقی دوربین‌ها را آف کرده و رفتند. دست خودشان نیست. مثل ما بچه موعظه و روایت شنویی نیستند. این میان آقای عباس معروفی را دیدم بالاخره. از آن روزهای بیست‌سالگی قهرمان کتابخانه‌ام کسی جز او نبود و او را بسیار جدی، هدفمند و با نگاه موشکافانه به داستان یافتم. یکی از خوبی‌های نمایشگاه فرانکفورت این است که خبری از ناشران کمک‌درسی و صف فروش سیمکارت دانشجویی و بوی روغن داغ و صف ساندویچ سرد نیست. غرفه فنلاند و روسیه و ترکیه و امارات را دیدم. کتابهایشان را ورق زدم و کیفیت کتب شگفت‌زده‌ام ساخت. اینجا هیچ چیزی مهمتر از چانه‌زنی بر سر سرنوشت کتابها نیست. کسی زیر کار دررو نیست و صنعت نشر و چاپ کتاب، چیزی هزار برابر مدرنتر و سالمتر و معنادارتر از آن است که ما در ایران داریم. در هر حال تلاش دوستان در اداره نمایشگاه‌های بین‌المللی فرهنگی قابل ستودن است. امیدوارم فردا روز پرتلاش و منتج به فایده علنی برای همراهانم در غرفه ایران باشد.    ۱۱اکتبر ۲۰۱۷ دوازدهم اکتبر روز دوم حضور ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت بود. صبح میان ازدحام آدمهایی که قصد ورود به نمایشگاه را داشتند، تنها کسی که بازرسی بدنی شد من بودم و آنهم به خاطر حجابم. ما به این رفتارها در جوامع بین‌المللی عادت نمی‌کنیم چرا که ما انسانیم و هرگز تحقیر و تبعیض پذیری عادت نمی‌شود و تا ابد گزنده و دردناک است. حالا این میان کله پوکی مثل آقای ترامپ هم از برجام خارج شود یا بماند مرهمی بر درد منِ ایرانی نخواهد بود. برنامه اول نمایشگاه تعزیه‌خوانی بود. دست خودم نیست و ترس از تعزیه‌خوانی و صداهای کوبنده عزاداری از سالهای خردسالی  هنوز در دلم هست این امر باعث شد چند گام از عرصه اجرا فاصله بگیرم و رفتار عابرین را بیشتر رصد کنم. اعتقاد و ارادت من به امام حسین و نهضتش امری نیست که بخواهم برای اثباتش برهان و سند بتراشم اما گمانم هر نکته جایی و هر سخن را مکانی باید. از کسانی که کلامی از عقاید اسلام و تشیع و آیین‌های آن نمی‌دانند نمی‌توان بیش از این انتظار داشت که به نمایش دو زره‌پوش سبز و قرمز بخندند و بخواهند با شمر سلفی بگیرند. حضور نمایشی آیینی‌مذهبی با هدف عزاداری، در چنین مکانی نتیجه عکس دارد و بدون شک این فضا و این اجرا کسی را به اندوه قابل احترام شیعه برای حسین و اهل بیتش دچار نخواهد کرد. بعد از آن مراسم نشست گرنت و تعریف و تبیین آن بود که البته مخاطبش، ایرانیان حاضر بودند و دو تا آسیایی چشم‌بادامی. دیروز دیدم بزرگواری از اصحاب خبررسانی عکسی از نشست‌های غرفه ایران اشتراک‌گذاری کرده و پیشنهاد داده بودند که بهتر نبود این دورهمی عوض فرانکفورت توی ولیعصر برگزار می‌شد؟ وظیفه من انتشار جوابیه نیست اما به گوش عزیزش برسانید فلاح گفت تا شماها را داریم ادبیات ما سوت و کور خواهد ماند و ولیعصر که سهل است از میدان راه‌آهن هم به پایین‌تر تنزل خواهدکرد. ما کپی رایت را نمی‌پذیریم چون نمی‌توانیم به کلمه به کلمه کتابها  امانتدار باشیم. کتابها را بدون رضایت صاحبانشان ترجمه می‌کنیم آنهم به شکل قلوه‌کن شده و سلیقه‌ای، آنوقت انتظار داریم ناشر فرانسوی و ایتالیایی و روس بیاید و برای نشست‌هایمان کف بزند؟ کما اینکه آن جمعیت هوراکش کف‌زن در هیچ کدام از نشستهای هیچ غرفه‌ای تا جایی که دیدم حاضر نبود. این نمایشگاه، نمایشگاه شهر آفتاب تهران ما نیست. اینجا آنقدر ناشرها جدی و طبق زمانبندی دقیق بر سر میز مذاکرات، با هم برای واگذاری حق کپی رایت چانه می‌زنند که غرفه فرانسه و ایتالیا و روسیه و حتی همسایه و دوست ترکمان، بی‌شباهت به بازار بورس و یا اورژانس بیمارستان شهدای تجریش نیست. اینها را گفتم که بگویم ما آژانس ادبی فعال و در تعامل جدی با ناشرین خارجی نداریم، نویسنده‌ها و ناشران ایجنت و مدیر روابط بین‌الملل ندارند. ناشران حاضر، مترجم مسلط به زبان و مشرف به آثار ارائه شده از سوی نشر را در این سفر همراه خود ندارد و از همه مهمتر در غرفه‌های دیگر قرار مهم و ثمربخشی با ناشران ایرانی منعقد نشده و اینها هیچکدام بر گردن اداره نمایشگاهها نیست. ایراد را در تهران پیدا کنید. لوله اصلی آنجا نشتی دارد و من به عنوان نماینده کوچک تالیف معاصر ایران که عمرم را وقف نوشتن کرده‌ام، می‌گویم ادبیات ایران بچه یتیم بی پدرومادری است که گرسنه و سرمازده سر چهارراه ایستاده و آرزوی فرزندخواندگی دارد. شما تا قیامت به چنین کودک گرسنه‌ای که در فقر عاطفی-مالی دست و پا میزند بگویید اینجا نایست. خبری نیست. بچه باز هر روز خواهد آمد و  با گردن کج و نگاه ملتمس و هزارطور ادا و نمایش و ژانگولر آرزویش را زنده نگاه خواهد داشت و امید شکشته نخواهد شد. خدا خیر بدهد به برو بچه‌های نمایشگاههای فرهنگی که برای این بچه بی‌کس ‌بی‌پناه یک سایبان موقت بنا کرده‌اند. انتشارات شمع و مه هم برنامه معرفی چند کتب ترجمه شده و رونمایی را در غرفه ایران با حضور ضحی کاظمی و شیوا مقانلو و خانم کارولین کرس‌کری برگزار نمود. حسن ختام باز هم تعزیه امام حسین بود که قربانش بروم توی نمایشگاه فرانکفورت آلمان که نور اهل بیت را به قلوب این کفار نمی‌تاباند، دست کم به داد دل ما برسد که بدطور گرفته و محزون است از این که چرا اینقدر همه با هم عداوت داریم آنهم وقتی که باید دسته‌جمعی سر طناب را گرفت و غریق را به ساحل امن کشاند. 12 اکتبر 2017 سیزدهم اکتبر سومین روز حضور ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب فرانکفورت بود. روز ایران. دوستان تمهیدات مناسبی اندیشیده بودند به جهت پذیرایی کاملا ایرانیزه و خب ازدحام خلایق از ملل گوناگون چرا که از کوکوسبزی و کشک بادمجان و شربت ریحان دم جهنم هم نمی‌شود گذشت وای به حال فرانکفورت. پذیرایی و نواختن نوای محزون نی و بخش اصلی، مراسم نشست با رایزن فرهنگی که بنا بود سرکنسول محترم ایران در فرانکفورت افتخار حضور بدهند که خبر رسید به استانداری آذربایجان  منصوب شده‌اند و خب ما به این قسم عزل و نصب‌های برون مرزی و یکباره عادت داریم و این شد که اقبال نداشتیم پذیرایشان باشیم. آقای ماجدی عزیز سفیر ایران در آلمان هم متاسفانه در غم از دست دادن والده‌شان محزون بودند و شرایط حضور نداشتند و خدا می‌داند هیچ غمی بالاتر از غم فقدان مادر نیست. برای روح پاکشان طلب آمرزش دارم. چشم امیدمان به معاون سرکنسول بود که ایشان نیز گرفتار دوستان ایرانی دربند افتاده در بلاد غربت بودند که خب اینجا با چاکرم نوکرم گویا مسائل حل نمی‌شود و به درازا کشید و از حضور ایشان هم محروم شدیم. ماندیم ما و رایزن فرهنگی که یک تنه بار مراسم غرفه را در روز ایران گردن گرفتند. فرمودند که مسئولیت رایزن فرهنگی از آن لحاظ است که در جذب و ایجاد ارتباط برای گفت‌وگوهای فرهنگی در سطح بین‌الملل شناخت کافی دارند. دست مریزاد به این شناخت و بسیار هم نیکو و پسندیده اما این شناخت آیا منتج به رفتاری عینی و عملی در این راستا می‌شود؟ دوستان در تهران  که معلوم نیست از کدام سوراخی خرج و برج ساخت غرفه نشت کرده و رسیده دست ایشان، تا تنور داغ بوده چسبانده اند، به جهت تنویر افکار عمومی، که بدانند مع‌الاسف بودجه دولت چه جاها که به باد نمی‌رود، همین قسم دوستان این حرفها به خرجشان نرفته و نمی‌رود که شناخت رایزن در علم جذب و ارتباط چقدر مهم و ارزشمند است. چون این بندگان خدا چشمشان به دست آقایان است و با حلوا حلوا دهانشان شیرین نمی‌شود. رایزن فرمودند در برابر نسل های آتی مسئولیم چون از فرهنگ تهی شده اند! آیا این شناخت نباید به یافتن مسیری بیانجامد که وجهه تاریک و زشت و دزدگونه ما را در امر ترجمه کتاب و نوشتار در دنیا اصلاح کند؟ آیا بناست تا ابد ما عضو کنوانسیون برن نباشیم و صد البته کپی رایت هم شوخی باشد برایمان و بعدش در محافل بین‌الملل از برخورد زشت و توهین‌آمیز  ناشران خارجی صورتمان کبود شود و تخت سینه‌مان بسوزد؟ به ترنم دراوردن موسیقی‌ای که روح نویسنده را وادار به نوشتن کند کمکی به جهانی شدن او نمی‌کند چرا که منِ نویسنده از هر چهار نُتی که تو ذهنم نواخته می‌شود فقط یکی را به کلمه مبدل می‌کنم. که البته این حرفها ناله کهنه است و دوباره‌گویی‌اش دردی دوا نمی‌کند. غیر از این مراسم داستانخوانی بود که قرار شد بنده کمترین بخشی از کتاب همه دختران دریا را بخوانم و خب چون ایرانی یعنی بی نظمی و بی‌نظمی یعنی تاخیر قابل توجه در شروع برنامه‌ها نه تنها از خواندن ترجمه انگلیسی کتاب محروم شدم بلکه همان بخشی که انتخاب کرده بودم هم نیمه ماند. البته که من مدعی خلق اثر خرق عادت نیستم و همین که جمعیت قابل قبولی بر من منت گذاشته و حضور یافتند باعث دلگرمی و افتخار و مباهات بنده شد. داستان را خواندم و دوست ایرانی مقیم آلمان رو ترش کرد که چقدر از این داستانها می‌نویسید درباره زنها؟ اصلا چرا اینها را چاپ می‌کنید؟ دوست عزیزمان نمی‌دانست توی این سالهایی که ایشان توی یکی از مدرنترین کشورهای دنیا بنزسواری می‌کرده ما زنان ایرانی همچنان جنس دومیم و هنوز مردان ما بهتر از هر موجودی در عالم صلاح مملکت خودشان و ایضا زن و فرزندشان را می‌دانند. آخر هم دکتر شاکری نشستی داشتند با رییس نمایشگاه پاریس و انقدر  ق‌ق‌ق‌ق گفتند که فقط خودشان فهمیدند چه شد و در نهایت لبخند بر لب بودند که یعنی بعله را گرفتند برای مهمان ویژه پاریس شدن در سال ۲۰۲۱. خدا را چه دیدید شاید عمر ما قد نداد به آن زمان. اما روی قولشان حساب می‌کنیم. خانم رویا مکتبی هم برنامه‌ای داشتند در راستای مقایسه فعالیت آژانس‌های ادبی نروژ و ایران. که البته آژانس ادبی در ایران کنونی آنقدر گم و ناشناس است که مرا یاد آن سالها می‌اندازد که از هر صد نفر ایرانی یک نفر هم نمی‌دانست پیتزا چیست و چگونه باید خوردش. لای نان یا خالی‌خالی؟! اخرش هم که هوا کم اوردم و اشک بر چشم از نمایشگاه بیرون زدم. رودخانه فرانکفورت را تماشا کردم که بوی تالاب بندر انزلی می‌داد و برای خودم و مردمم و فرهنگ و ادبیاتم گریه کردم. با درد. برای ادبیات و سینما و موسیقی. اما باز هم با همه این احوال دلم می‌خواهد پای عبای حسن روحانی را ببوسم که دست کم لای پنجره‌ها را گشوده بلکه قدری هوای تازه بیاید.                                   ۱۳ اکتبر ۲۰۱۷ چهاردهم اکتبر چهارمین روز حضورم درنمایشگاه کتاب فرانکفورت بود. صبح بدی را شروع کردم و هرچه می‌کشم از استرس و روان است که وقتی برود توی دستگاه پرس ممکن است قلبم را هم از کار بیاندازد. اما آنقدر هوای صبح فرانکفورت دلپذیر است که نمی‌شود به حال بد مجال تداوم داد. امروز نمایشگاه سر و شکل عجیبی داشت. شلوغتر از روزهای گذشته و آمیخته با کارناوال جوانانی که خودشان را به شکل کاراکتر محبوب داستانی خویش درآورده بودند که البته برای امثال ما که قشنگترین نمایش نمایشگاه کتابمان همان آشپز باد شده رقصان مقابل غرفه هایدا ساندویچ است بیش از اندازه جالب بودند. اول کار سری به سالن اختصاصی کودکان زدم. کیفیت چاپ و تصاویر و خلاقیتهای به کار رفته برای خارج کردن کتابهای کودکان از شکل همه‌گیر و کلاسیک آن، تا غرفه‌ارایی و تبیین برنامه‌های بسیار سرگرم کننده برای گروههای سنی مختلف بهت زده‌ام کرد. واقعیت این است که با پخش و پلا کردن مدادرنگی روی میز پلاستیکی وسط غرفه کتاب کودک بچه‌های نسل جدید کتابخوان نخواهند شد. نشستی در غرفه ایران برپا بود با همراهی ناشر ایتالیایی که چندکتاب از نشرچشمه را به ایتالیایی برگردانده است از جمله کتاب خانم سالار و مرعشی  مهدی ربی را. آقای آموزگار به عنوان رییس اتحادیه ناشران در این مراسم حاضر بودند که البته با اغتشاش هموطنان عاصی و توهینگرمان چیزی از کلامش را نشنیدم. رک و راست بگویم ایرانی‌ها منافقش هم، مخالف و زاویه دارش هم ایرانی‌بازی درمی‌آورد. نمایشگاه کتاب جای این رفتارها نیست چرا که شعارهای پوچ و  اغلب خنده‌دار آنها را کسی جدی نمی‌گیرد و در عین حال به حماقت مشی سیاسی رهبران خود صحه می‌گذارند وقتی مثل سیرک پر سر و صدایی میان کار فرهنگی چند ناشر خارجی که هیچ گناهی جز همسایه شدن با غرفه ایران ندارند وارد معرکه میشوند و پای پلیس و امنیتی‌ها رامی‌کشانند و به اینجا که رسید مردن می‌هراسند. با دادن فحش رکیک و تف پرت کردن مقابل پای من که نویسنده ایرانم و با حجاب حاضر شده‌ام بیش از هرکسی خودشان را مایه خنده می‌کنند. برای نگارش کتاب همه دختران دریا بسیار در باب گروه مجاهدین که بعدها تغییر مشی داد و به منافقین امروزی بدل شد تحقیق و تفحص کردم. امروز که  یکیشان برایم تف پرت کرد با خودم گفتم چقدر درست نوشتم این آدمها را. بعد از آن هم جلسه‌ای بود در راستای ترجمه و خب بنده هم متنی در باب اهمیت ترجمه و نقش آن در شناخت و گفت‌وگوی تمدنهای ملل نوشته بودم که به علت مساعد نبودن حالم دوست عزیزی روخوانی آن را به عهده گرفت. امروز لب رودخانه روی چمن‌ها نشستم و به خیلی چیزها فکر کردم. یکی اینکه تا کی می‌توانم بنویسم؟ تا کی زورم به همه نیروهای بازدارنده می‌رسد؟ تا کی همه جای دنیا با وطن من اینهمه فرق دارد؟ شاید عمر من به رونق و اصلاح اوضاع ادبیاتمان و به سامانی اوضاع نشر قد ندهد. اما امیدی هست آیا؟ در پایان هم بگویم که بابت آن شامورتی بازی و داد و هواری که مقابل غرفه ایران راه افتاد خودم زهره ترک شدم که هیچ، دیدم دست اندرکاران و مسئولین اداره نمایشگاه چطور رنگ برنگ می شدند و حالشان دگرگون بود. خدا صبر جمیل به همه‌شان بدهد که هم با دررو و بگیرهای داخل دست و پنجه نرم می‌کنند برای برگزاری نمایشگاه و هم با این کثافتکاری‌های خارجی. آخرش هم چوب دوسر طلا همینها هستند چون که ما مردم همیشه طلبکار یاد گرفته ایم کسی را یک تنه مسئول خرابی و متعاقبش مامور آبادانی بدانیم.   پانزدهم اکتبر روز پایانی نمایشگاه کتاب فرانکفورت بود. دلم می‌خواهد معترف شوم بهترین سفر زندگی‌ام بود. با تیکت فرست کلاس امارات نیامدم. هتل پنج ستاره سوپرلاکچری هم در کار نبود. اما عزت و احترام بود. ارج نهادن به تک‌تک ‌کلماتی که نگاشتم و مرا راهی این سفر کردند. بارها دلم خواست با زبانی غیر آنچه میدانم بزرگانی را که در این سفر همراهشان بودم و در جوارشان ایام گذراندم تکریم کنم و به ایشان بباورانم چقدر این روزها قد کشیدم کنارشان. آقای حسین‌زادگان عزیز و سایه پدرانه‌اش و استاد آموزگار با آن آرامش و وقارش، آقای رییس دانا‌ و آقای جعفریه و دکتر شهرام‌نیا و آقای عموشاهی و دکتر شاکری و بسیاری از دیگر بزرگوارانی که ضعف حافظه یارایم نمی‌کند به خاطر آوردن اسامی شریفشان را، این سفر را برایم به مانند دریچه‌ای گشوده به سوی جهانی نو مبدل ساختند.  من و نسیم مرعشی در کنار استاد امامی داستانهایمان را خواندیم. با لهجه خوزستانی و از جنگ گفتیم و از زنان جنگ و دنیای ما بچه‌هایی که زیر بمباران جنگ به دنیا آمدیم، خدا می‌داند که چقدر شبیه است. گزارش پایانی نوشتنش سخت تر از همیشه است. چرا که آنقدری به دیده‌ها و شنیده‌‌ها و آموخته‌هایم افزوده شد که نمی‌دانم چقدر باید بخشنده باشم که بشود با دیگران درمیانشان بگذارم. تنها مانده همان درد کهنه ساختار سنتی و لنگ مانده نشر در ایران. اینکه آیا روزی می‌رسد که آژانسهای ادبی بخش مهمی از بدنه نشر آثار و ارائه آنها را به خود اختصاص دهند؟ می‌رسد روزی که آژانسهای ادبی در کشورم پا بگیرند و بر اساس کیفیت و توانایی بالقوه اثر برای نمایش هویت خویش، آن را در عرصه داخلی و خارجی به سوی ناشر مناسب هدایت کنند؟ روزی که هم کیفیت و کمیت چاپ آثار از زیر سایه رابطه و لابی‌گری خارج شود و هم حضور غرفه ایران در مجامع بین‌المللی مثمر به عواید بی‌شمار باشد. به عنوان نویسنده‌ای که قریب به 10سال از عمرم را صرف خواندن و نوشتن کرده‌ام بلکه گامی کوچک هرچند لنگان در مسیر پیشرفت ادبیات که بزرگترین دلبستگی‌ام در دنیاست، بردارم ممنون و مسرورم که در کنار تمام سختی‌های کار نوشتن و سرانجام، یافتن ناشر و چاپ اثر، که هیچ دست یاری‌دهنده‌ای نیست و هیچ پشتگرمی‌ای، گاهی این شکل رفتارهای حمایتی رخ می‌دهد بلکه خستگی از تن برود و جهان تازه‌ای مقابل دیدگان نویسنده گشوده گردد. جهان تازه‌ای که در این سفر بر من هویدا شد بدون شک در یکی از آثارم نمود بارزی خواهد یافت. میان تمام سختی‌های نوشتن من شاید قهرمان باشم که از کنج اتاق کوچکم همراه آدم‌های داستانهایم به غروب یکشنبه فرانکفورت آلمان رسیده‌ام.       ]]> مدیریت‌کتاب Sat, 21 Oct 2017 07:38:27 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/253070/روزنگاری-های-الهام-فلاح-نمایشگاه-کتاب-فرانکفورت وسمه بر ابروی کور http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253074/وسمه-ابروی-کور خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)_مجید غلامی جلیسه: نشر در دنیای امروز  یک صنعت تجاری است، بدین معنا که محاسبه سود و زیان در آن حرف اول را می‌زند. همه ناشران بزرگ در دنیا در همه فعالیتهای خود نگاهی تجاری داشته و با یک نقشه راه کاملا تجاری حرکت می‌کنند. نمی‌خواهم غربزده صحبت کنم و یا فکر نکنید که اسیر زرق و برق دنیای مدرن و تجاری شده‌ام. خیر هر کسی که حداقلی کار فرهنگی کرده باشد خوب می‌داند که کار فرهنگی بدون پول محکوم به مرگ است و نشر نیز اگر از نظر شما کار فرهنگی محسوب می‌شود از این قاعده مستثنی نیست و تا چرخش مالی و گردش سرمایه و سودی نباشد، دم از کار فرهنگی هم نمی‌توان زد.  خوب حالا که قرار است ما پا به عرصه نشر بین الملل بگذاریم، همینجا تکلیف روشن است، در دنیای تجارت کتاب باید برای تجارت رفت و چیزی را برد و عرضه کرد که خریدار داشته باشد. به قول مولوی در فیه مافیه :‌  آدمی بنگرد که خَلق رادر فلان شهر چه کالا مِی‌باید و چه کالا را خریدارند آن خَرد و آن فروشد اگرچه دُونترِ مَتاعها باشد. سال هاست که به واسطه مطالعات و پژوهشهایم به مطالعه احوال و آثار خاورشناسان و بالاخص ایرانشناسان مشغولم و کم نیستند ایرانشناسانی که از شرق و غرب با آنها مراوده دارم و طی این سالها برای من جالب است، که بعد از گذشت بیش از ۸۰۰ سال ایرانشناسی هنوز که هنوز گذشته ایران از حالش برای ایرانشناسان و مردم دنیا جذابتر است.  مردم دنیا، ایران را به تخت جمشید، بیستون، سعدی، حافظ، خیام، ابن سینا و … می‌شناسند و جالب تر آنکه امروز بعد از گذاشت قرن ها از مطالعات آکادمیک در حوزه ایرانشناسی نسل جوان ایرانشناس نیز ذائقه‌شان آنچنان تغییر نکرده و گذشته ایران از حالش برایشان جذاب‌تر است. در بیش از ۳۰ کشور جهان چیزی در حدود ۲۵۰ کرسی ایرانشناسی، شیعه‌شناسی و زبان فارسی است که اگر موسسات و مراکز پژوهشی و یا پژوهشگران آزاد را هم به آن اضافه کنیم عدد قابل توجهی مخاطب بالقوه بدست می‌آوریم که دغدغه آنها تاریخ،  ادبیات کلاسیک، فلسفه، عرفان  و …. است.  من منکر این نیستم که ادبیات نوین ما دارای ظرفیت های مناسبی برای جهانی شدن است اما بدین هم واقفم که ما پیشتر از ادبیات نوین، ادبیات کلاسیکمان، فلسفه، هنر، تاریخ و …  بود که بجهت جاذبه و جذابیت های بی‌نظیرش ایرانشناسان بزرگانی چون ادوارد فیتزجرال، ادوارد نیکلسون، آکیموشکین، آنه ماری شیمل، کارل هرمان اته، استوری، آرتور آپهم پوپ و بسیاری دیگر را به تحقیق، پژوهش،  نگارش و ترجمه در باب ایران  تشویق نمود.  آن زمان نه دولت ایران یارانه‌ای پراخت کرد و نه کاروانی برای دعوت ایرانشناسان به غرب گسیل داد. آیا تا به حال به این فکر کرده‌ایم که چگونه بود که  انسانهایی از اقصی نقاط عالم با تلاش فراوان زبان عربی، سریانی، اکدی، فارسی، عبری و … را یادگرفته و رنج سفر بر خود هموار نموده به ایران آمدند که مثلا با آثار ابن سینا و غزالی و فارابی و ملاصدرا آشنا شوند؟! بلکه آنها را به لاتین و فرانسه و آلمانی ترجمه نمایند و در تحقیقات و پژوهش‌های خود از آنها بهره گیرند؟ مشکل نشر ما در عرصه بین الملل یکی و دوتا نیست اما یکی از اصلی‌ترین مشکلات نشر ما برای حضور در عرصه بین الملل اینست که کالایی را می‌بریم و عرضه میکنم که خریدار ندارد. چه پکن باشد و چه فرانکفورت خیلی توفیری نمی‌کند . ادبیات ما چه از نوع مدرنش، چه انقلاب و یا چه دفاع مقدس در آغاز راه هست و نیاز به بسترسازی‌های فروانی برای حضور جهانی دارد. هزارکاری که نکرده و نمی‌کنیم و توقع داریم صرف حضور در چند نمایشگاه بین‌المللی بازارهای نشر جهان را درنوردد.   خیلی عجیب است؟! من هنوز در ایران کتابی سراغ ندارم که آمار نشرش به یک میلیون نسخه رسیده باشد، یعنی شما فکرش را بکنید، ما هنوز نتوانسته‌ایم برای جمعیت هشتاد میلیونی کشورمان کتاب و یا کتابهایی را به گونه‌ای ترویج و تبلیغ کنیم که یک میلیون نسخه از کتابمان را بخرنند! این یعنی ضعف داریم، در نوشتن، در چاپ، در ترویج و تبلیغ و بازاریابی، یعنی که باید هنوز مشق کنیم درس را نه یکبار و دوبار و چندبار بلکه هزار بار! حرفم این نیست که در نمایشگاه‌های خارجی حضور نداشته باشیم و یا کتابی عرضه نکنیم.  خیر  شیره جان حرف من این است که نیاییم از سمتی راه رفتن کبک را یادبگیرم که بدتر راه رفتن خودمان هم از یادمان برود. حالا که داریم میلیاردی سرمایه‌گذاری میکنیم فراموش نکنیم که سالهای سال است ظرفیتهایی داشته‌ایم که جهانیان برایش غش و ضعف می‌رفته‌اند و جالب آنست که این ظرفیتها را کنار گذاشته‌ایم و فکر میکنیم که باید برنده جایزه بوکر و یا نوبل ادبیات بشویم. ایرانشناسی و شیعه‌شناسی کرسی‌های ایرانشناسی و پژوهشی فراوانی در کشورهای درجه یک اروپایی و آمریکایی دارد که بواسطه مشترکات پژوهشی ما می‌توانیم نشر و کتاب خود را در عرصه بین الملل توسعه دهیم. شک نکنید ناشران بزرگی چون الزویر، آکسفورد، ییل، بریل و … با آغوشی باز از نشر و کتاب ما استقبال خواهند کرد.  و ایرانشناسان، پژوهشگران، مترجمان، ناشران و حتی ایرانیان فروانی از اقصی نقاط دنیا منتظر خواهند ماند تا موعد نمایشگاهی چون فرانکفورت برسد و با حضور در غزفه ایران از نتایج تازه‌ترین کارهای و پژوهشهای ما مطلع شده و بهره‌برداری کنند.  به شرط آنکه بدانیم وسمه بر چه ابروی باید بکشیم  کس نتواند گرفت دامن دولت به زور کوشش بی‌فایده است وسمه بر ابروی کور   ]]> مدیریت‌کتاب Sat, 21 Oct 2017 05:50:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253074/وسمه-ابروی-کور مدیر عامل خانه کتاب به هفتمین ایستگاه داستان می رود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253063/مدیر-عامل-خانه-کتاب-هفتمین-ایستگاه-داستان-می-رود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، مجید غلامی جلیسه، مدیر عامل خانه کتاب در هفتمین نشست کانون ایستگاه داستان به پرسش های درباره کتاب و کتابخوانی پاسخ می دهد. نشست های هفتگی کانون ایستگاه داستان به مدیریت امین موساوند، چهار شنبه ها به صورت داستان خوانی برگزار می شود و چهارشنبه این هفته سوم آبان به پرسش و پاسخ درباره کتاب و کتابخوانی اختصاص یافته است. این نشست ساعت 17 به روال هفته های قبل در فرهنگسرای سرو برگزار می شود. علیرضا محمودی ایرانمهر. کیوان ارزاقی. لادن نیکنام. مصطفی علیزاده. افسانه احمدی. آرش صادق بیگی. محمدرضا زمانی. الهامه کاغذچی و مهدی افروزمنش از جمله داستان نویسانی هستند که در کانون ایستگاه داستان، داستان خوانی کرده اند. ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 20 Oct 2017 10:41:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253063/مدیر-عامل-خانه-کتاب-هفتمین-ایستگاه-داستان-می-رود نقش رسانه در فرهنگ مطالعه http://www.ibna.ir/fa/doc/note/253057/نقش-رسانه-فرهنگ-مطالعه خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)_احمد ابوالفتحی: سه واژه در عنوان این نشست هست که هر سه کلان هستند و ما اگر بخواهیم در اینها دقیق بشویم باید بدانیم تعریف این سه واژه دقیقا چیست: رسانه، فرهنگ و مطالعه. در دوره‌یی به سر می‌بریم که به دوره‌ی ارتباطات توده‌یی معروف است و عملا رسانه به «ما» تبدیل شده و هویت جمعی ما در رسانه تعریف می شود. موبایل‌های ما یک رسانه‌ است و حضور ما در شبکه های اجتماعی ما بخشی از زیست ما را  تشکیل می دهد. در این شرایط سخن از تاثیر رسانه در فرهنگ مطالعه پیچیده می شود. اگر ما بخواهیم تصویری ذهنی از رسانه ارائه دهیم خطوطی  که بخشهای مختلف یک ساختار را بهم وصل می کنند می‌توانیم به ذهن بیاوریم. اولین عنصری که در جهان مدرن به شکل گیری رسانه مدرن کمک گرفت تلگراف بود و باعث شد ما وارد عصر رسانه شویم. ابزاری که ارتباط را از وضعیت چهره به چهره خارج کرد. اولین روزنامه‌هایی که در جهان شکل می گیرند از عنوان تلگراف استفاده می کنند و ما امروز ابزار فنی دیگری به نام تلگرام یا ایسنتاگرام داریم که بین اجزاء یک ساختار ارتباط برقرار می کند. این ساختاری است که شکل گرفته و باید وقتی از نقش رسانه در فرهنگ مطالعه صحبت می کنیم به تلگرام و ایسنتاگرام هم توجه داشت چرا که اینها همه رسانه‌اند. پس وقتی از نقش رسانه حرف می‌زنیم، باید مشخص کنیم دقیقا از چه نوع رسانه‌ای حرف می‌زنیم. چرا که هر کدوم از ساختارهای رسانه‌ای می‌توانند نقشی متفاوت در زمینه مدنظر ما ایفا کنند. موقعی که از فرهنگ سخن می‌گوییم منظورمان چیست؟ برخی از اندیشمندان فرهنگ را یک مجموعه به هم پیوسته از بروز اندیشه و احساس توسط جمعی معین تعریف کرده‌اند. این تعریف چنان کلی است که می‌تواند هر رفتار جمعی ارادی که از یک گروه انسانی سر می‌زند را در بر بگیرد. با چنین تعریفی  موقعی که از فرهنگ مطالعه می‌گوئیم از رفتار جمعی به نام مطالعه کردن سخن می‌گوییم. آیا اساسا مطالعه یک رفتار جمعی است؟ و ما باید رفتار جمعی به نام مطالعه کردن از خودمان بروز دهیم؟ پاسخ‌های ساده به چنین پرسش‌هایی راهی به دهی نمی‌برد باید اندیشید. بسیاری از ما میزان مطالعه قابل توجهی داریم ولی وقتی از سرانه مطالعه حرف می‌زنیم با آمارهای ناامیدکننده مواجه می‌شویم. باید پرسید که سرانه مطالعه از اساس به چه کار می‌آید؟ برای پاسخ به این پرسش در بدو امر باید پرسید مطالعه چیست؟ منظورمان از مطالعه چیست؟ اینکه آمارهای مطالعه از دو دقیقه تا هفتاد و دو دقیقه نوسان دارد نشان می‌دهد که از اساس تعریف درستی از مطالعه نداریم. آیا خواندن هر متنی را می‌شود مطالعه نامید؟ خواندن یک آگهی تبلیغاتی در خیابان را هم؟ وقتی می‌خواهیم از موضوعی مانند «نقش رسانه در فرهنگ مطالعه» حرف بزنیم برای اجتناب از کلی گویی و بیان چرندیات کلیشه‌ای ابتدا باید خودمان را محدود کنیم. باید اولا مشخص کنیم از کدام رسانه صحبت می‌کنیم و بعد مشخص کنیم چه گونه‌ای از مطالعه مدنظر ماست. وقتی اینگونه بحث را محدود می کنیم شاید بتوان حرفی زد. من هم بحث خودم را به مطبوعات و کتاب محدود می‌کنم. لفظ فرهنگ را هم حذف می‌کنم چون به‌گمانم بیشتر از آن محل مناقشه است که بتواند در این مجال، یاری‌گر ما در بیان چند کلمه حرف حساب باشد. اولین آگهی‌هایی که در مطبوعات منتشر شد درباره کتاب بود. در صدر مشروطه بسیاری از بنگاه‌های کتاب، برای اعلان ورود کتاب‌های تازه از هند یا جاهای دیگر به کتابفروشی‌شان از ابزار مطبوعات استفاده می‌کردند. ولی حالا در دوره‌یی به سر می‌بریم چیزی به نام آگهی برای کتاب نمی‌شناسیم و اگر هم گاهی باشد به سعی ناشر نیست به سعی مولف است. تیراژ معمول مطبوعات ما به یک پنجم سقوط کرده است و به دلایلی که شاید یکی از مهمترین‌هاشان فراگیر شدن یک ساختار رسانه‌ای بسیار سهل‌الوصول به اسم شبکه‌های اجتماعی باشد، مطبوعات در بغرنج‌ترین وضع به سر می‌برد و دچار بحران کارکرد شده است.  در این شرایط از نقش مطبوعات در گسترش مطالعه کتاب سخن می گوییم در حالی که می توانیم بپرسیم مطبوعات با این وضعیت بغرنج آیا از اساس می توانند در مطالعه کتاب نقشی داشته باشند؟ می‌شود در حد صحبت‌های تئوریک چیزهایی گفت اما به واقعیت‌های موجود اگر رجوع کنیم خواهیم دید برای صحبت از نقش مطبوعات در گسترش مطالعه کتاب، ابتدا باید به حال خود مطبوعات چاره‌ای اندیشید. پس بهتر است اول از مطبوعات سخن بگوییم. در مورد رسانه‌یی سخن می گوییم که خریداری نمی شود چون مطالباش روی نت فردا پیدا می شود و خبرهایشان هم ارزش خبری خود را به سرعت از دست می‌دهد. اما آیا این ساختار رسانه‌ای بی کارکرد شده و به زودی از میان خواهد رفت؟ حضور یک رسانه‌ی رسمی که یک پکیج خبری و تحلیلی و گزارشی را ارائه می دهد به خودی خود یک شاخص فرهنگی بسیار موثر است. شاخصی نظیر یک مسجد و بنای مهم تاریخی که وجودشان لنگرگاهی برای فرهنگ محسوب می‌شود. در شرایطی که روزنامه وجود نداشته باشد شکل‌گیری یک تصویر ذهنی منسجم از سیر اتفاقات در جامعه بسیار پیچیده و سخت می‌شود. همان‌طور اگر مطبوعات مستقل و صداهای مختلف از عرصه مطبوعات حذف شوند، شکل‌گیری روندی چندصدایی که لازمه ارتقای یک ساختار احتماعی است در عمل به سوی ناممکن شدن گام بر می‌دارد. در چنین شرایطی، پیش از پرسش از نقش مطبوعات در گسترش کتابخوانی باید از متولیان فرهنگ و از جمله متولی فرهنگ شهر کاشان که در جمع ما حضور دارد پرسید شما به عنوان یک مسئول فرهنگی برای این قضیه چه ایده‌یی دارید؟ وضع مطبوعات در کاشان چطور است و چه باید کرد؟ این سوال را باید از اهالی مطبوعات هم پرسید. ما نمی توانم به شما بگوییم الزاما بخشی از هزینه تان را برای مطبوعات هزینه کنید. ما هم باید بیندیشیم که چطور می‌توانیم بمانیم. به گمانم مطبوعات باید تلگرام را جدی بگیرند و تحلیلی تر و با حرکت به سمت پردازش خبر تا تولید خبر باشند و باید جذابیت بصری را بالا ببرند تا از منظر گرافیکی ارزشمند باشند. احتمال فروش یک روزنامه زیبا و ارزشمند از منظر گرافیکی بسیار بیشتر است. اما فقط این نیست. یکی از دلائل مهم مشکل مطبوعات خطی قرمزهایی است که بخش‌هایی از آن خود ساخته و آن ترس ساخته است. متولیان اداره فرهنگ یک شهر باید تلاش کنند که خط‌قرمزها را جابه‌جا کنند. مسئولی که نتواند خطوط قرمز را جابه جا کند جای درستی ننشسته است. خط قرمز یعنی وضع موجود. کار اصحاب فرهنگ درگیر شدن با خطوط قرمز است و کار ویژه ما اعتلای فرهنگ است و اعتلای فرهنگ با پذیرش وضعیت موجود و دست نزدن به آن همخوان نیست. ارشاد استانها به عنوان کارگزار فرهنگی باید بیندیشند که چرا ساختار حمایتی برای مطبوعات شهرستانی وجود ندارد؟ موقعی که در کاشان صنایع متعددی وجود دارند که باید عوارض شهری بپردازند چرا نباید بخشی از این بودجه به مطبوعه پرداخت شود چرا که مطبوعه بخشی از ساختار ارتقای ارزشهای شهری است. به نظر من پیش از اینکه به نقش مطبوعات در گسترش فرهنگ مطالعه کتاب بپردازیم باید به خود مطبوعات بیندیشیم.     ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 20 Oct 2017 07:35:41 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/note/253057/نقش-رسانه-فرهنگ-مطالعه ساوه کتاب دارد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253059/ساوه-کتاب خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)_مجید غلامی جلیسه: کتابفروشی اقبال، کتابفروشی محراب، کتابفروشی ربانی، کتابفروشی شکوهی، کتابفروشی نائینی و شهرکتاب ساوه از جمله این کتابفروشی‌های شهر ساوه  هستند که تعداد آنها  به احتساب خرده‌کتابفروشی‌ها و لوازم‌التحریری‌های این شهر شاید به بیش از ۱۰ کتابفروشی برسد. برای شهری با ۲۲۰ هزار نفر جمعیت که میشود به قرار هر ۲۲ هزار نفر یک کتابفروشی که این نسبت و جمعیت و با وجود مدارس  و دانشگاه‌های مختلف یکی از محروم‌ترین شهرهای کشور از لحاظ کتابفروشی است.  از لحاظ کتابخانه‌های عمومی نیز وضعیت به همین منوال است ۱۰ کتابخانه عمومی که البته یکی در زندان و یکی دیگر در بیمارستان و یکی دیگر هم در روستای نوبران -یکی از بخش‌های شهر ساوه - است. و این هم یعنی به ازای هر ۲۲ هزار نفر یک کتابخانه که از لحاظ استاندارد جهانی بسیار پایین است. در خصوص تقدم و تاخر این کتابفروشی‌ها و تاریخچه کتابفروشی در ساوه در منابع در دسترسم هنوز چیزی نیافته‌ام و البته امیدوارم کسانی که این یادداشت را می‌خوانند لطف کرده و اگر اطلاعی دارند در دسترس بنده قرار دهند.  هفته گذشته فرصتی شد که به دعوت دوست عزیز جناب آقای غلامرضا قاسمي زاده در کتابفروشی شهر کتاب ساوه حضور پیدا کنم، کتابفروشی با سابقه بیش از ۱۰ سال که البته جدیدا به مکان جدیدی انتقال یافته است. این کتابفروشی در ۵  طبقه و البته یک طبقه هم زیرزمین در حال حاضر با زیربنای فعال حدود ۶۰۰ متر ۱۷ تیرماه امسال با حضور مهندس فیروزان مدیرعامل محترم، کوشا و فعال شهر کتاب و نماینده شهر ساوه جناب آقای مهندس منصوری افتتاح شد. آقای قاسمی زاده به همراهی همسر محترمشان سرکار خانم خوانين زاده با عشق و علاقه‌ای که به کتاب و کتابفروشی دارند موفق شده‌اند تا یکی از بزرگترین کتابفروشی‌های کشور را در این شهر تاسیس کنند.  شهرکتاب ساوه در خیابان جمهوری، نبش جمهوری ۱۱ قرار گرفته که از لحاظ موقعیت جغرافیایی تقریبا در مرکز شهر ساوه است. این ساختمان با نمایی آجری و قرمز تداعی کننده شهرکتاب مرکز تهران است و نوع ویترین و شکل ورودی آن نیز تا حدی شبیه شهر کتاب مرکزی است. وقتی وارد فروشگاه میشوید، رنگ سرامیک کف فروشگاه هم همان رنگ و لعاب شهر کتاب مرکزی را دارد.  اتفاقی که از لحاظ روانی بسیار شما را در تحت تاثیر قرار داده و به شکلی حس حضور در شهر کتاب را القا میکند. کم نیستند شهرکتابهایی که اصلا شبیه به شهرکتاب مرکزی و یا شهرکتابهای دیگر نیستند و بعید میدانم که شهرکتاب قانونی برای شکل و فضای فیزیکی داشته باشد اما به هر صورت وجود یک هارمونی سخت افزاری و نرم افزاری در شهرکتابها بیشتر می‌تواند زنجیره‌ای بودن فروشگاه‌های شهر کتاب را القا نماید.  کتابفروشی که استانداردهای حداقلی برای یک کتابفروشی را داراست. فضای چشم نواز و زیبا که به گفته خود آقای قاسمی‌زاده که ماحصل تحصیل در رشته معماری است و دانش و علاقه و زیبایی‌شناختی شخص ایشان است.  طبقه هم کف این کتابفروشی اختصاص به لوازم التحریر، هدایا و کتاب کودک دارد و نیم طبقه اول آن تماما اختصاص به کتابهای عمومی و البته سی دی های صوتی پیدا کرده است، در بخش انتهایی آن نیز یک کافی شاپ کوچک قرار گرفته که برخی از کلاسها و نشستهای این شهر کتاب در این بخش انجام میگیرد.  طبق گفته آقای قاسمی‌زاده قرار است که جابجایی‌هایی در این فضا انجام شود و بخش کودک به زیرزمین انتقال پیدا کنند تا میزان کتاب بیشتری در این فضا قرار گیرد. واقعا با همه مشکلات و سختی‌هایی که عمدتا هم مشکلات با شهرداری و بیمه است اهتمام به چنین پروژه‌هایی وقعا جای تقدیر و تشکر دارد. و باید به ایشان و همسر محترمشان دستمریزاد گفت. ایجاد فضایی فرهنگی با محوریت کتاب که امکان لذت بردن از خرید و مطالعه را برای مردم شهر ساوه به ارمغان آورده است.  این کتابفروشی با ویژگی‌های خوبی که دارد  قطعا اتفاق بزرگ و مبارکی برای کتاب و شهر انار هست. و حالا مي‌توان گفت که نه فقط انار بلکهاین شهر، کتاب هم دارد. ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 20 Oct 2017 07:14:44 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253059/ساوه-کتاب تبلیغات نصیحت گرانه به جای ترویج کتابخوانی http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253056/تبلیغات-نصیحت-گرانه-جای-ترویج-کتابخوانی خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)_علی اصغر سیدآبادی: شاید باور نکنید، اما سرانه مطالعه در ایران بین ۲ تا ۷۵ دقیقه متغیر است. برخی از کار‌شناسان معتقدند ما ایرانیان به طور میانگین دو دقیقه در روز مطالعه می‌کنیم و برخی دیگر می‌گویند ۷۵ دقیقه. هر دوی این‌ها لابد متکی به مطالعاتی است، اما آیا همین فاصله عجیب و غریب دلیل محکمی بر بی‌اعتباری مجموعه این مطالعات نیست؟  هر نوع برنامه ریزی در کشور در زمینه کتابخوانی نیازمند آگاهی از وضعیت موجود است، اما تصویر ما از وضعیت موجود در این زمینه مخدوش است. همه حرف و حدیث‌ها درباره آمارهای هشت سال دوره قبلی بر آمارهای فرهنگی نیز صدق می‌کند، با این تفاوت که پژوهش و مطالعه در این حوزه تقریبا متوقف بوده است و از معدود کارهایی که صورت گرفته است، نهاد معتبری دفاع نمی‌کند و حتی برخی از مجریانش نیز به آن نقد دارند.  دفتر طرح‌های ملی که متکفل پیمایش‌ها و مطالعات ملی در سه حوزه «ارزش‌ها و نگرش‌های ایرانیان»، «مصرف فرهنگی» و «فضاهای فرهنگی» بود، با روی کار آمدن دولت نهم به محاق تعطیل رفت. تعطیلی این دفتر باعث شد که تصویر تقریبا روشنی که از جامعه به خصوص در حوزه مسایل فرهنگی وجود داشت، مخدوش شود.  خوشبختانه موج چهارم پيمايش ارزشها و نگرشهاي ايرانيان سال ١٣٩٤ انجام شد، اما هنوز برای دریافت تصویری روشن‌تر در حوزه‌های مختلف کماکان به آن پیمایش‌ها رجوع می‌کنند، اما زمانه تغییر کرده است و تحولاتی در این سال‌ها رخ داده است که در آن دوره وجود نداشت تا سنجیده شود. با گسترش تکنولوژی‌های ارتباطی، اینترنت و به تبع آن شبکه‌های اجتماعی و تحولات بسیار دیگر که محصول سال‌های اخیر است، نتایج آن پیمایش‌ها تغییر کرده و دیگر کافی نیست.  همین تحولات در حوزه کتاب و کتابخوانی نیز تاثیر گذاشته است. گسترش تکنولوژی‌های ارتباطی و به تبع آن شبکه‌های اجتماعی در نگاه برخی کار‌شناسان به عنوان رقیب کتاب و کتابخوانی دیده می‌شود و در نگاه برخی امکان و ظرفیتی که می‌تواند به کتاب کمک کند.  با همه این بحث‌ها با ارزیابی برخی از شاخص‌های دیگر مانند شمارگان کتاب، میزان مراجعه و امانت گیری به کتابخانه‌ها و اقتصاد کتابفروشی‌ها می‌توانیم به این نتیجه برسیم که وضعیت کتابخوانی در ایران رضایت بخش نیست.  برخی از مطالعات بین المللی مانند پرلز نیز نشان می‌دهد که کتابخوانی در میان دست کم کودکان و نوجوانان ایرانی پایین‌تر از میانگین جهانی است.  ما اگر از منظر صرفا فرهنگی به موضوع نگاه کنیم، هرنوع برنامه ریزی در حوزه کتاب باید مبتنی بر افزایش "خواندن کتاب" باشد، اما اگر همزمان به اقتصاد نشر نیز توجه داریم باید"خریدن کتاب"و"خواندن کتاب" را مبنا قرار بدهیم و تلاش کنیم تا این دو شاخص را افزایش دهیم، اما پیش از آن باید به این پرسش پاسخ بدهیم که چرا علیرغم اینکه ما درباره ارزش کتابخوانی بیش از دیگران حرف می‌زنیم، اما این قدر" کم خوان" هستیم؟  مطالعه‌ای اجمالی نشان می‌دهد در کشورهای دیگر به جای حرف زدن درباره ارزش خواندن، فعالیت‌های ترویجی در حوزه کتابخوانی بسیار زیاد است. به طور مثال حتی نویسندگان متوسطشان بار‌ها و بار‌ها برای معرفی کتابشان به مدارس و مراکز عمومی می‌روند. شما با مراجعه به پایگاه اطلاع رسانی آنان با بخشی رو به رو می‌شوید به اسم» دیدار‌ها و بازدید‌ها «که گاهی برنامه‌هایشان از شش ماه پیش روشن است و حتی یکی از راه‌های درآمد آنان همین دید و بازدیدهاست.  به نظر می‌رسد"نهاد ترویج کتابخوانی " در ایران ضعیف است و جایش را نوعی "تبلیغات نصیحت گرانه درباره کتاب" گرفته است.  بیشتر تبلیغات رسانه‌های رسمی از این سنخند که مدام تکرار می‌کنند کتابخوانی خوب است و با ارزش است دولت نمی‌تواند این نهاد را ایجاد کند، اما می‌تواند در تقویت آن موثر باشد. این نهاد باید آرام آرام و بر بستر فرهنگ مردمی شکل بگیرد.  شاید نخستین گام به رسمیت شناختن ترویج کتابخوانی به عنوان بخشی از صنعت نشر ایران توسط نهادهای غیردولتی و دولتی باشد. ]]> مدیریت‌کتاب Fri, 20 Oct 2017 06:00:35 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253056/تبلیغات-نصیحت-گرانه-جای-ترویج-کتابخوانی سرپرست اداره کل امور عمرانی نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور منصوب شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253052/سرپرست-اداره-کل-امور-عمرانی-نهاد-کتابخانه-های-عمومی-کشور-منصوب به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی نهاد کتابخانه‌های عمومی،‌با توجه به عدم موافقت جمعیت هلال احمر با تمدید ماموریت هوتن والی‌نژاد، علیرضا مختارپور دبیرکل نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور، طی حکمی هادی امیری را به‌عنوان سرپرست اداره کل امور عمرانی این نهاد، منصوب کرد. مراسم تکریم مدیرکل سابق امورعمرانی و سرپرست جدید این اداره کل شنبه(۲۹ مهر‌ماه) در تالار کنفرانس ساختمان شماره یک نهاد کتابخانه های عمومی کشور برگزار خواهد شد. متن حکم به این شرح است: جناب آقای مهندس هادی امیری سلامٌ علیکم نظر به عدم موافقت جمعیت هلال احمر با تمدید مأموریت جناب آقای مهندس هوتن والی‌نژاد و با تقدیر و تشکر از زحمات و خدمات ارزنده و شایسته ایشان در مدیریت امور عمرانی، به موجب این ابلاغ تا تعیین مدیرکل جدید، سرپرستی اداره کل عمرانی نهاد به جنابعالی واگذار می‌گردد. مقتضی است، با مشارکت و همیاری همکاران آن اداره کل و سایر رده‌های نهاد، در انجام وظایف محوله، کوشا و موفق باشید. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 19 Oct 2017 13:39:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253052/سرپرست-اداره-کل-امور-عمرانی-نهاد-کتابخانه-های-عمومی-کشور-منصوب «دانشنامه گلستان» بعد از 10 سال رونمایی شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253050/دانشنامه-گلستان-بعد-10-سال-رونمایی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران، رحمت‌الله رجایی، در مراسم معرفی دانشنامه گلستان گفت: نگارش گروهی و نو و تازه بودن از ویژگی‌های کتاب دانشنامه گلستان است؛ چرا‌که با وجود داشتن کتاب‌های مختلف در این زمینه اما هیچ‌کدام به‌صورت دانشنامه نبوده است. این پژوهشگر ادامه داد: دانشنامه گلستان یک ویژگی خاص دارد که اصلی‌ترین آن نگارش کتاب براساس حروف الفبا است. این کتاب با مقدمه‌ای در زمینه استان گلستان آغاز می‌شود و در هر جایی که نیاز بوده عکس‌هایی برای بهره‌مندی مخاطبان کتاب درج شده است. ضمن اینکه این کتاب به‌صورت خلاصه به زبان انگلیسی ترجمه شده تا بابی برای آشنایی سایرین با این کتاب باشد و امید است در ادامه به سایر زبان‌ها ازجمله عربی نیز ترجمه شود. رجایی افزود: این کتاب در بیش از 300 موضوع تدوین شده و این در حالی‌است که براساس یک برآورد کارشناسی نشان می‌دهد چهار هزار مدخل در زمینه گرگان وجود دارد که به کاری عظیم نیاز دارد؛ به‌عنوان یکی از اعضای فعال در نگارش کتاب دانشنامه گلستان باید اظهار کنم این اتفاق یک موضوع تازه در استان بوده و تجربه‌ای در این زمینه در استان گلستان نبوده و امید است در مقالات جدید شاهد افزایش تجربیات برای نگارش کتابی بهتر باشیم. دکتر مزدک دربیکی نیز در این جلسه گفت: «دانشنامه گلستان» یک کتاب جامع است چراکه به یک تعریف جامع پرداخته است. نگارش کتاب دانشنامه گلستان از سال 85 آغاز شده و پس از 10 سال رونمایی شد و در حوزه‌های مختلف فعال بوده است. به گفته این پژوهشگر«گونه‌های گیاهی در گلستان بسیار بالا است و بسیاری از آن‌ها خاص هستند به‌طوری که بیش از 30 گونه گیاهی وجود دارد که در جهان فقط در این استان یافت می‌شود. 150 عنوان موضوع در زمینه حوزه منابع طبیعی جدا شده بود که بسیاری از این عناوین ناتمام ماند و در نهایت 89 عنوان مقاله در موضوع منابع طبیعی در این کتاب چاپ شد که این موضوع از طریق همکاری 21 نفر از استادان استان امکان‌پذیر شد. دربیکی ادامه داد: یکی از ویژگی‌های دانشنامه گلستان انتشار عکس‌های رنگی است که بسیاری از این عکس‌ها نخستین‌بار منتشر شده است و یک سند تاریخی محسوب می‌شود. قرار بود کل مقاله ترجمه شود اما با توجه زمان بر بودن این اقدام تنها به ترجمه شناسه ها مبادرت شده است. محمود اخوان مهدوی نیز در ادامه این جلسه گفت: دانشنامه گلستان و هر دانشنامه محدود به محیط جغرافیایی قابل قیاس با دانشنامه‌های عمومی نیست و پیش از این دانشنامه‌های زیادی منتشر شده اما به دلیل متفاوت بودن نوع کار با سایر دانشنامه‌ها قابل مقایسه نیستند. به گفته این پژوهشگر «تفاوت دانشنامه با سایر کتاب‌ها در این است که برای نگارش همین کتاب سه جلدی 85 نفر به‌صورت مستقیم به نگارش در حوزه تخصص خود اقدام می‌کردند.» ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 19 Oct 2017 09:50:25 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253050/دانشنامه-گلستان-بعد-10-سال-رونمایی فصل جدیدی از خاطره‌نویسی جنگ آغاز شده است http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253048/فصل-جدیدی-خاطره-نویسی-جنگ-آغاز-شده به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران، احمد خواجه‌نژاد در برنامه نقد و بررسی کتاب «تلخ و شیرین 2» گفت: این کتاب 50 راوی دارد که دردسر زیادی داشته و هر کسی حاضر به انجام این کار نیست و با توجه به این زحمت کتاب کیفیت قابل قبولی دارد. این منتقد با اشاره به گسترش خاطره‌نویسی در جامعه ادامه داد: در حوزه کتاب دفاع مقدس، فصل جدیدی از خاطره‌نویسی ایجاد شده  و خاطره‌گویی را از قشر خاصی پایین آورده و به بطن جامعه کشانده است؛ این موضوع در نگارش تاریخ بی‌سابقه بوده است ضمن اینکه خاطره‌گویی باید داستانی را روایت کند که شاهد آن را براساس واقعیت بنویسد. به گفته خواجه‌نژاد: «جلد و طرح روی کتاب «تلخ و شیرین 2» گویای محتوای کتاب نیست در حالی‌که براساس تعاریف باید جلد یک کتاب بتواند بخشی از داستان را به مخاطب منتقل کند و این در حالی است که جلد این کتاب بیشتر از هر چیزی از نام آن ریشه گرفته است و یک چای تلخ با چند عدد قند بر روی کتاب نقش بسته است. وی افزود: تکرار پیش گفتارها و جا به جایی برخی صفحات نیز در صحافی دیده می‌شود و بخش مقدماتی کتاب بیش از حد طولانی است و موجب خستگی خواننده می‌شود. خواجه‌نژاد گفت: کتاب با تحلیل آغاز می‌شود و این کار اشتباه است، چراکه خواننده در کتاب روایی تنها انتظار بازگویی خاطرات را دارد و علاقه‌ای به تحلیل و انحراف روایت ندارد و نبود منبع در برخی موارد یکی دیگر از ایرادات این کتاب است. به گفته این نویسنده «عدم بیان مکان و زمان خاطرات و بی‌آغاز و بی‌پایان بودن خاطرات خود از دیگر ایراد‌های این کتاب است. ورود ناگهانی برخی شخصیت‌ها در داستان و خروج آن‌ها بدون هیچ توضیح و تعریفی خود از دیگر نقاط ضعف این کتاب به مشار می‌رود و باید در صورت عدم  توضیح این شخصیت‌ها توسط راوی حداقل توسط نویسنده معرفی می‌شد.» این منتقد با اشاره به  نقش نویسنده در این کتاب ادامه داد: نقش نویسنده نیز بسیار کمرنگ است چنانچه بسیاری از بخش‌های کتاب به نظر می‌رسد سخنان راوی است به طوری که یکسان‌سازی نگارش کمتر دیده می‌شود و بی‌توجهی به معرفی راویان  از سوی نویسنده از دیگر ایرادات این کتاب است.» خواجه‌نژاد افزود: بسیاری از داستان‌ها و خاطرات در این کتاب کلی‌گویی شده است و این شیرینی و حلاوت کتاب را کم کرده که اگر رعایت می‌شد بهتر بود و نیز دسته‌بندی خوبی در این کتاب وجود ندارد و تنها از حروف الفبا برای دسته بندی استفاده شده است. علی‌اصغر مقسمی نیز در این جلسه گفت: به صورت میدانی با 50 شخصیت کتاب تلخ و شیرین گفت‌و‌گو شد و مطرح شدن موضوع با زبان عامیانه نگارش این کتاب را سخت می‌کرد. این کتاب جلد دوم کتاب تلخ و شیرین و جلدهای بعدی در دست نگارش است.   نویسنده کتاب ادامه داد: باید جلد کتاب به نحوی تهیه می‌شد که برای جوانان جذاب بود چرا که همیشه در جلد کتاب‌های دفاع مقدس پُر بود از توپ و تفنگ ولی تلاش شد تا حس آرامش را در بین مردم ایجاد کند. به گفته مقسمی «انتخاب تیتر و سوتیتر در کتاب برای ایجاد جذابیت برای خوانندگان است و برای آگاهی از پایان داستان به کار برده شده است و وجود پیشگفتار برای آشنایی جوانان با موضوع هشت سال دفاع مقدس نگارش شده است.» وی اضافه کرد: تحلیلی بودن خاطرات نیز در برخی مواقع لازم است چرا که موجب افزایش جذابیت برای داستان می‌شود و این تحلیل یکی از بخش‌های فعالیت‌های میدانی است. منبع کلی کتاب در پایان آمده و منبع کل کتاب نیز خود افراد بودند که اقدام به نقل قول می‌کردند و به‌عنوان نویسنده ترجیح دادم این کتاب بیشتر با زبان راویان بیان شود.» ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 19 Oct 2017 07:43:47 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253048/فصل-جدیدی-خاطره-نویسی-جنگ-آغاز-شده 28 مهر ماه روز ملی نوشتن http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253045/28-مهر-ماه-روز-ملی-نوشتن به گزارش خبرگزاری ایران(ایبنا) برای اولین بار در تاریخ 20 اکتبر 2009 از سوی معلمان انگیسی، این روز به نام روز ملی نوشتن ثبت شد. این اتفاق از آن تاریخ تا به امروز تکرار شده است و شورای ملی معلمان انگلیسی زبان و سنای آمریکا به عنوان حامیان این طرح، این تاریخ را به تصویب رسانیدند. در این جشن در رسانه های مختلف و به ویژه فضای مجازی از دیگران می خواهند که تجربه های خود در نوشتن را با دیگران به اشتراک بگذارند. نویسندگان از تجربه های شان می گویند و مردم عادی هم از روزمره شان می نویسند. روز ملی نویسندگی بدین ترتیب تبدیل به جشنی ملی شده است که میلیون ها کاربر در این روز، نوشته های خودشان را با یادآوری این روز با هم به اشتراک می گذارند. در وب سایت این رویداد آمده است: «با توجه به اهمیت نوشتن در زندگی ملی ما، توجه به تنوع قابل توجهی از نوشتن که بکار می گیریم و برای کمک به نویسندگان از همه ی حوره های زندگی و به رسمیت شناختن چگونگی نوشته های مهم آنها در زندگی، 20 اکتبر به عنوان روز ملی نوشتن انتخاب شده است.»   ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 19 Oct 2017 06:45:09 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253045/28-مهر-ماه-روز-ملی-نوشتن مخاطب غربی خواهان خوانش تجربه زندگی از چشم انسان ایرانی است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/253038/مخاطب-غربی-خواهان-خوانش-تجربه-زندگی-چشم-انسان-ایرانی برنده نهمین دوره جایزه جلال آل احمد در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) دربار وضعیت فعلی ادبیات داستانی ایرانی معاصر گفت: به نظرم هرچند که در حوزه نوشتن رمان به جز تعدادی انگشت شمار  به موفقیت‌های جهانی قابل توجهی دست پیدا نکرده‌ایم، اما در حوزه داستان کوتاه، آثاری وجود دارد که قطعا با آثار جهانی برابری می‌کند و اگر با کیفیت ترجمه و منتشر شوند، حتما در بین مخاطبان اروپایی جای خود را باز می‌کند.    نویسنده «بلبل حلبی» با تاکید بر شکل‌گیری جریان ترجمه داستان کوتاه و آثار مثبت آن به ایبنا گفت: داستان کوتاه به ادبیات نخبه‌گرا مربوط می‌‌شود و هیچ‌گاه زمینه عامه‌پسند نداشته است. کسانی که داستان کوتاه می‌نویسند،‌به ذات هنر و ادبیات علاقه بیشتری دارند. در داستان کوتاهِ خوب از تکنیک و فرم‌های هنری بیشتری استفاده شده و مخاطبان خاص دارد. این وضعیت تقریبا درهمه دنیا به همین گونه است.   به گفته این نویسنده شیرازی، فعالیت برخی ناشران ایرانی مانند «شمع و مه» که دراروپا فعال هستند، با ترجمه آثار داستان‌نویسان ایرانی نقش موثری در معرفی و شناساندن ادبیات ایران ایفا می‌کنند. کشاروز، تاکید کرد:«داستان کوتاه ایرانی باید ترجمه و در عرصه بین‌الملل عرضه و معرفی شود. مخاطبان وقتی با این آثار آشنا شوند واستقبال کنند، ناشران و مترجمان بیشتری سراغ ادبیات معاصر ما خواهند آمد.»   کشاروز معتقد است که:«تقویت جایگاه ادبیات تنها با حمایت‌های دولتی پیش‌ نمی‌رود. اما می‌تواند به جریان ترجمه کمک کند.کاری که در همه جای دنیا می‌شود. شروع ترجمه موجب می‌شود تا مخاطبان با داستان ایرانی آشنا شوند و این شروع آشنایی حتما دنبا‌له‌دار خواهد بود و آن‌ها خودشان پیگیر ترجمه آثار ادبیات ایران به زبان‌های دیگر خواهند شد.»   این داستان نویس گفت:«مخاطب غربی بیشتر آثاری را می پسندد که چیزهایی از زیست جهان انسان ایرانی در آن باشد. او می‌خواهد تجربه زندگی را از چشم انسان ایرانی و در متون ادبی ما ببیند. پس مسابقه فرم وتکنیک‌های خاص چندان مورد توجه مخاطب غربی نیست. چرا‌که خودشان مدام در حال تولید تجربی‌ترین و انتزاعی‌ترین فرم‌ها هستند.آن چیزی را می‌پسندند که رنگ و بوی جامعه مارا داشته باشد و از زندگی و زمانه انسان ایرانی بگوید.»   کشاورز به ایبنا خبر از ترجمه مجموعه داستان «روباه شنی»با عنوان «ساعت هشت شب میدان آرژانتین» داد و اعلام کرد که این ترجمه در 69‌امین نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت رونمایی شد. او همچنین قرار است در نمایشگاه بین‌المللی کتاب بلگراد درباره ادبیات داستانی امروز ایران و زیست جهان آثار داستانی‌اش سخنرانی کند. ]]> مدیریت‌کتاب Thu, 19 Oct 2017 05:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/253038/مخاطب-غربی-خواهان-خوانش-تجربه-زندگی-چشم-انسان-ایرانی ابراهیم حسن‌بیگی از ادبیات گلستان می‌گوید http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253036/ابراهیم-حسن-بیگی-ادبیات-گلستان-می-گوید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران، نشست بررسی وضعیت ادبیات داستانی استان گلستان با حضور ابراهیم حسن بیگی در بخش جنبی نمایشگاه کتاب گرگان برگزار می‌شود. این نشست (جمعه 28 مهر) ساعت 18 دربخش برنامه‌های جنبی نمایشگاه برگزارمی‌شود.   در یازدهمین دوره نمایشگاه کتاب گلستان 498 ناشر از سراسر کشور 52 هزار 693 عنوان کتاب را در 263 غرفه در معرض دید عموم قرار می‌دهند. رونمایی و جشن امضاء کتاب، برگزاری نشست‌های تخصصی در حوزه اقتصاد نشر، آسیب‌های اجتماعی، کارآفرینی، کارگاه خوشنویسی، کتب شعر عاشورایی، اجرای نمایش، اجرا تعزیه، نشست با اهالی قلم استان، برگزاری کارگاه‌های آموزشی، شاهنامه‌خوانی، ایستگاه سرگرمی و نقاشی برای کودکان و قصه‌گویی از جمله برنامه‌های جنبی است که برای این نمایشگاه در نظر گرفته شده است. یازدهمین دوره نمایشگاه کتاب استان گلستان از 25 تا 30 مهر در محل دائمی نمایشگاه‌های بین‌المللی گرگان از ساعت 9 تا 12 و 15 و  30 دقیقه تا 21 پذیرای علاقه‌مندان به کتاب است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 18 Oct 2017 14:41:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253036/ابراهیم-حسن-بیگی-ادبیات-گلستان-می-گوید «صهيونسيم و بحران مالي اروپا» رونمایی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253034/صهيونسيم-بحران-مالي-اروپا-رونمایی-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومي خانه كتاب، آئين رونمايی و بررسی كتاب «صهيونسيم و بحران مالی اروپا» ترجمه سمانه كچوئی شنبه‌ (29 مهرماه) در سرای اهل قلم خانه كتاب برگزار می‌شود. در اين نشست، مانوئل گاليانا رز، رضا منتظمی، سمانه كچوی، علی‌پاک سرشت و حميد رضا ميرزايی به‌عنوان سخنران حضور خواهند داشت. مانوئل گاليانا نويسنده، محقق و منتقد سينما و نويسنده كتاب هاي تحقيقي ضد فراماسونري و لابي صهيونيستي در اروپا است. گاليانا بنا به طبيعت شغلي سفرهاي كاري و تجاري به اكثر كشورهاي جهان داشته است كه در حين تماس‌ها و ملاقات‌های كاری در عرصه بين‌الملل به حضور و سيطره شبكه صهيونيستی بر مراكز تجاری و سيستم مالی و نظام بانكی در غرب حساس می‌شود. وی با اين نگاه وارد تحقيقات بيشتر درباره نفوذ  شبكه صهيونيستي در غرب می‌شود.   علاقه‌مندان براي حضور در اين نشست مي توانند شنبه (29 مهرماه) ساعت 14 تا 16 به سراي اهل  قلم واقع در خيابان انقلاب، خيابان فلسطين جنوبي، كوچه خواجه نصير، پلاك 2 مراجعه كنند. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 18 Oct 2017 13:53:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253034/صهيونسيم-بحران-مالي-اروپا-رونمایی-می-شود اعتبار خرید کتاب از نویسندگان به ۴ میلیارد تومان افزایش یافت http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253010/اعتبار-خرید-کتاب-نویسندگان-۴-میلیارد-تومان-افزایش-یافت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران محمدمهدی احمدی، عصر روزگذشته در آئین افتتاح یازدهمین نمایشگاه کتاب در استان گلستان گفت: انسان، فطرتاً اجتماعی بوده و لازمه آن نیز الگوپذیری است. الگویی که افراد برای شکل‌گیری و سبک زندگی خود انتخاب می‌کنند می‌تواند در ترقی و تعالی و یا در تنزل و سقوط فرد نقش داشته باشد. مشاور وزیر و مدیرکل حوزه وزارتی فرهنگ و ارشاد اسلامی ادامه داد: انسان‌هایی که رابطه منطقی با کتاب دارند و آن‌را در سبد خانوار قرار می‌دهند و نگاه آن‌ها به کتاب اصلی است، این افراد الگوهای خود را از کتاب‌هایی که مورد توجه آن‌هاست، انتخاب می‌کنند؛ انسان‌های اهل مطالعه و اهل فکر از کتاب‌های مفید استفاده می‌کنند.   وی با تأکید بر ایجاد ارتباط منطقی با کتاب گفت: آنان که با کتاب ارتباط منطقی دارند و اهل مطالعه و تحقیق هستند، این افراد در زندگی از مناسک عبور کرده و وارد حوزه معرفتی می‌شوند. انسان‌ها در زندگی با دو حوزه روبه‌رو هستند. حوزه نمادها و مناسک و دیگری حوزه معرفتی است. اگر در حوزه نخست توقف کنیم فردی شکلی و سطحی می‌شویم که فقط به ظواهر اهمیت می‌دهیم. آنان که اهل مطالعه هستند در مناسک توقف نمی‌کنند.   احمدی درادامه تأکید کرد: جامعه اهل کتاب، جامعه‌ای با معرفت و رشد یافته و براساس انسانیت  در جامعه اهل کتاب و مطالعه ظلم، ستم و رشوه وجود ندارد بلکه جامعه‌ای باکرامت است. مشاوروزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با بیان اینکه دومین اثر رابطه منطقی با کتاب، الگوگیری مناسب در زیست فرهنگی است افزود: الگوی تعریف شده‌ای برای زیست فرهنگی نداریم. برهمین اساس چیزی در یک جایی حرام و جای دیگری حلال می‌شود. الگوی زیست فرهنگی موجب می‌شود که ما براساس اخلاق و آموزه‌های انسانی و دینی حرکت کنیم. کسانی که این الگو را ندارند الگوهای غلط را از فرهنگ‌های دیگر انتخاب می‌کنند و رفتار آنان با آموزه‌های دینی تطبیق ندارد؛ علاوه براین  افزایش آرامش و کاهش استرس و رهایی انسان از پوچ‌گرایی از دیگر ثمرات رابطه منطقی با کتاب است.   وی با بیان اینکه گفته می شود گسترش فضای مجازی موجب کاهش مطالعه کتاب شده است، گفت: من معتقدم دلیل کاهش سرانه مطالعه کتاب مربوط به خودباوری غلطی است که در وجود همه ما قرار دارد. برای همین باید به خودمان تلنگری بزنیم.   احمدی با اشاره به اقدامات حمایتی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ادامه داد: اعتبارخرید کتاب از نویسندگان امسال رشد 40 درصدی داشته و  به چهار میلیارد تومان افزایش یافته است.  کمک به شبکه توزیع کتاب در قالب کتابفروشی‌ها از دیگر حمایت‌های وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از این حوزه است. براین اساس اگر منطقه‌ای نیاز به کتابفروشی داشته باشد تسهیلات هشت درصدی تا سقف ٣٠٠ میلیون تومان به متقاضیان پرداخت می‌شود. یکی دیگر از سیاست‌های حمایتی در حوزه فرهنگ و هنر معافیت مالی موسسات فرهنگی، هنری و سینمایی است که برای کتابفروشی‌ها این کار شروع شده است.   یازدهمین نمایشگاه کتاب گلستان ٢٥ تا ٣٠ مهر ماه در محل دائمی نمایشگاه های گرگان برگزار می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 18 Oct 2017 09:31:37 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253010/اعتبار-خرید-کتاب-نویسندگان-۴-میلیارد-تومان-افزایش-یافت برندگان جایزه جلال آل احمد راهی بلگراد می‌‌شوند http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253006/برندگان-جایزه-جلال-آل-احمد-راهی-بلگراد-می-شوند یه گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران، شصت و دومین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب بلگراد از 30 مهر تا 7 آبان برگزار می‌شود. جمهوری اسلامی ایران در این دوره در غرفه‌ای به مساحت 25 مترمربع حضور دارد.   براساس هماهنگی‌های به عمل آمده محمد کشاورز و محمدرضا بایرامی دو نویسنده کشورمان که سال گذشته موفق به دریافت جایزه کتاب سال شدند به‌عنوان مهمان افتخاری در غرفه ایران حضور دارند. امیر شعبانی پورفومنی، تصویرگر و برنده جایزه نامی 2017 کره جنوبی نیز در غرفه ایران حضور دارند.   موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران در این دوره از نمایشگاه بیش از 350 عنوان کتاب را در حوزه‌های کودک و نوجوان، ادبیات، شعر، ایران‌شناسی، هنر و دین را در معرض دید عموم قرار می‌دهد. سال گذشته جمهوری اسلامی ایران به‌عنون مهمان ویژه در این نمایشگاه شرکت کرده بود.   معرفی صنعت نشر ایران به زبان صربی و انگلیسی، معرفی نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران و دعوت از ناشران خارجی برای حضور در این نمایشگاه، معرفی 101 نویسنده برتر کتاب کودک در قالب بروشور، معرفی کتاب‌های برتر حوزه کودک و نوجوان با همکاری انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، معرفی طرح‌های حمایتی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، برنامه روز ایران و رونمایی کتاب از‌جمله برنامه‌های در نظر گرفته شده برای حضور ایران در این دوره از نمایشگاه است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 18 Oct 2017 08:15:31 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253006/برندگان-جایزه-جلال-آل-احمد-راهی-بلگراد-می-شوند گرامیداشت منصوره اتحاديه در موسسه خانه کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253007/گرامیداشت-منصوره-اتحاديه-موسسه-خانه-کتاب به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی خانه كتاب، در يازدهمين دوره عصر كتاب از خدمات فرهنگی منصوره اتحاديه  با حضور جمعی از فرهيختگان و اهالی قلم در موسسه خانه كتاب تقدير می‌شود. منصوره اتحاديه در هشتم اسفند سال ۱۳۱۲هجری شمسی متولد شد. دوره متوسطه خود را به انگلستان رفت و تحصيلات عالی دانشگاهی را با انتخاب رشته تاريخ در اسكاتلند گذراند و در سال 1335 موفق به اخذ درجه فوق‌ليسانس از دانشگاه ادينبورگ و به دنبال آن در دانشگاه تهران با سمت مربی استخدام شد. سال 1356 برای گذراندن دوره دكترا به اسكاتلند رفت و مدرک دکترای تاريخ خود را اخذ کرد. این صاحب‌نظر حوزه تاریخ در سال 1362 انتشارات «تاريخ ايران» را تاسيس كرد و فعاليت‌های علمی و تاريخي خود را گسترش داد. تاليف و انتشار ده‌ها اثر تاريخی حاصل سال‌ها فعاليت علمی او است كه از جمله آن‌ها می‌توان به تدوين كتاب‌های تاريخ غفاری، خاطرات و اسناد حسينقلی‌خان نظام السلطنه‌مافی، گزيده‌ای از مجموعه اسناد عبدالحسين ميرزا فرمانفرما، پيدايش و تحول احزاب سياسی مشروطيت، شيوه تاريخ‌نگاری، اينجا طهران و... اشاره كرد. موسسه خانه كتاب پيش از اين در سلسله برنامه‌های «عصر كتاب» از آذرتاش آذرنوش، سيداحمدوكيليان، اسمعيل دميرچی، محمدعلی مهدوی اميری، غلامحسين صدری افشار، عبدالله كوثری، الريش مارزلف، نوش‌آفرين انصاری تقدير كرده است. برنامه «عصر كتاب» ويژه گراميداشت منصوره اتحاديه، دوشنبه(اول آبان‌ماه) ساعت 16 و 30 دقیقه در سرای كتاب موسسه خانه كتاب به نشانی خيابان انقلاب، بين خيابان فلسطين جنوبی و خيابان برادران مظفر جنوبی، شماره 1080، خانه كتاب، طبقه منفی 2 برگزار خواهد شد. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 18 Oct 2017 07:57:51 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253007/گرامیداشت-منصوره-اتحاديه-موسسه-خانه-کتاب نمایشگاه تخصصی کتاب و رسانه‌های دیجیتال برگزار می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252969/نمایشگاه-تخصصی-کتاب-رسانه-های-دیجیتال-برگزار-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا)  به نقل از ستاد خبری کمیته روابط عمومی یازدهمین نمایشگاه بین‌المللی رسانه‌های دیجیتال، نمایشگاه تخصصی با محوریت، کتاب همزمان با یازدهمین نمایشگاه بین‌المللی رسانه‌های دیجیتال برگزار می‌شود.   در این نمایشگاه‌ها دو رسانه اصلی فرهنگ، با هدف معرفی آخرین یافته‌ها در صنعت نشر و تکنولوژی ارتباطات  در کنار یکدیگر بخشی از نیازهای جامعه علمی و فرهنگی کشور را تامین و در دسترس علاقه‌مندان قرار می‌دهد. این نمابشگاه با توجه به فاصله زمانی مناسبی بین دو نمایشگاه بین‌المللی کتاب برگزار می‌شود می‌تواند از اهمبت ویژه‌ای برخوردار باشد. عرضه محصولات و خدمات نشر دیجیتال از دیگر برنامه‌های ابن نمایشگاه است. نمايشگاه تخصصي کتاب و يازدهمين نمايشگاه رسانه‌های دیجیتال از تاریخ 20 تا 26 آبان‌ماه جاری در مصلی امام خمینی‌(ره) تهران برگزار می‌شود و از ساعت 10 الی 20 میزبان بازدیدکنندگان است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 18 Oct 2017 05:51:29 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252969/نمایشگاه-تخصصی-کتاب-رسانه-های-دیجیتال-برگزار-می-شود 2 سالن جدید در بیست و چهارمین نمایشگاه چاپ و بسته‌بندی http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252953/2-سالن-جدید-بیست-چهارمین-نمایشگاه-چاپ-بسته-بندی مدیر روابط عمومی بیست و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی چاپ و بسته‌بندی تهران در گفتگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اعلام این خبر، عنوان کرد: امسال نمایشگاه در 18 سالن برگزار می‌شود و سالن ۳۸b که از سالن‌های نوساز نمایشگاه است به وسعت چهار هزار و 500 متر و سالن ۵ به وسعت سه هزار و 500 مترمربع به مجموعه سالن‌های بیست و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی چاپ و بسته‌بندی و ماشین‌آلات وابسته تهران افزوده شده است.  ابوالفضل ایمنی با اشاره به تغییرات پیش‌بینی شده برای این نمایشگاه، گفت: در بیست و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی چاپ و بسته‌بندی تمرکز بر تخصصی‌تر شدن بازدیدکنندگان و غرفه‌گذاران با بهره‌مندی از تکنولوژی روز بر پایه نرم‌افزار و سخت‌افزار خواهد شد. وی افزود: طبق برنامه‌ریزی‌های ستاد برگزاری نمایشگاه، امسال تبلیغات ویژه‌ای نیز در همین زمینه صورت خواهد گرفت تا شاهد متفاوت‌ترین رویداد تخصصی نمایشگاهی باشیم. وی با بیان اینکه پیش‌ثبت‌نام این دوره از نمایشگاه با استقبال مناسبی روبرو شده است، یادآور شد: تاکنون در بخش ریالی 760 شرکت و در بخش ارزی بیش از 160 شرکت ثبت‌نام کرده‌اند که پیش‌بینی می‌شود این تعداد تا پایان زمان ثبت نام، افزایش پیدا کند. ایمنی در بخش دیگر سخنان خود از برگزاری سه مسابقه در بخش پیش از چاپ، محصول و بسته‌بندی خبر داد و گفت: 2 مسابقه سالنامه برتر با رویکرد صادراتی و طراحی پوستر و یک مسابقه در بخش بسته‌بندی مقوایی با هدف حمایت از تولید داخلی امسال در حاشیه نمایشگاه برگزار و به برگزیدگان تندیس برترین‌ها اهدا خواهد شد. وی همچنین از برنامه‌ریزی برای آموزش مجازی حضور غرفه‌داران در نمایشگاه نیز خبر داد و تاکید کرد: در این آموزش‌ها نکات استانداردهای جهانی برای برنامه‌ریزی قبل از نمایشگاه، حین و پس از پایان نمایشگاه برای بهره روی بیشتر غرفه‌گذاران ارائه می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 18 Oct 2017 05:41:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252953/2-سالن-جدید-بیست-چهارمین-نمایشگاه-چاپ-بسته-بندی ایران برای گسترش زبان فارسی در ارمنستان آمادگی دارد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252959/ایران-گسترش-زبان-فارسی-ارمنستان-آمادگی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاع‌رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سیدعباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در این دیدار ضمن تاکید بر اهمیت و جایگاه زبان فارسی گفت: با امضای موافقتنامه بین دو کشور در هفته گذشته و فصل جدیدی در روابط دو کشور ایجاد خواهد شد. ایران و ارمنستان در زمینه های مختلف فرهنگی و هنری اشتراکات فراوانی دارند که می توانند روابط خود را گسترش دهند. صالحی با اشاره به ظرفیت‌های سینمای ایران ادامه داد: سینمای ایران دارای قوت است و در سال قریب به ١٠٠ فیلم سینمایی بلند تولید می‌کند. سینمای مستند ایران نیز فعالیت‌های مطلوبی دارد و دارای جشنواره ای با عنوان جشنواره حقیقت است. فیلم کوتاه نیز در ایران جایگاه مناسبی دارد و در همین روزها در حال برگزاری این جشنواره در ایران هستیم. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ادامه داد: دو کشور در زمینه فیلم‌سازی و تبادل تجربیات مشترک می‌توانند همکاری‌های خوبی با یکدیگر داشته باشند. ما آمادگی برگزاری هفته های فیلم سینمایی ایران در ارمنستان را داریم. زیرا حوزه سینما می تواند در گسترش ارتباطات دو کشور موثر باشد. سینما دریچه خوبی برای ارتباطات فرهنگی و هنری کشورها به شمار می‌رود. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در بخش دیگری از سخنان خود به کتاب و کتابخوانی در ایران اشاره کرد و گفت: یکی از ظرفیت‌های قابل توجه در ایران کتاب‌های کودک و نوجوان است. هر سال بیش از ١٠ هزار کتاب در حوزه کتاب کوک و نوجوان منتشر می‌شود. ظرفیت فضای ایران هم در بخش نویسندگان کودک و نوجوان و هم در زمینه تصویرگری کودک و نوجوان قابل توجه است. صالحی در ادامه به فعالیت‌های وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در حوزه تئاتر اشاره کرد و گفت: آمادگی همکاری‌های مشترک در این زمینه با ارمنستان وجود دارد.   وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به برگزاری هر شب 100 تئاتر در تهران افزود: تعداد نمایش‌های اجرا شده در ایران و سبک‌های مختلف آن و تدریس استادان این حوزه به لحاظ سبک‌های تئاتر قابل ملاحظه است. می‌توان در زمینه برگزاری کارگاه‌های آموزشی در زمینه تئاتر همکاری‌های مشترکی داشت. صالحی افزود: موسیقی نیز یکی دیگر از زمینه‌های همکاری مشترک است. موسیقی سنتی دو کشور و کشورهای منطقه می‌تواند موجب ارتباطات جدیدی بین ایران و ارمنستان شود. موسیقی در منطقه‌ای ناآرام می‌تواند به‌عنوان پیام صلح و آرامش محسوب شود. این عضو کابینه دولت دوازدهم در بخش دیگری از سخنان خود بر همکاری‌های مشترک میان دو کشور در زمینه‌های هنرهای تجسمی و کتابخانه‌های ملی نیز تاکید کرد. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در ادامه با اشاره به جایگاه زبان فارسی در کشور ارمنستان بر تقویت آن در این کشور تاکید کرد و گفت: آمادگی گسترش این زبان و تدریس آن در مدارس و دانشگاه‌ها در ایران وجود دارد.  ترجمه آثار به زبان دو کشور نیز ضروری است و تاکنون سه اثر از زبان ارمنی به فارسی و از فارسی به ارمنی داشته‌ایم که می‌توان این تعداد را گسترش داد. صالحی در ادامه سخنان خود به فعالیت‌های این وزارتخانه در زمینه رسانه و مطبوعات اشاره کرد و گفت: تبادل هیات‌های رسانه‌ای ایران و ارمنستان می‌تواند در گسترش روابط نقش موثری داشته باشد. در ایران هشت هزار نشریه، مطبوعات و رسانه‌های برخط وجود دارد که در این زمینه هیات‌های رسانه‌ای دو کشور می‌توانند تبادل تجربیات با یکدیگر داشته باشند.   وزیر ارشاد در ادامه به موضوع گفت‌و‌گوی ادیان الهی اشاره کرد و گفت: اسلام و مسیحیت زمینه‌های مشترکی از‌جمله صلح، عدالت، خانواده، کودکان و ... برای گفت‌وگو دارند که می‌توان آن‌ها را گسترش داد. در بخش دیگری از این دیدار آرمن امیریان وزیر فرهنگ ارمنستان بر گسترش روابط ایران و ارمنستان در زمینه‌های مختلف فرهنگ و هنری تاکید کرد. ایران و ارمنستان هفته گذشته در زمینه سینمایی قرارداد همکاری مشترک بین بنیاد سینمایی فارابی و مرکز سینمایی ارمنستان امضا کردند که موجب گسترش همکاری های مشترک میان دو کشور می شود. امیریان با ابراز امیدواری برای نتیجه‌بخش بودن قرارداد‌های مشترک  در زمینه تولیدات مشترک فیلم‌های سینمایی،‌ از برگزاری هفته فیلم ارمنستان قدردانی و ابراز امید‌واری کرد تا این رویداد به صورت سالیانه برگزار شود.   وزیر فرهنگ ارمنستان گفت: در ارمنستان دوره توسعه سینما آغاز شده است و آمادگی همکاری با سینماگران ایران در زمینه تولید آثار سینمایی وجود دارد.     این مقام مسئول ارمنستان، در بخش دیگری از این دیدار بر همکاری‌های مشترک میان دو کشور در بخش‌های رسانه‌ای، تئاتر، نقاشی و ارکستر سمفونیک تاکید کرد. در ادامه این نشست علی مرادخانی، معاون هنری وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، محمدمهدی حیدریان، رئیس سازمان سینمایی، محمد سلگی، سرپرست معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و عباس خامه‌یار، معاون بین‌الملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با اشاره به فعالیت‌های انجام گرفته در بخش کاری خود به ارائه پیشنهادهای همکاری‌های مشترک فرهنگی و هنری با کشور ارمنستان پرداختند. ]]> مدیریت‌کتاب Tue, 17 Oct 2017 11:19:28 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252959/ایران-گسترش-زبان-فارسی-ارمنستان-آمادگی «چگونگي تاسيس موزه صنعت چاپ ايران» در قاب کتاب http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252949/چگونگي-تاسيس-موزه-صنعت-چاپ-ايران-قاب-کتاب دمیرچی در گفتگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اعلام این خبر افزود: در این کتاب به طور تفصیلی شرح داده‌ام که چگونه در مدت 50 سال تلاش کرده‌ام بخش زیادی از دستگاه‌ها و ملزومات صنعت چاپ که دیگر نمونه‌ای از آنها در کشور باقی نمانده است را جمع‌آوری کنم.   وی ادامه داد: اغلب دستگاه‌ها و ماشین آلاتی که در موزه صنعت چاپ قرار دارد را با هزینه شخصی و تعداد زیادی از آنها نیز اهدایی از سوی چاپخانه‌داران و پیشکسوتان این صنعت در شهرهای مختلف کشور است.   دمیرچی که پیش از این تالیف کتاب‌های «آرمان‌های خاکسترشده» و «یادداشت‌های جاافتاده» را به قلم خود با موضوع صنعت چاپ به رشته تحریر در آورده است، همچنین درباره موضوعاتی که در کتاب آخر خود به آنها اشاره کرده است، نیز گفت: در فصل چاپخانه‌ای که موزه شد، به طور تفصیلی شرح داده‌ام که چگونه در رایزنی با چاپخانه مجلس شورای اسلامی زمینه تاسیس و راه‌اندازی موزه چاپ را فراهم کردم و در ادامه توضیحی بر لزوم ایجاد موزۀ صنعت چاپ ارائه کرده‌ام.   وی بی‌توجهی به ادوات و دستگاه‌های چاپ و از بین رفتن آنها را یکی دیگر از سرفصل‌های این کتاب معرفی کرد و افزود: شرح تلاش‌هایم برای جمع‌آوری اجناس موزه‌ و مکاتبه با صاحبان ماشین آلات و رایزنی‌ها برای تأسیس موزۀ صنعت چاپ در ایران و استقبال اهالی فرهنگ دوست ایران از افتتاح موزۀ صنعت چاپ نیز از دیگر موضوعاتی است که در این کتاب به آنها اشاره شده است.   دمیرچی در پایان از حمله به موزۀ صنعت چاپ ایران به عنوان آخرین فصل کتاب نام برد و تاکید کرد: اگرچه این موزه تاسیس و راه‌اندازی شد اما کمی بعد به دلیل جابجایی چاپخانه و کتابخانه مجلس، موزه الان دیگر فعال نیست و تمامی وسائل آن در مکانی حوالی خیابان 30 تیر قرار دارد و معلوم نیست چه آینده‌ای در انتظار آن است، در این بخش علاوه بر اینکه گلایه خود را از بی‌توجهی به این موضوع بیان کردم، اظهار امیدواری کردم که مسئولان بالاخره فکری برای این موزه و میراث گرانبهای آن انجام دهند.   وی همچنین درباره اهداف خود از نگارش این کتاب نیز توضیح داد: من با خود فکر کردم شاید این موزه در آینده به هر دلیلی از بین برود و میراث آن از دست برود اما این کتاب که فهرست تمام وسائل داخل موزه در آن به طور کامل به همراه عکس درج شده است، گنیجنه و تاریخچه ای برای آیندگان به شمار می‌آید.   کتاب «چگونگي تاسيس موزه صنعت چاپ ايران» در 776 صفحه، 100 نسخه و قطع رحلي توسط مولف ـ ناشر منتشر شده است.  ]]> مدیریت‌کتاب Tue, 17 Oct 2017 09:51:41 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252949/چگونگي-تاسيس-موزه-صنعت-چاپ-ايران-قاب-کتاب موفقیت‌های جهانی نشر دفاع مقدس، اتفاقی است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/252897/موفقیت-های-جهانی-نشر-دفاع-مقدس-اتفاقی محسن دریالعل، مدیرعامل جدید انتشارات «روایت فتح» در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) درباره نتایج حضور ناشران دفاع مقدس در 69‌امین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت و رویکرد وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی درباره توسعه دیپلماسی فرهنگی گفت: باید منتظر بود و دید که رایزنی‌ها و ارتباطات در جریان برگزاری نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت به چه صورت انجام شده است.     این فعال حوزه نشر تخصصی دفاع مقدس بر لزوم توجه ناشران به ابعاد اقتصادی حوزه نشر تاکید کرد و گفت: به نظر می‌‌رسد که به‌عنوان ناشر، نباید نگاه فقط به بازار داخل باشد و به وجه کسب‌وکار در خارج از کشور و صادرات بی‌توجه بود، بلکه باید بخش بین‌المللی را یک بازار اقتصادی دانست تا از کالای کتاب در بازارهای جهانی به سود‌دهی رسید.   دریالعل با اشاره به این مهم که اگر کتاب در خارج از کشور به سود‌هی برسد، اهداف فرهنگی نیز به دست آمده است، توضیح داد: اگر ناشر بگوید، فقط اهداف صدور انقلاب را دنبال می‌کنم و به فکر سود مالی نیستم، به معنای تعطیلی کار است. تا زمانی که نگاه خود ناشران در این مورد اصلاح نشود، برنامه‌ریزی های وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی هم قطعا به نتیجه نمی‌رسد.   مدیرعامل جدید انتشارات «روایت فتح» رونق برخی از کتاب‌های حوزه دفاع مقدس در عرصه جهانی را اتفاقی دانست و گفت: هیچ‌یک از ناشران به‌صورت هدفمند در این عرصه فعالیت نمی‌کنند و اتفاقات موفق نیز براساس فعالیت خود نویسنده به دست آمده است.   دریا لعل با اشاره به این مسئله که بسیاری از نویسندگان در جریان برگزاری نمایشگاه‌های بین‌المللی کتاب ازجمله، پکن، فرانکفورت و روسیه مستقیم با ناشران خارجی وارد مذاکره می‌شوند، به ایبنا گفت: اینکه ناشری به‌عنوان مثال، روایت فتح، به‌صورت مستقیم و در جایگاه متولی نشر به نویسنده قوت قلب  و جایگاه دهد و روی کتاب در عرصه خارجی سرمایه‌گذاری کند و برای نشر بین‌‌الملل و مخاطب‌‌شناسی برنامه داشته باشد، این اتفاق نیفتاده است و چنین ناشرانی وجود خارجی ندارند و تا زمانی که سیاست منسجم و بازار هدفمندی وجود نداشته باشد، برنامه‌ها به نتیجه نمی‌رسد.   این ناشر موفقیت‌های برخی از نویسندگان در عرصه جهانی را مسئله ای موردی می داند و تاکید دارد که ناشران، برنامه منسجمی برای حضور در عرصه بین‌الملل ندارند.  به گفته وی هر کتاب باید با برنامه از پیش تعیین شده در خارج از کشور عرضه و نتیجه آن در نقشه اصلی بررسی شود تا در تجربه دوم به کار بیاید؛ در حالی‌‌که تلاش‌ها به‌صورت اتفاقی و بدون برنامه است.   دریالعل، نگاه درون‌مبنایی را به‌عنوان اصل حرکت ناشران دولتی و خصوصی می‌داند و ادامه می‌دهد: در کل، نگاه به حوزه فرهنگ، خصوصی و به معنای تلاش اقتصادی برای زنده نگه داشتن نشر است؛ اما با این وجود، ناشر دولتی و خصوصی هر دو باید در عرصه نشر بین‌الملل البته نه صرفا با نگاه صدور انقلاب که با نگاه یک بازار اقتصادی فعالیت داشته باشند. اگر بتوانیم چرخه اقتصادی کار فرهنگی را تصحیح کنیم، تاثیر فرهنگی نیز محقق می‌شود.   به گفته این ناشر وقتی می‌توانیم در فضای بین‌الملل موفق شویم که نخست به جای نویسنده، ناشر به بازار نشر بین‌الملل ورود پیدا کند، چراکه تلاش نویسنده به سیستم تبدیل نمی‌شود؛ اما با ورود انتشارات، نگاه اقتصادی ایجاد می‌شود و با هدف تکرار حضور جهانی، سیستم طراحی می‌شود تا به چرخه تولید برسد.   دریا لعل ادامه می‌دهد: نکته بعدی، تعامل بین ناشران داخلی و خارجی است و دولت در این تعامل می‌تواند کمک کند؛ به‌عبارت دیگر، ارشاد می‌تواند از ظرفیت‌ سیستم‌های موفق و فضا‌های تحقیقاتی پژوهشی کمک بگیرد و مخاطب‌شناسی و نیاز‌سنجی کند و اطلاعات استخراج شده را در اختیار ناشران قرار بدهد. ناشران توقع دارند تا وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اطلاعاتی درباره سلیقه و رغبت مخاطب خارجی، حتی نوع کاغذ و طراحی جلد را در اختیار ناشر قرار دهد؛ به‌عبارت دیگر با ارائه اطلاعات دقیق به‌صورت مستمر، بستر را روشن کند. این فعال فرهنگی به ایبنا گفت: ناشر از ارشاد، توقع ندارد که در نمایشگاه فرانکفورت غرفه تهیه کند، چراکه اگر گردش مالی وجود داشته باشد، ناشر توانایی گرفتن غرفه را خواهد داشت. نمی‌خواهیم که ارشاد هزینه سفر را از هشت میلیون به سه میلیون کاهش بدهد، چراکه اگر این سفر سود‌دهی داشته باشد، ناشر حاضر است حتی با صرف هزینه 20 میلیونی در نمایشگاه‌های بین‌المللی حاضر شود.  دریالعل ادامه داد: به نظر می‌رسد که مسیر گم شده و تصور می‌‌کنند که متولی فرهنگی بودن، یعنی انجام صفر تا صد امور حوزه فرهنگ. اگر به دنبال کمک به ناشران هستند، ابتدا باید پای خود را از نشر بیرون بکشند و اجازه بدهند تا ناشر به‌طور مستقیم با بازار داخل و بین‌الملل در ارتباط باشد؛ به‌عبارت دیگر بازار بین‌الملل، شناسایی شود و باقی کار را به ناشر سپرد. ]]> انقلاب و دفاع‌مقدس Tue, 17 Oct 2017 06:54:20 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/252897/موفقیت-های-جهانی-نشر-دفاع-مقدس-اتفاقی گلستان میزبان 498 ناشر از سراسر کشور http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252923/گلستان-میزبان-498-ناشر-سراسر-کشور به گزارش  خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی ایران، سیصد و سی و هشتمین نمایشگاه کتاب استانی و یازدهمین نمایشگاه کتاب گلستان عصر امروز به مدت 6 روز در محل دائمی نمایشگاه‌های بین‌المللی گرگان افتتاح می‌شود.   در یازدهمین دوره نمایشگاه کتاب گلستان 498 ناشر از سراسر کشور 52 هزار 693 عنوان کتاب را در 263 غرفه در معرض دید عموم قرار می‌دهند. از استان گلستان 19 ناشر به‌صورت مستقیم در نمایشگاه حضور دارند و برای حمایت از ناشرانی که امکان حضور در نمایشگاه را ندارند بخش فروش متمرکز کتاب‌های 37 ناشر را عرضه می‌کند.   مبلغ 550 میلیون تومان بن یارانه‌ای خرید کتاب با تخفیف 20 درصدی از طریق بانک عامل مستقر در نمایشگاه در اختیار بازدیدکنندگان قرار می‌گیرد؛‌علاوه براین 8 کتاب‌فروشی منتخب گرگان نیز در این دوره از نمایشگاه همکاری دارند و تا 15 روز بعد از برگزاری بُن‌های توزیعی در نمایشگاه در این کتاب‌فروشی‌ها اعتبار دارد و مخاطبان می‌توانند کتاب‌های مورد نیاز خود را تهیه کنند.   رونمایی و جشن امضاء کتاب، برگزاری نشست‌های تخصصی در حوزه اقتصاد نشر، آسیب‌های اجتماعی، کارآفرینی، کارگاه خوشنویسی، کتاب‌‌های شعر عاشورایی، اجرای نمایش، اجرا تعزیه، نشست با اهالی قلم استان، برگزاری کارگاه‌های آموزشی، شاهنامه‌خوانی، ایستگاه سرگرمی و نقاشی برای کودکان و قصه‌گویی ازجمله برنامه‌های جنبی است که برای این نمایشگاه در نظر گرفته شده است.   یازدهمین دوره نمایشگاه کتاب استان گلستان از 25 تا 30 مهر در محل دائمی نمایشگاه‌های بین‌المللی گرگان از ساعت 9 تا 12 و 15 و 30 دقیقه تا 21 پذیرای علاقه‌مندان به کتاب و کتاب‌خوانی است. ]]> مدیریت‌کتاب Tue, 17 Oct 2017 06:01:07 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252923/گلستان-میزبان-498-ناشر-سراسر-کشور تخصیص بیش از یک و نیم میلیارد تومان یارانه خرید کتاب برای نمایشگاه تبریز http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252924/تخصیص-بیش-یک-نیم-میلیارد-تومان-یارانه-خرید-کتاب-نمایشگاه-تبریز محمد محمد‌پور، مدیر‌کل اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی استان آذربایجان شرقی در گفت‌‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) با اشاره به ثبت‌نام نزدیک به 800 ناشر برای حضور در نمایشگاه کتاب استان آذربایجان‌شرقی گفت: مهلت ثبت‌نام با توجه به اعلام درخواست ناشران  تا 25 مهر‌ماه ‌تمدید شد.     این مسئول فرهنگی با اشاره به جایگاه نمایشگاه استانی آذربایجان شرقی ادامه داد: آذربایجان شرقی از گذشته در بحث کتاب و موضوعات فرهنگی از متقدمین ایران بوده و مراکز علمی و پژوهشی دانشگاهی متعدد و تمایل اهل فرهنگ و هنر به کتاب موجب شده تا نمایشگاه کتاب تبریز پُرمخاطب شود.   به گفته محمد‌پور، تعدد و کیفیت منابع همچنین حضور ناشران داخلی و بین‌المللی نیز موجب شده تا نمایشگاه تبریز از استان‌های همجوار و حتی کشور‌های اطراف نیز بازدید‌کننده داشته باشد. این مقام مسئول از حضور احتمال 120 ناشر خارجی در این دوره از نمایشگاه خبر داد.   در این دوره از نمایشگاه، ارزش‌ بن‌های خرید از یک میلیارد و 200 میلیون تومان سال گذشته به یک میلیارد 500 میلیون تومان افزایش پیدا کرده است. دانش‌آموختگان فوق‌لیسانس و پایین‌تر در این دوره می‌توانند از 100 هزار تومان و مقطع دکترا و معادل حوزوی از 150هزار تومان تسهیلات و 20 درصد تحفیف در نظر گرفته شده است.    محمد‌پور تغییر زمان برگزاری نمایشگاه از مهر‌ به آبان‌ماه را پیشگیری از آسیب به کتابفروشِ‌ها اعلام کرد و گفت: به کتابفروشان اختیار داده شده تا به‌عنوان نمایندگی ناشران سراسر کشور و حتی ناشران خارجی در نمایشگاه حاضر شوند؛ علاوه بر این بُن‌های تخصیص داده شده در روز‌های نمایشگاه و بعد از آن نیز تا دو هفته در کتابفروشی‌ها قابل عرضه و تمدید است. ]]> مدیریت‌کتاب Tue, 17 Oct 2017 05:38:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252924/تخصیص-بیش-یک-نیم-میلیارد-تومان-یارانه-خرید-کتاب-نمایشگاه-تبریز چاپخانه‌داران استان مرکزی صاحب اتحادیه می‌شوند http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252902/چاپخانه-داران-استان-مرکزی-صاحب-اتحادیه-می-شوند مسعود ادیمی، عضو هیات تاسیس موقت اتحادیه چاپخانه داران استان مرکزی در گفتگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اعلام این خبر افزود: بیش از 126 چاپخانه دار فعال در حوزه لیتوگرافی، چاپ افست و چاپ دیجیتال در استان مرکزی فعالیت می‌کنند که پیش از این هیچ اتحادیه یا تشکل صنفی نداشتند.   وی ادامه داد: اقدامات اولیه برای تشکیل این اتحادیه از شهریور ماه امسال آغاز شده و هیات تاسیس موقت آن با حضور جمعی از چاپخانه داران پیشکسوت تشکیل شده است، در این میان با اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان مرکزی و دفتر چاپ نیز رایزنی داشته‌ایم تا روند کارها تسریع شود.   ادیمی با بیان اینکه شناسایی راهکارهای موجود برای تقویت فعالیت‌های گروهی، از مزایای تشکیل اتحادیه صنفی است، عنوان کرد: نوسازی ناوگان صنعت چاپ یکی از خواسته‌های اصلی چاپخانه‌داران استان مرکزی است که در طول سال‌های مختلف بیان شده و پیگیری دریافت وام‌های بلند مدت با اقساط کم بهره، از جمله مطالبات چاپخانه‌داران این استان برای نیل به این هدف به شمار می‌آید.   این چاپخانه‌دار پیشکسوت تاکید کرد: بهبود کیفیت و بالابردن سطح کیفی مجموعه واحدها، در کنار تعیین تدابیری برای مقابله با تخلفات، همچنین انجام وظیفهٔ اطلاع‌رسانی دربارهٔ اتفاقات حوزه‌های مرتبط با این صنعت، از دیگر اهدافی است که به دنبال تحقق آن با شکل گیری اتحادیه صنفی هستیم.   ادیمی در بخش دیگر صحبت‌های خود، دسترسی به آمار مدون و منظم را یکی دیگر از مزایای تشکیل اتحادیه صنفی دانست و گفت: اتحادیه می‌تواند به عنوان یک چتر حمایتی به مشکلات احتمالی چاپخانه داران و ناشران رسیدگی کند، از سوی دیگر زمینه‌ای برای مشاوره به سرمایه‌گذاران و فعالان این صنعت برای راه‌اندازی واحد صنفی و کسب و کار جدید ارائه دهد.   وی با اشاره به حضور افراد پیشکسوت و قدیمی در بدنه صنعت چاپ این استان، عنوان کرد: در سال‌های اخیر چاپخانه های مدرن و مناسبی در اراک راه‌اندازی شده است، اما نیاز اصلی ما تاسیس مجتمع‌های چاپی با تلفیقی از لیتوگرافی، چاپ و صحافی است که نیاز ناشران و دست‌اندرکاران حوزه نشر را به شکل مدرن و امروزی برطرف کند.   ادیمی تاکید کرد: تشکیل اتحادیه چاپخانه‌داران استان مرکزی اکنون در رایزنی با شورای عالی اصناف استان در حال پیگیری است و تاکنون 60 نفر از فعالان چاپ و بست بندی اراک برای عضویت در آن آمادگی کرده‌اند. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 16 Oct 2017 12:00:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252902/چاپخانه-داران-استان-مرکزی-صاحب-اتحادیه-می-شوند نمایشگاه کتب کاربردی و دانشگاهی در پله پانزدهم http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252910/نمایشگاه-کتب-کاربردی-دانشگاهی-پله-پانزدهم مدیرعامل انجمن فرهنگی ناشران بین الملل در گفتگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اعلام این خبر افزود: این نمایشگاه که تاکنون 14 سال سابقه برگزاری را پشت سر گذاشته است، با هدف در دسترس قرار دادن آسان تر کتاب‌های زبان اصلی برای دانشجویان، استادان دانشگاه و محققان علوم مختلف برپا خواهد شد. سعید عابدینی با بیان اینکه این نمایشگاه امسال برای چهارمین سال متوالی در دانشگاه تهران برگزار می‌شود: نمایشگاه با هدف دسترسی آسان‌تر دانشجویان و اهالی علم در دانشگاه تهران و فضایی به وسعت 500 مترمربع برای عرضه کتاب ها برگزار می شود.   وی با اشاره به ثبت‌نام ناشران از 15 مهر ماه برای حضور در این نمایشگاه، یادآور شد: ناشران علاقه‌مند به حضور در این نمایشگاه می‌توانند تا پایان ساعت اداری فردا 25 مهر ماه، آمادگی خود را برای حضور در نمایشگاه کتب کاربردی و دانشگاهی اعلام و ثبت نام کنند.   عابدینی درباره چگونگی عرضه کتاب‌های ناشران مطرح خارجی در این نمایشگاه نیز، گفت: تمام کتاب‌هایی که در این نمایشگاه ارائه می‌شوند به زبان لاتین هستند و از ناشران مطرحی چون الزویر، جان وایلی، مک گروهیل، اکسفورد، تیلور و فرانسیس و ... کتاب عرضه خواهد شد.   وی همچنین بر جدید بودن کتاب‌های این نمایشگاه نیز تاکید کرد و ادامه داد: ما به ناشران گفته‌ایم که فقط کتاب‌های بعد از سال 2014 را در این نمایشگاه عرضه کنند و به دلیل کمبود فضا تاکید ما بر ارائه کتاب های سال 2016 و 2017 است تا دسترسی به منابع جدید و روز دنیا برای محققان آسان‌تر باشد.   ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 16 Oct 2017 11:57:14 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/252910/نمایشگاه-کتب-کاربردی-دانشگاهی-پله-پانزدهم 2600 جلد کتاب نفیس به کتابخانه ملی اهدا می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252903/2600-جلد-کتاب-نفیس-کتابخانه-ملی-اهدا-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، آئین رونمایی از منابع اهدایی دکتر سید‌عباس فاضلی، سه‌شنبه 25 مهر در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برگزار می‌شود. دکتر سید‌عباس فاضلی، فارغ‌التحصیل رشته شیمی از دانشگاه شیمی سوییس و موسس مركز تحقيقات بيوشيمي و محيط زيست كشور است. دکتر فاضلی با توجه به علاقه فراوانی که به کتاب و نسخِ نفیس و کمیاب از اوان جوانی داشتند، در طول چند دهه به جمع آوری آثار با ارزش چاپی پرداختند و موفق به تهیه مجموعه‌ای بسیار غنی از کتاب‌های نفیس به زبان‌های اروپایی شدند که تعداد آن‌ها بالغ بر دو هزار و 600 جلد می‌شود. این مجموعه طی تفاهمنامه‌ای که روز سه شنبه به امضای دکتر فاضلی و دکتر امیرخانی معاون کتابخانه سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران می‌رسد، در اختیار سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران قرار خواهد گرفت. این آئین ساعت 10 صبح در سالن فرهنگ مرکزهمایش‌های سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برگزار می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 16 Oct 2017 10:46:49 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252903/2600-جلد-کتاب-نفیس-کتابخانه-ملی-اهدا-می-شود «ایران و جمهوری‌های قفقاز جنوبی» رونمایی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252909/ایران-جمهوری-های-قفقاز-جنوبی-رونمایی-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از پایگاه اطلاع‌رسانی موسسه مطالعات ایران و اوراسیا، نشست رونمایی و معرفی کتاب مجموعه مقالات «ایران و جمهوری‌های قفقاز جنوبی» به کوشش و ویراستاری علمی ولی کوزه‌گر کالجی، عضو شورای علمی موسسه مطالعات ایران و اوراسیا‌(ایراس) و با مشارکت نویسندگان ایرانی، ارمنی، آذری و گرجی  به تازگی از سوی انتشارات «ایراس» منتشر و در اختیار علاقمندان قرار گرفته است.   آئین رونمایی از این کتاب در جلسه‌ای با حضور و سخنرانی دکتر فرهاد عطایی، استاد روابط بین‌الملل دانشکده حقوق و علوم سیاسی دانشگاه تهران و با حضور برخی از نویسندگان این مجموعه و اعضای شورای علمی موسسه ایراس برگزار می‌شود.   دکتر فرهاد عطایی، استاد روابط بین‌الملل دانشکده حقوق و علوم‌سیاسی دانشگاه تهران و با حضور برخی از نویسندگان این مجموعه و اعضای شورای علمی موسسه ایراس در این نشست حضور دارند.   کتاب مجموعه مقالات «ایران و جمهوری‌های قفقاز جنوبی» آئین رونمایی و معرفی کتاب مجموعه مقالات «ایران و جمهوری‌های قفقاز جنوبی» به کوشش و ویراستاری علمی ولی کوزه گر کالجی، عضو شورای علمی موسسه مطالعات ایران و اوراسیا (ایراس) و با مشارکت نویسندگان ایرانی، ارمنی، آذری و گرجی به تازگی از سوی انتشارات ایراس منتشر و در اختیار علاقمندان قرار گرفته است. این نشست دوشنبه(24 مهر) ساعت 16 در موسسه ایراس به نشانی خیابان ولیعصر، بالاتر از پارک ساعی، کوچه امینی، پلاک 2، واحد 6 برگزار می‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 16 Oct 2017 10:40:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252909/ایران-جمهوری-های-قفقاز-جنوبی-رونمایی-می-شود مروری بر سرفصل‌های مهم صنعت چاپ در یک نگاه http://www.ibna.ir/fa/doc/report/252901/مروری-سرفصل-های-مهم-صنعت-چاپ-یک-نگاه  به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، روز گذشته محمد سلگی، معاون فرهنگی حکم مهرزاد دانش را به عنوان مدیرکل دفتر امورچاپ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی امضا کرد و فصلی جدید در این دفتر آغاز شد، دفتری که پیش از این چهره های فرهنگی بسیاری به خود دیده است.   مروری بر مدیران دفتر چاپ دفتر امور چاپ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، پیش از این مدیریت افراد مختلفی را تجربه کرده است، در میان آنها اسدالله جامی به عنوان یکی از تاثیرگذارترین و فعالان این مدیران می‌توان نام برد که روز ملی صنعت چاپ، با تلاش‌های او در تقویم رسمی کشور ثبت شد. پس از جامی، چند ماهی علیرضا حشمتی به عنوان سرپرست در این اداره مشغول کار بود که مدت زمان زیادی در این اداره نماند و سيدامير كريماني جای او را گرفت، کریمانی اما پس از چند ماه استعفا داد و در سال 1384، جلال ذكايي به‌عنوان سرپرست به اداره كل امور چاپ آمد و اردیبهشت ماه سال 1385 به عنوان مدیرکل دفتر چاپ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی منصوب شد. اگرچه عمر فعالیت‌های ذکایی در این دفتر تا سال 89 ادامه داشت، اما پس از چندین بار استعفا، بالاخره با درخواست او موفق شد و یوسف افراش معاون این اداره کل مدتی به عنوان سرپرست در این اداره مشغول کار شد. سوم دی ماه سال 91 بود که حکم مدیرکلی افراش امضا شد اما 19 دی ماه همان سال، حکم مدیرکلی احمد علمشاهی به عنوان مدیرکلی دفتر امور چاپ ابلاغ شد. حضور علمشاهی در این دفتر، حدود یک سال طول کشید و پس از او محمودرضا برازش اوایل آذر سال 92 با پیشنهاد سیدعباس صالحی معاون امور فرهنگی وزارت ارشاد و با حکم علی جنتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی جایگزین احمد علمشاهی مدیر سابق این دفتر شد. و از دیروز 23 مهر، مهرزاد دانش مسئولیت خود را در این اداره کل آغاز کرده، مدیریتی که با مطالبات مختلفی از سوی اهالی چاپ روبرو است و امیدهای زیادی را در دل صنف ایجاد کرده است.   اهالی صنعت چه می خواهند؟      از دفتر امور چاپ وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی می‌توان به عنوان صنعتی‌ترین بخش این وزارتخانه نام برد، دفتری که با امضای تفاهم‌نامه میان این وزارتخانه و وزارت صنعت، معدن و تجارت قرار شده است بخش سخت‌افزاری صنعت چاپ به وزارت صنعت، معدن و تجارت واگذار شود و تنها بحث نظارت بر نوشته‌ها و تصاویر صنعت چاپ در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بماند، موضوعی که اگرچه مباحث آن مطرح شده است اما اجرایی شدن آن در هاله‌ای از ابهام قرار دارد.   در طول دوره‌های مختلف مشکلاتی که صنعت چاپ کشور را به عنوان یک آسیب جدی تهدید می‌کنند، مشکلاتی شامل نبود منابع ارزی،‌ نبود حمایت‌های بانکی،‌ فشار تحریم‌ها‌ و کمبود مواد اولیه. این مشکلات اگرچه در بسیاری از صنایع تولیدی کشور وجود دارد اما در صنعت چاپ به دلیل نبود مدیریت صنعتی پررنگ تر هستند.   در یک نگاه کلی می‌توان گفت که این صنعت امروز نیازمند دستگاه‌ها و ماشین‌آلات مدرن و به روز است تا در رقابت با چاپخانه‌های کشورهای همسایه و حتی چین، توان رقابتی خود را افزایش دهند تا از انتشار برخی کتاب‌ها با قیمت پایین‌تر و کیفیت مناسب‌تر در کشورهای دیگر جلوگیری شود.   لیتوگرافان، چاپخانه‌داران و صحافان که هر یک صنف و اتحادیه‌ای مجزا دارند، به عنوان فعالان صنفی این صنعت به دنبال ایجاد تعامل و ارتباطی تنگاتنگ‌ با مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و وزارت صنایع برای بهبود وضعیت این صنعت هستند تا خواسته‌های خود در زمینه‌های مختلف مطالبه کنند.   در این میان به نظر می‌رسد مهمترین مطالبه اهالی چاپ خروج از بلاتکلیفی صنعت چاپ باشد، زیرا این صنعت بین دو وزارتخانه فرهنگ و ارشاد اسلامی و وزارت صنعت، معدن و تجارت معلق مانده است، در حالی که وضعیت شناسنامه ماشین‌های چاپ و پروانه‌های موجود مشخص نیست و از آنجایی که اطلاعرسانی مناسبی هم در این زمینه انجام نمی‌شود، این صنف با سردرگمی روبرو است.   از سوی دیگر، صنعت چاپ شامل کارگران و مدیران میانی و عالی این صنعت نیازمند فراگیری تخصص هستند، اما هیچ دوره یا کلاس آموزشی در زمینه بازاریابی و مدیریت وجود ندارد، موضوع مهم اینجا است که احیای ساز و کار مطالعه و برنامه‌ریزی باید در دفتر امور چاپ انجام شود زیرا اموزش‌هایی که اکنون در این زمینه انجام می‌شود، سازماندهی شده و کارآمد نیستند.   در پایان می‌توان گفت از آنجایی که در ماموریت‌های این دفتر آمده است که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی قوام بخش فرهنگ و تمدن اسلامی ایرانی، به عنوان اصلی‌ترین نهاد متولی فرآیند و محصولات صنعت چاپ در کشور، با مشارکت اصحاب و اهالی این صنعت و همه دستگاه‌ها، سازمان‌ها و نهادها‌ی دولتی و غیر دولتی مرتبط، نقش برنامه‌ریزی، هدایت، حمایت و نظارت این صنعت را برای توسعه و پیشرفت و توانمند سازی و رفع موانع و مشکلات پیش رو بر عهده دارد، امیدواریم در آینده‌ای نه چندان دور شاهد تصمیم‌ها و اقدامات اثرگذاری در این حوزه باشیم. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 16 Oct 2017 09:11:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/252901/مروری-سرفصل-های-مهم-صنعت-چاپ-یک-نگاه حمایت 50 میلیون تومانی ارشاد از نمایشگاه کتاب شهرکرد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252898/حمایت-50-میلیون-تومانی-ارشاد-نمایشگاه-کتاب-شهرکرد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی خانه کتاب، دوازدهمین نمایشگاه استانی چهار‌محال و بختیاری، صبح امروز(24مهر‌ماه) با حضور مقامات استانی برگزار شد. سید هادی‌حسینی،‌ معاون امور حقوقی و امور مجلس وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی  50 میلیون تومان از اعتبارات زیر مجموعه خود را برای خرید کتاب از نمایشگاه شهرکرد اختصاص داد. نمایشگاه استانی چهارمحال و بختیاری، تا 29 مهر‌ماه با حضور 419 ناشر در شهرکرد برپاست. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 16 Oct 2017 08:31:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252898/حمایت-50-میلیون-تومانی-ارشاد-نمایشگاه-کتاب-شهرکرد مدیر کل دفتر امور چاپ و نشر منصوب شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252890/مدیر-کل-دفتر-امور-چاپ-نشر-منصوب به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاع‌رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، با جکم سید عباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، مهرزاد دانش، به‌عنوان مدیر کل دفتر امور چاپ و نشر منصوب شد.    در حکم سیدعباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی خطاب به مهرزاد دانش آمده است: «نظر به سوابق فرهنگی و تجربیات ارزشمند جنابعالی و بنا به پیشنهاد معاونت امور فرهنگی به موجب این حکم به سمت مدیرکل دفتر امور چاپ و نشر منصوب می‌شوید. امید است با استعانت از خداوند متعال و بهره‌گیری از ظرفیت های موجود و نیروهای کارآمد و تعامل سازنده با فعالان عرصه چاپ و نشر، تحولی چشمگیر در جهت تعالی این صنعت پدید آورید.»  در پی پذیرش استعفای محمودرضا برازش پس از چندبار استعفا به دلیل همکاری با آستان قدس رضوی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی مهرزاد دانش را به عنوان مدیرکل دفتر امور چاپ و نشر وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی منصوب کرد.مهرزاد دانش در حالی به این سمت منصوب شده است که بر اساس تفاهم نامه میان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و وزارت صنعت، معدن و تجارت، امور فنی و صنعتی چاپ به وزارت صنعت، معدن و تجارت واگذار شده است و امور نظارت محتوایی بر عهده دفتر چاپ و نشر خواهد بود. در پی تغییرات به وجود آمده برخی از امور حوزه نشر مانند امور هیات خرید کتاب نیز در این دفتر پیگیری خواهد شد. پیش از این دانش، به‌عنوان دبیر دبیرخانه هیات انتخاب و خرید کتاب در معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مشغول به فعالیت بوده است. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 16 Oct 2017 07:06:41 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/252890/مدیر-کل-دفتر-امور-چاپ-نشر-منصوب