خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - آخرين عناوين جهان‌کتاب :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/world_book Tue, 12 Nov 2019 10:08:10 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Tue, 12 Nov 2019 10:08:10 GMT جهان‌کتاب 60 چرا کتاب‌ها را باید دوباره خواند/ تحقیقات دانشگاهی و تجربیات کودکی http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282971/چرا-کتاب-ها-باید-دوباره-خواند-تحقیقات-دانشگاهی-تجربیات-کودکی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از artifice، پاتریشیا میر اسپاکس یکی از محققان برجسته حال حاضر آمریکا در حوزه مطالعات ادبی است. اسپاکس استاد تمام رشته ادبیات دانشگاه ویرجینیا سابقا سمت ریاست آکادمی هنر و علوم اتحادیه زبان‌های مدرن آمریکا را داشته است. او سال‌ها در حوزه ادبیات و فرهنگ مطالعه تحقیق کرده است که حاصل آن تعدادی زیادی کتاب درباره روش‌های مطالعه و فواید آن برای سلامت روح و روان است. یکی از آخرین تحقیقات پاتریشیا درباره مزیات و مضرات دوباره خوانی کتاب‌هاست و دلایلی برای این قضیه ذکر کرده است که چرا دوباره کتاب‌ها توسط افراد خوانده می‌شوند.   وی درباره دلایل اینکه دوباره کتاب‌ها و داستان‌های تکراری خوانده می‌شوند به فایده‌های این امر اشاره می‌کند و اعتقاد دارد افرادی که به دفعات یک کتاب و داستان تکراری را مطالعه می‌کنند از ثبات و امنیت روحی روانی بهتری برخوردار می‌شوند. به طور کلی داستان‌های مورد علاقه مردم با احساسات، تجربه‌ها و خاطرات آن‌ها گره خورده است و وقتی یک کتاب دوباره خوانده می‌شود تمام آن خاطرات و احساسات خوب تکرار می‌شود و این قضیه حتی برای درمان بیماری‌های روحی روانی موثر واقع شده است. حتی بسیاری از افراد برای به یاد آوردن خاطرات کودکی خود سعی می‌کنند همان کتاب‌هایی را مطالعه کنند که والدین‌شان برای آن‌ها خوانده بودند.   یکی از دلایل آکادمیک دیگری که دوباره خوانی کتاب‌ها را توصیه می‌کند درباره مزیت‌های مربوط به یادگیری کلمات و مفاهیم صحبت می‌کند. برخی کودکان از والدین‌شان می خواهند تا برای آن‌ها بارها و بارها یک کتاب را بخوانند و هر بار نیز از آن کتاب لذت می برند این درخواست شاید در نظر والدین بسیار کسل کننده باشد، اما در حقیقت بچه ها با هر بار خواندن کتاب اطلاعات بیشتری کسب می‌کنند.   کودکانی که درخواست می‌کنند تا برای‌شان داستان ها تکراری خوانده شود نسبت به بچه‌هایی که یک کتاب را فقط یک بار می‌خوانند بیشتر از کتاب می‌آموزند و لذت می‌برند. تحقیقات اخیر دانشگاه ساسکس انگلستان نشان می‌دهد که دوباره خوانی کتاب داستان به کودکان کمک می‌کند تا لغات و کلمات جدیدی را به دست بیاورند. شاید از نظر والدین این کاری بی‌ارزش باشد اما بچه ها مانند روز اول از آن لذت می‌برند.   جسیکا هارست روانشناس در راس تیم تحقیقاتی این دانشگاه آزمایشی را بر روی بچه‌های سه ساله انجام دادند و دو کلمه جدید را که آن‌ها هرگز نشنیده بودند به آن‌ها ارائه دادند. پس از گذشت یک هفته برای گروه اول سه داستان مختلف با همان کلمات جدید و برای گروه دوم تنها یک داستان با همان کلمات جدید گفته شد. پس از یک هفته آن‌هایی که تنها یک داستان شنیده بودند در بازگویی و به خاطر آوردن و استفاده از کلمات جدید بسیار بهتر از گروهی بودند که سه داستان مختلف شنیده بودند.    دوباره خوانی یک کتاب برای کودکان نه تنها کسل کننده نیست بلکه به آن‌ها بیشتر می آموزد. این یافته‌ها نشان می‌دهد که کتاب‌های بیشتری که در خانه هستند اگرچه اطلاعات کودکان را بالا می‌برد اما این به این معنا نیست که با خواندن دوباره کتاب هیچ یادگیری اتفاق نمی‌افتد. این تحقیقات نشان می‌دهد تعداد کتاب مهم نیست بلکه دوباره خوانی هر کتاب این امکان را فراهم می‌کند تا یادگیری بیشتری اتفاق بیفتد.   کودکانی که یک کتاب برای آنها چند بار خوانده می‌شود قوه ادراک بالاتری نسبت به کودکان دیگری دارند که کتاب برای آن‌ها فقط یک مرتبه خوانده می شود. کتاب در نخستین مرحله فقط برای کودک نقش یک داستان دارد و دومین بار است که کودک در ذهن خود به تشریح آن می‌پردازد و در مراحل بعدی به کسب اطلات درباره آن کتاب می رسد. اگر کلمات جدید در متن‌های مختلف _ مانند گروهی که سه داستان مختلف برای آن‌ها خوانده شد_ به کودکان ارائه شود بچه‌ها کمتر بر روی آن تمرکز می‌کنند و کمتر از آن می‌آموزند. پس دوباره خوانی یک کتاب برای کودکان نه تنها کسل کننده نیست بلکه به آن‌ها بیشتر می‌آموزد.     ]]> جهان‌کتاب Tue, 12 Nov 2019 06:15:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282971/چرا-کتاب-ها-باید-دوباره-خواند-تحقیقات-دانشگاهی-تجربیات-کودکی کتابخانه‌های آمریکا مک‌میلان را تحریم کردند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282704/کتابخانه-های-آمریکا-مک-میلان-تحریم-کردند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوکسلر، گروهی از کتابخانه‌های آمریکا اعلام کردند انتشارات مک‌میلان را به خاطر سیاست‌های جدیدش در مورد کتاب‌های الکترونیک تحریم خواهند کرد. کتابخانه‌ها می‌گویند مک‌میلان در سیاست جدید خود به نوعی می‌خواهد با کتابخانه‌ها دشمنی کند.   مسئولان انتشارات مک‌میلان اعلام کردند از اول ماه نوامبر به بعد در سیاست‌گذاری جدیدشان فروش کتاب‌های الکترونیک به کتابخانه‌ها را محدود خواهند کرد. طبق این سیاست از هر کتاب الکترونیک جدید منتشر شده توسط این انتشارات تنها یک نسخه به کتابخانه‌ها واگذار خواهد شد.   مسئولان انتشارات آمریکایی اعتقاد دارند کتاب‌های الکترونیک بدون محدودیت موجب خسارت می‌شود. قرار است نسخه‌های جدید تا هشت هفته تنها یک نسخه در اختیار کتابخانه‌ها قرار داده شود و بعد از آن تا دو سال به صورت محدود با هزینه‌ بیشتر عرضه شود.   این تصمیم مسئولان انتشارات موجب خشم گروهی از کتابخانه‌های عمومی آمریکا شده است. کتابخانه متروپولیتن، نشویل، مریلند، کینگ کانتی در واشنگتن و چندی دیگر از کتاب‌خانه‌ها در بیانیه‌ای خرید کتاب الکترونیک از انتشارات مک‌میلان را ممنوع اعلام کردند.   پاتریک لوسینسکی مدیر کتابخانه متروپولیتن نیویورک گفت تصمیم انتشارات مک‌میلان غیرقابل توجیه است و ما دربرابر این سیاست ایستادگی می‌کنیم چون اعتقاد داریم این عمل نوعی محرومیت کاربران از کتاب‌های الکترونیک است. در جامعه دموکراتیک اینگونه تصمیمات غیر قابل قبول است.   اتحادیه کتابخانه‌های آمریکا (ALA) چندی پیش در بیانیه‌ای با جمع‌آوری 160هزار امضای آنلاین تصمیم انتشارات مک‌میلان را در محدود کردن فروش کتاب های الکترونیک به کتابخانه‌های عمومی محکوم کرد. واندا براون مدیر این اتحادیه در این بیانیه گفته بود ماموریت کتابخانه‌های عمومی دسترسی شهروندان به اطلاعات است و نمی‌توان آنها را از داشتن نسخه‌های جدید کتاب‌های الکترونیک محروم کرد.   جان سارگنت مدیر انتشارات مک‌میلان در نامه‌ای به کتابخانه‌های عمومی از سیاست جدیدشان دفاع کرده بود. وی در نامه‌ای سرگشاده نوشت: ما اعتقاد داریم افزایش سریع روند قرض دادن کتاب‌های الکترونیک از ارزش اقتصادی آنها می‌کاهد. ما می‌دانیم شما این کتاب‌ها را از ما خریداری می‌کنید ولی برای خوانندگان رایگان تمام می‌شود.   آلن اینویه یکی از مدیران ارشد اتحادیه کتابخانه‌های آمریکا در واکنش به این اظهارات گفت: با وجود ادعاهای مسئولان مک‌میلان تحقیقات و بررسی‌های میدانی نشان می‌دهد قرض دادن کتاب‌های چاپی و الکترونیک موجب افزایش فروش آنها شده است. ]]> جهان‌کتاب Mon, 11 Nov 2019 20:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282704/کتابخانه-های-آمریکا-مک-میلان-تحریم-کردند پیتر کالیر، بیوگرافی‌نویس پرفروش امریکایی درگذشت http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/283149/پیتر-کالیر-بیوگرافی-نویس-پرفروش-امریکایی-درگذشت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز - پیتر کالیر، نویسنده پرکار امریکایی که در میانه حرفه خود تغییر ایدئولوژیک پرسروصدایی از جناح چپ به راست داشت و تبدیل به یک محافظه‌کار پیشرو شد، در تاریخ اول نوامبر در ۸۰ سالگی در بیمارستانی در ساکرامنتوی کالیفرنیا درگذشت.   کالیر که اغلب آثارش را به همراه دیوید هوروویتز نوشته، به عنوان یک بیوگرافی‌نویس خانواده‌های سلطنتی به خوبی شناخته شده است. کتاب‌ راکفلرها در سال ۱۹۷۶، کندی‌ها در سال ۱۹۸۴، فوردها در سال ۱۹۸۷ و روزولت‌ها در سال ۱۹۹۴ ازجمله همکاری‌های کالیر با هوروویتز است.   جَنت مسلین در نقد «روزولت‌ها: یک حماسه امریکایی» در نیویورک‌تایمز نوشت: «آقای کالیر یک بار دیگر نشان داد که برای ساده‌سازی تصویر زندگی چنین خانواده‌هایی و تبدیل آنها به خطوط قابل خواندن برای نسل‌های مختلف، بازی‌سازی‌هایی نیاز است.»   اما این بیوگرافی‌ها تنها بخشی از آثار او هستند. او همچنین رمان «رودخانه پایین» را در سال ۱۹۷۹، کتاب کودک «زرافه پادشاه» را در سال ۱۹۹۶ به همراه همسرش و کتاب‌هایی در گرامیداشت چهره‌های ارتش نظیر «مدال افتخار: پرتره‌هایی از شجاعت ورای وظیفه» را در سال ۲۰۰۳ منتشر کرد. کالیر و هوروویتز بعد از کار کردن در مجله «بارو» متعلق به حزب چپ نو در دهه‌های ۶۰ و ۷۰ میلادی، چرخشی ۱۸۰ درجه‌ای داشتند و شروع به نوشتن کتاب‌ها و مقالات از جنبه محافظه‌کار کردند.   تغییر ایدئولوژیک آنها به اندازه بیوگرافی‌هایی که نوشته بودند توجهات را به خود جلب کرد. چنان که لس‌انجلس تایمز یک بار نوشت: «آنها مثل چوب‌بُرهایی با اره‌ی دو نفره، با شور و شوق دست به بریدن درخت‌های جنگل باورهای پیشین خود زده‌اند.»   آنها در کتاب «نسل مخرب: افکار ثانویه درباره دهه شصت» که سال ۱۹۸۹ منتشر شد به حسرتی که پیرامون آن دهه شکل گرفته بود حمله کردند: «تصویری که با نگاه کردن به شیشه خودشیفتگی دهه شصت می‌بینیم تحریف شده است. شاید بهترین دوران باشد، اما بدترین دوران هم بود. و این تنها به معنی افزودن تصاویری از شورش‌ها در کشور و جنگ در ویتنام به تصاویر پراحساس آزادی مردم نیست. دهه شصت زمانی بود که معصومیت به سرعت طعنه‌آمیز شد، وقتی که شیطنت‌های امریکایی، جنجال‌های امریکایی را به راه انداخت.»   کالیر و هوروویتز مجله «هترودوکس» را تاسیس کردند که آن‌طور که کالیر توصیف کرد «سعی در شبیه بودن به روزنامه‌های زیرزمینی ضدفرهنگی دوران جوانی‌مان دارد –جسورانه و تحریک‌آمیز و مشتاق به ورود به خانه قدرت و چیدن دوباره‌ی اثاثیه آن».   کالیر و هوروویتز همچنین مرکز مطالعات فرهنگ عامه را تاسیس کردند، یک گروه تحقیقاتی محافظه‌کار مستقر در لس‌انجلس که قصد داشت وزنه تعادلی بر خلاف تاثیرات لیبرال در صنعت سرگرمی باشد.   در سال ۱۹۹۸ کالیر انتشارات اینکانتر بوکز را راه‌اندازی و طیف وسیعی از آثار نویسندگان حزب محافظه‌کار را منتشر کرد.   در میان کتاب‌های خود کالیر، «مدال افتخار» که چاپ سومش در سال ۲۰۱۶ منتشر شد، شاید معروف‌ترین اثر او بوده باشد که صدها هزار نسخه به فروش رفته است. این کتاب شامل طرح‌های زندگی‌نامه‌ایِ دریافت‌کنندگان مدال افتخار همراه با عکس‌های نیک دل کالزو است.   خانم کالیر گفت شوهرش تمام حق تالیف حاصل از فروش این کتاب را به بنیاد مدال افتخار کنگره اهدا کرده است. هوروویتز گفت این بنیاد از کالیر خواست که یک نویسنده جوان را برای نوشتن این کتاب پیشنهاد کند که در عوض او خودش مجانی داوطلب انجام این کار شد، زیرا احساس می‌کرد نیاز دارد اصلاحاتی در متون ضدجنگی که در دوران جنگ ویتنام منتشر شد به وجود آورد. هوروویتز گفت: «این راهی بود که او برای ادای دین خود انتخاب کرد.»   پیتر آنتونی کالیر در دوم ژوئن ۱۹۳۹ در لس‌انجلس متولد شد. او در سال ۱۹۶۱ لیسانس خود را از دانشگاه برکلی کالیفرنیا گرفت و در سال ۱۹۶۳ فارغ‌التحصیل کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی از همان دانشگاه شد. کالیر همان‌جا با هوروویتز آشنا شد. او مدتی در برکلی به تدریس پرداخت و با همسر آینده خود، مری جوزفین جیاچینو که شاگردش بود آشنا شد. این دو در سال ۱۹۶۷ ازدواج کردند.   در سال ۱۹۶۶ به عنوان نویسنده و ویراستار در مجله «بارو» مشغول به کار شد. که هوروویتز نیز آنجا حضور داشت.   کتاب آنها در سال ۱۹۸۴ «کندی‌ها: یک درام امریکایی» نقد مثبتی از سوی باب وودوارد در واشینگتن‌پست دریافت کرد. او نوشت: «این تاریخچه قابل توجه از چهار نسل از خانواده کندی به‌طور جسورانه‌ای با ارواح اصلی زندگی امریکایی روبه‌رو می‌شود که فقط با کندی‌ها سر و کار ندارد، بلکه به قدرت، جاه‌طلبی، ریاست‌جمهوری، خانواده، تغییرات نسل‌ها، پول، مذهب، مواد مخدر، خوش‌شانسی و بدشانسی می‌پردازد.»   مقاله «چپی‌ها برای ریگان» کمی بعد منتشر شد. هوروویتز می‌گوید: «وقتی این مقاله بیرون آمد، پیتر که بین ما واقع‌بین بود گفت فعالیت ادبی ما به پایان رسیده». اما این‌طور نبود.   کریستوفر لمن هاوت از نیویورک‌تایمز «فوردها: یک حماسه امریکایی» را بهترین کتاب آنها تا به آن روز خواند. ]]> جهان‌کتاب Mon, 11 Nov 2019 12:54:52 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/283149/پیتر-کالیر-بیوگرافی-نویس-پرفروش-امریکایی-درگذشت کتاب خوب به کودکان بدهید، تاآخر عمر کتابخوان می‌شوند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/283115/کتاب-خوب-کودکان-بدهید-تاآخر-عمر-کتابخوان-می-شوند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از هافینگتون پست، همیشه یکی از نگران‌های والدین و کارشناسان و روان‌شناسان کودک علاقمند کردن کودکان سنین پایین به کتابخوانی و مطالعه بوده و هست و در طی سال‌ها و دهه‌های گذشته یک دو جین کتاب و مقاله درباره این موضوع نوشته شده است. خبر البته هم فواید و اهمیت کتاب و کتابخوانی بر کسی پوشیده نیست و برای ترویج فرهنگ مطالعه و کتابخوانی راه‌های زیادی وجود دارند. از ترویج فرهنگ کتابخوانی در مدرسه گرفته تا ترغیب کودکان به خواندن کتاب مخصوص‌شان در خانه. برای یافتن راه‌های تشویق فرزندانمان به مطالعه، اول باید در مورد فایده کتاب با آن‌ها صحبت کنیم. لازم است به فرزندان‌مان نشان دهیم کتاب و کتابخوانی می‌تواند حتی از بازی‌های ویدیویی سرگرم کننده‌تر باشد.   به هر حال راه‌های زیادی برای علاقمند کردن کودکان به کتاب وجود دارد ولی شاید کمتر کسی درباره نوع کتاب‌های معرفی شده به کودکان صحبت کرده باشد. اکثر کارشناسان درباره روش‌های علاقمند کردن کودکان به کتاب حرف می‌زنند ولی هیچ کتاب مناسبی برای آنها پیشنهاد نمی‌کنند. به کودکان کتاب‌های خوب معرفی کنید خودشان تا آخر عمر کتابخوان می‌شوند. شاید در نگاه اول از هر کسی که بپرسید کتاب‌های مصور، شعر و اینجور کتاب‌ها را پیشنهاد می‌کند ولی به طور حتم کتاب‌های نقاشی شاید در چند روز اول بتواند با کودکان رابطه برقرار کند و علاقه‌ای زودگذر در آنها ایجاد کند ولی برای یادگیری مفاهیم و واقعیت‌های زندگی بزرگسالان نیاز به نوشتن کتاب‌هایی با محتوای مناسب نیاز است.   موسسه تحقیقاتی اسکولاستیک (Scholastic) آمریکا اخیراً نتایج تحقیقات میدانی خود را درباره کتابخوانی کودکان 8 سال منتشر کرده است. آمارهای این موسسه نشان می‌دهد حدود 57درصد کودکان 8ساله آمریکایی برای تفریح کتاب می‌خوانند درحالیکه همین رقم برای کودکان 9ساله نزدیک به 35درصد است. در مورد علاقه به کتاب‌ها همین کاهش در بین کودکان وجود دارد. 40 درصد کودکان 8ساله در نظرسنجی این موسسه گفتند که کتاب خواندن را دوست دارند درحالیکه تنها 28درصد کودکان 9ساله مطالعه کتاب را یکی از علایق خود اعلام کردند.   در یافته‌های روان‌شناختی کودکان ثابت شده که علاقه به داستان و مطالعه داستان کودکان را برای فعالیت‌های اجتماعی اقتصادی آینده آماده می‌کند ولی این نکته نباید فراموش شود که هر داستانی هم برای آنها مناسب نیست. اشتباهات زیادی در معرفی کتاب‌ها و داستان‌ها به کودکان وجود دارد. اخیراً دپارتمان آموزش ایالت فلوریدا برای مدارس این کشور یک سری لیست کتاب و داستان اعلام کرده که اکثر کتاب‌ها داستان‌های کلاسیک مربوط به سال‌های 1800 تا 1950 میلادی می‌شوند. خب مطالب آموزنده بسیاری در داستان‌های کلاسیک وجود دارد ولی وقتی عمیق‌تر نگاه می‌کنیم متوجه می‌شویم مسائل و دغدغه‌های جامعه امروز تفاوت‌های بسیاری کرده است و در اصل داستان‌هایی باید برای کودکان نوشته شود که آنها بر اساس سبک زندگی امروزی دوست دارند.   بسیاری از والدین و معلمان داستان‌هایی به کودکان معرفی می‌کنند که شخصیت‌ها و قهرمانان آن داستان‌ها مربوط به قرون گذشته است و قادر نیستند جوابگوی نیازهای روحی کودکان نسل اخیر باشند. ما همیشه دنبال روش‌های عجیب و غریب برای علاقمند کردن کودکان به کتاب خواندن هستیم ولی هیچ وقت سعی نمی‌کنیم کتاب‌های مورد علاقه مناسب با روحیات آنها پیدا کنیم. ماموریت هر کدام از خانواده‌ها این است که بر اساس شخصیت و روحیه فرزند خودشان کتاب مناسب آنها را پیدا کنند. اول خودشان بخوانند و بعد به کودکان معرفی کنند. مطمئن باشید خودشان تا آخر عمر کتابخوان می‌شوند. ]]> جهان‌کتاب Mon, 11 Nov 2019 06:16:41 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/283115/کتاب-خوب-کودکان-بدهید-تاآخر-عمر-کتابخوان-می-شوند برندگان جایزه مدیسی 2019 معرفی شدند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282972/برندگان-جایزه-مدیسی-2019-معرفی-شدند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از لیورابدو- پس از معرفی برگزیدگان مهم‌ترین جوایز فصل ادبی فرانسه از قبیل گنکور، رنودو و فمینا، جایزه معتبر مدیسی نیز برگزیدگان خود را در سه بخش رمان فرانسوی، غیرفرانسوی و اثر غیرداستانی معرفی کرد. رمان «وسوسه» نوشته لوک لانگ، نویسنده فرانسوی که از سوی انتشارات استوک منتشر شده بود به عنوان برنده نهایی جایزه معتبر مدیسی در بخش رمان فرانسوی معرفی شد.  «وسوسه» که یک تریلر خانوادگی درباره طبیعت وحشی و طبیعت انسانی است روایت چالش‌های فرانسوا، جراح ارتوپد 55 ساله است که در یک برنامه شکار گوزنی را زخمی می‌کند اما در لحظه آخر و قبل از آنکه حیوان را از پا درآورد نظرش تغییر می‌کند. جایزه مدیسی در بخش رمان خارجی به رمان «میس ایسلند»  نوشته اوا اولا فسدوتیر از انتشارات زولما رسید و در بخش اثر غیرداستانی نیز  «فراموش کرده‌ام» نوشته بول اوژیه از انتشارات سوئی به عنوان برنده معرفی شد. رمان «میس ایسلند» داستان دختر جوان ایسلندی را روایت می‌کند که در رویای نویسنده شدن خانواده خود را ترک می‌کند اما وسوسه برنده شدن در رقابت دختر شایسته ایسلندی زندگی او را دگرگون می‌کند.  بول اوژیه نیز در «فراموش کرده‌ام» که اثری خود زندگی‌نامه‌‌ای است به زندگی حرفه‌ای خود، دیدارهای عاشقانه، دوستانه، هنری و در نهایت از دست دادن تنها دخترش پرداخته است. سال گذشته پی‌یر گویوتا، برای رمان «حماقت»، راسل کوشنر با رمان «باشگاه مریخ» به ترجمه سیلیو اشنایتر و استفانو مسینی برای «برادران لهمن» به ترتیب جوایز رمان فرانسوی، رمان خارجی و مقاله مدیسی را از آن خود کردند. گروه داوران امسال جایزه مدیسی عبارت بودند از مارین آلفانت، میشل برودو، ماری داریوسک، دومینیک فرناندز، آن گارتا، پاتریک گرانویل، آندری مکین، فردریک میتران، پاسکال رز و آلن واینشتاین. جایزه مدیسی سال ۱۹۵۸ تأسیس شد و حدود یک دهه صرفاً به رمان‌های فرانسوی اهدا می‌شد. از سال ۱۹۷۰ دست‌اندرکاران این جایزه ادبی تصمیم گرفتند رمان‌های ترجمه‌شده به فرانسه را نیز داوری کنند. از مشهورترین نویسندگان فرانسوی که برنده این جایزه شده‌اند می‌توان به کلود موریس، کلود سیمون و آندره مکین اشاره کرد.   میلان کوندرا، دوریس لسینگ، خولیو کورتاسار، اومبرتو اِکو، جوزف هلر، الزا مورانته، آنتونیو تابوکی، پُل استر، فیلیپ راث و اورهان پاموک از جمله برندگان غیرفرانسوی مدیسی بوده‌اند.  ]]> جهان‌کتاب Sun, 10 Nov 2019 05:19:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282972/برندگان-جایزه-مدیسی-2019-معرفی-شدند فروشگاه کتاب آمازون بیشتری سهم صدور شابک http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282974/فروشگاه-کتاب-آمازون-بیشتری-سهم-صدور-شابک به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از دیجیتال ریدر، سازمان بوکر مسئول صدور شابک (شماره استاندارد بین‌المللی کتاب) در آمریکا گزارش سالیانه از کتاب‌های منتشر شده با شابک بین‌المللی را اعلام کرد. طبق اعلام این سازمان کتاب‌های دارای شابک (ISBN) در سال گذشته به میزان 40درصد افزایش داشته است.   طبق اعلامیه که سازمان بوکر اعلام کرده است شرکت آمازون بیشترین سهم را در کتاب‌های شابک گرفته دارد. در سال 2018 حدود 1677781 کتاب شماره بین‌المللی کتاب گرفتند که از این میزان حدود 1416384 جلد کتاب در آمازون به فروش رفته است.   بوکر یکی از دلایل افزایش کتاب‌های منتشر شده با شابک را ایجاد سرویس کریت اسپیس آمازون اعلام کرده است که به نویسندگان اجازه می‌دهد کتاب‌های الکترونیک را مثل کتاب‌های چاپی با شماره استاندارد بین‌المللی منتشر کنند.   بر اساس تحلیل سازمان بوکر افزایش 40درصدی کتاب‌های شابک‌دار به خاطر رشد نویسندگان خودنشری در فضای مجازی است.   رقم کنترل، کد کتاب، کد ناشر و کد کشور اعدادی هستند که شماره‌ای متشکل از 10 تا 13 رقم را تشکیل می‌دهند که شماره استاندارد بین‌المللی کتاب‌ها محسوب می‌شوند.   شماره شناسایی کتاب‌ها در ابتدا دارای ۹ رقم بوده که کتاب‌فروشی‌های انگلیس برای فروش کتاب‌هایشان و همچنین برای جلوگیری از گردش اضافه و کنترل راحت‌ترِ موجودی، آن را به‌کار می‌بردند.   بعداً این کد زیر نظر سازمان بین‌المللی استانداردسازی به ده رقم و سپس سیزده رقم افزایش یافت تا در سطح جهانی قابل کاربرد شود. این استاندارد تحت نام ایزو ۲۱۰۸ در سال ۱۹۷۰ (نه‌رقمی)، در ۱۹۹۷ (ده‌رقمی)، و پس از سال ۲۰۰۷ به‌صورت سیزده‌رقمی عرضه شده‌است.   ]]> جهان‌کتاب Sat, 09 Nov 2019 06:21:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282974/فروشگاه-کتاب-آمازون-بیشتری-سهم-صدور-شابک معمای برگزیتی جان لوکاره در میان پرفروش‌های نیویورک‌تایمز http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282973/معمای-برگزیتی-جان-لوکاره-میان-پرفروش-های-نیویورک-تایمز به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز، این مجله هر هفته فهرستی از آثار پرفروش خود در بخش‌های داستانی، غیرداستانی، و کودک و نوجوان در هفته پیش رو را منتشر می‌کند. در این مطلب نگاهی به پرفروش‌ترین آثار داستانی این هفته خواهیم داشت.   «آتش شب» نوشته مایکل کانلی در هفته نخست انتشار در جایگاه نخست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار گرفت. هری بوش سروان ساده‌ای است که معلمی الهام‌بخش و حرفه‌ای به نام جان جک تامپسون داشت که به او آموخته بود که با پرونده‌های مختلف شخصی برخورد کند. حالا جان از دنیا رفته و هری کتابچه خاطرات قتل او را به ارث برده است. قتل حل‌نشده مردی جوان در کوچه‌ای که در آن فروش مواد انجام می‌شود توجه بوش را به خود جلب می‌کند.   «محافظین» نوشته جان گریشام در هفته نخست انتشار موفق شد در جایگاه نخست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار بگیرد اما این هفته در رتبه دوم قرار دارد. کالن پُست، شخصیت اصلی داستان و وکیل دادگستری وکالت یک پرونده مهم را بر عهده می‌گیرد و با چند قاتل درگیر و زندگی‌اش دگرگون می‌شود.   «جایی که خرچنگ‌ها آواز می‌خوانند» نوشته دِلیا اُوِنز 60  هفته است که در فهرست پرفروش‌ها قرار دارد و این هفته با یک پله نزول نسبت به هفته گذشته در جایگاه سوم قرار گرفت. البته اُونز 50 هفته از این 60 هفته را در رده نخست پرفروش‌ها حضور داشت. داستانی هیجان‌انگیز از روابط انسانی و عشق و تقلای انسانی تنها برای حیات. زنی که سال‌ها به تنهایی در جنگل زندگی کرده است ناگهان متهم به قتل می‌شود و سرنوشتی نامعلوم در انتظارش است. ریس ویتراسپون، ستاره هالیوود با معرفی این کتاب در فهرست آثار گروه کتابخوانی‌اش نقش زیادی در محبوبیت داستانِ اُونز داشت. این کتاب اخیراً با ترجمه آرتمیس مسعودی و همکاری نشر آموت رخت واژگان فارسی را به تن کرد و وارد بازار کتاب ایران شد.   «فراری» نوشته نلسون دمیل و آلکس دمیل در هفته اول انتشار در جایگاه چهارم پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار گرفت. دو عضو بخش تحقیقات جنایی در تلاش هستند سربازی گمشده را بیابند.   «مأمور در حال دویدن در زمین» نوشته جان لو کاره موفق شد در جایگاه پنجم پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار گرفت. «مأمور در حال دویدن در زمین» داستان فردی 47 ساله به نام نَت ، که عضو سرویس جاسوسی مخفی انگلیسی یا ام آی 5 است، روایت می‌کند که درباره شغلش با دخترش صحبت می‌کند. دختر شغل پدر را دوست ندارد و تلاش می‌کند اشتباهات پدر را بیابد و اینجاست که نَت می‌گوید انگلیس مادر همه دموکراسی‌ها است و از مسخره بودن برگزیت سخن می‌گوید. ماری مونت، ویراستار ادبی لوکاره در انتشارات وایکینگ می‌گوید: «وقتی حرف از بوریس جانسون به میان می‌آید لوکاره سکوت نمی‌کند. موضوع این است که لوکاره در سراسر اروپا زندگی کرده است. مردی با تجربه او در جنگ سرد نمی‌تواند به جداسازی بریتانیا و اروپا بی‌تفاوت باشد. از این نظر کتاب به شدت احساسی است زیرا نگاهی به تاریخچه ارتباط عمیق اروپا و بریتانیا دارد. داستان به صورت مستقیم به موضوع برگزیت می‌پردازد و با هیچ‌کس تعارف ندارد.»   برای دیدن فهرست کامل پرفروش‌های این هفته به لینک زیر مراجعه کنید: https://www.nytimes.com/books/best-sellers/2019/11/10/            ]]> جهان‌کتاب Fri, 08 Nov 2019 16:24:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282973/معمای-برگزیتی-جان-لوکاره-میان-پرفروش-های-نیویورک-تایمز کتابخوانی در مرموزترین کتابفروشی دنیا http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282766/کتابخوانی-مرموزترین-کتابفروشی-دنیا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از amny، مشتری‌های یکی از قدیمی‌ترین کتابفروشی‌های شهر نیویورک چهل سال است که در یکی از مرموزترین مکان‌های دنیا کتاب‌های مورد علاقه خود را مطالعه می‌کنند. این کتابفروشی توسط مردمان این شهر به مرموزترین کتابفروشی شهرت پیدا کرده است چون تمام کتاب‌های مستند و داستانی آن ژانر معمایی پلیسی دارند.   ژانر داستان معمایی یا رمزآلود گونه‌ای داستان است که معمولاً با محوریت تحقیق و جستجو پیرامون یک جرم نوشته می‌شود. در بیشتر داستان‌های رمزگونه، کارآگاهی به دنبال حل معمای یک جرم است. ژانر معمایی پیوند نزدیکی با ادبیات داستانی جنایی. مثل داستان‌های شرلوک هلمز،ریچارد هنی،خانم مارپل، پوآرو دارد.   بیشتر طرفداران این کتاب‌ها در شهر نیویورک از سال 1979 تا کنون به یک مکان برای مطالعه و خرید این کتاب‌ها مراجعه می‌کنند که همین کتابفروشی باشد. «اوتو پنزلر» مالک کتابفروشی تریبکا (Tribeca) می‌گوید تنها به خاطر علاقه به داستان‌های معمایی و رمزگونه این مکان را تاسیس کرده است. خودش می‌گوید این کتابفروشی قدیمی‌ترین و بزرگترین مکان برای جستجوی کتاب‌های پلیسی جنایی است.   پنزلر چهار سال قبل از تاسیس این کتابفروشی انتشاراتی مشابه با نام میستریوس پرس (Mysterious Press) را تاسیس کرده بود که البته حالا با نام آتلانتیک شناخته می‌شود. او می‌گوید حتی از کشورهای خارجی مثل ژاپن، استرالیا و انگلیس نیز مشتری‌های زیادی دارد.   پنزلر درباره وضعیت فعلی بازار کتابفروشی می‌گوید همانطور که می‌دانید این روزها بازار کتاب در قبضه سایت آمازون است ولی باید بگویم ما از آنها نمی‌ترسیم چون سال‌های طولانی مشتری‌های وفادار خود را جذب کرده‌ایم و مطمئن هستیم که مشتری‌ها برای خرید و مطالعه کتاب به این مکان وفادار هستند. ]]> جهان‌کتاب Thu, 07 Nov 2019 06:35:48 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282766/کتابخوانی-مرموزترین-کتابفروشی-دنیا کمک دو میلیون دلاری فیلیپ راث به کتابخانه زادگاهش http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282807/کمک-دو-میلیون-دلاری-فیلیپ-راث-کتابخانه-زادگاهش به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از وال‌استریت ژورنال‌- پیش از این اعلام شده بود که فیلیپ راث، نویسنده آمریکایی، 7 هزار جلد کتاب از مجموعه شخصی خود را به کتابخانه عمومی شهر نیوآرک بخشیده است. اما حالا مشخص شده که این تنها هدیه‌ای نبوده که نویسنده آمریکایی به کتابخانه زادگاه خود اهدا کرده  است. راث 22 مه 2018 درگذشت و به‌رغم سال‌ها زندگی در نیویورک همواره دلبستگی خود را نسبت به شهر نیوآرک،  شهری که در آن متولد و بزرگ شده بود حفظ کرد. نیوآرک بزرگترین شهر ایالت نیوجرسی در شرق آمریکاست و حدود 280 هزار نفر جمعیت دارد. وال‌استریت ژورنال گزارش کرده که این نویسنده آمریکایی قبل از مرگش تصمیم گرفته 2 میلیون دلار از کل دارایی خود را که حدود 10 میلیون دلار تخمین زده شده به کتابخانه زادگاهش اختصاص دهد. بلیک بیلی، نویسنده زندگی‌نامه فیلیپ راث که در دست انتشار است گفته راث امیدوار بود زادگاه خود را از فقر و فلاکت نجات دهد. او قصد داشت از این طریق نقشی در بازگرداندن نیوآرک به روزهای اوج خود داشته باشد. اهدای پول مهم‌ترین و تنها کاری بود که از او ساخته بود. جولیا گولیر، دوست قدیمی راث نیز گفته است که این نویسنده قصد داشت نیوآرک را از این طریق احیا و برجسته کند. انگیزه دیگر راث علاوه بر کمک به ساکنان شهر نیوآرک این بود که می‌دانست رونق کتابخانه عمومی نیوآرک به رونق گردشگری ادبی و برگزاری جشنواره‌های مختلف در این منطقه منجر خواهد شد.  هنوز مشخص نیست دیگر وارثان فیلیپ راث چه کسانی هستند. ماه پیش یکی از خانه‌های شخصی او در ایالت کنتیکت آمریکا که راث بهترین آثارش را در آن خلق کرده بود در یک حراجی به مبلغی کمتر از 3 میلیون دلار فروخته شد.  فیلپ راث سال گذشته میلادی در سن 85 سالگی از دنیا رفت. او برنده جوایز متعددی از جمله جایزه پولیترز، جایزه کتاب ملی و من‌بوکر بین‌المللی شده بود. مدتی پیش از مرگ در بیانیه‌ای اعلام کرده بود خود را از نویسندگی بازنشست می‌کند تا بتواند روزهای باقی‌مانده عمرش را به کتابخوانی و علائق دیگرش بگذراند.  رمان‌های متعددی از او به فارسی ترجمه شده که «زنگار بشر»، «شوهر کمونیست من»، «رئیس‌جمهور ما»، «خشم» و «یکی مثل همه» از جمله آنهاست. ]]> جهان‌کتاب Thu, 07 Nov 2019 06:30:45 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282807/کمک-دو-میلیون-دلاری-فیلیپ-راث-کتابخانه-زادگاهش چرا بعضی خوره کتاب‌ می‌شوند؟/ مزیت اسفناج و شیرینی کیک شکلاتی http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282520/چرا-بعضی-خوره-کتاب-می-شوند-مزیت-اسفناج-شیرینی-کیک-شکلاتی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از آتلانتیک، از نظر شکل و ظاهر یا آماری بخواهیم بگوییم این افراد کسانی هستند که نوعی کتابفروشی یا کتابخانه سیار هستند و همیشه در کیف یا کوله پشتی خود کتابی اضافی برای وقت های اضافی خود دارند ولی وقتی بیشتر و دقیق‌تر نگاه کنید متوجه می‌شوید این کتاب‌ها آنقدرها هم اضافی نیستند و به نوعی وقت اضافی برای کتاب خواندن برای این افراد معنی ندارد. تبدیل شدن به این علاقمندان کتاب یا همان خوره‌های کتاب کار ساده‌ای است. وقتی اضافی زیاد برای کتاب خواندن داشته باشید.   همیشه سوال اینجاست که چرا بعضی همیشه برای کتاب خواندن وقت اضافی دارند و بعضی نه. به عبارتی این سوال همیشه مطرح است که انگیزه کتاب خواندن برای افراد مختلف چه چیزهایی است؟ خب تا کنون تحقیقات آکادمیک بسیاری در مورد مطالعه کتاب و آرامش روحی روانی کشف شده است ولی به نظر می‌رسد در مورد خوره‌های کتاب موضوع کمی پیچیده‌تر باشد.   طبق تحقیقات سازمان موقوفه ملی هنرهای آمریکا (NEA) در سال 2017 تقریباً 53 درصد بزرگسالان آمریکایی که تعداد آنها به 125 میلیون نفر می‌رسد، حداقل یک کتاب در سال مطالعه کردند که این رقم در سال‌های گذشته بسیار متفاوت بوده است. در کشورهای مختلف آمارها به شدت تفاوت دارد و این مسئله نشان می‌دهد هر جامعه بر اساس فرهنگ و نوع بافت اجتماعی آن به کتاب علاقه نشان می‌دهد. «وندی گریسولد» استاد جامعه‌شناسی دانشگاه نورث وسترن ایالت ایلینویس آمریکا درباره این موضوع تحقیقات گسترده‌ای انجام داده است و اعتقاد دارد حتی جامعه آمریکا نیز در قرن اخیر نسبت به قرن گذشته کمتر به خواندن کتاب علاقه نشان می‌دهند. در قرن 19 جامعه آمریکا یک جامعه کتاب‌خوان بوده درحالیکه این مشخصه در قرون اخیر وجود ندارد و به طور حتم مهمترین دلیل آن تلویزیون بوده است.      گرینولد می‌گوید شاخص‌های زیادی در انس گرفتن افراد با کتاب وجود دارد که تحصیلات دانشگاهی یکی از آنهاست و حتی شهرنشینی و روستانشینی هم می‌تواند در کتاب خواندن تاثیر داشته باشد. ولی لزوماً همه این عوامل شاخص‌های بیرونی هستند و به نظر می‌رسد شخصیت افراد مهمترین نقش را در کتاب خواندن داشته باشد. دانیل ویلینگهام استاد روان‌شناسی دانشگاه ویرجینیا نیز درباره این موضوع تحقیقات فراوانی دارد که حاصل آنها کتابی ارزشمند درباره کتاب خوان شدن یا نشدن فرزندان است. در این کتاب که انتشارات جان وایلی آن را منتشر کرده او شخصیت‌های درون‌گرا را بیشتر برای تبدیل شدن به خوره‌های کتاب محتمل می‌داند.   ویلینگهام مثل بسیاری از محققان مهمترین دلیل را در موره کتاب خوان شدن یک فرد در کودکی وی جستجو کرده است. او اعتقاد دارد خوره‌های کتاب معمولاً در خانه‌هایی پر از کتاب بزرگ شده‌اند. به عبارتی فرهنگ خانواده در علاقمند کردن کودک به کتاب نقش اساسی دارد. حتی موفقیت‌های تحصیلی و دانشگاهی به طور قابل توجهی به این فرهنگ وابسته هستند. در خانواده‌هایی که مطالعه کتاب بیشتر از یک عادت به عنوان یک لذت باشد، فرزندان و افراد آن خانواده بیشتر احتمال دارد که در آینده تحصیلی خود موفق باشند.     ویلینگهام در کتابش با عنوان «بزرگ کردن کودکانی که مطالعه می‌کنند» سه عامل اساسی برای کتاب خوان شدن کودکان برای یک تمام عمر ارزیابی می‌کند که اولین آن به زمینه خانوادگی و مدرسه بستگی دارد. محیطی که کودکان در آن رشد می‌کنند بسیار در علاقمندی به کتاب تاثیر دارد. شناختی که افراد از دنیا دارند عامل دوم است و این شناخت لزوماً از سوی والدین برای آنها فراهم می‌شود. والدینی که اطلاعات درست و با محتوا در اختیار فرزندانشان قرار می‌دهند بیشترین کمک را به آنها در علاقه به موضوعات فرهنگی و ادبی می‌کنند. انگیزه از مطالعه کتاب در فرهنگ نهفته است که عامل سوم و شاید مهمترین آن است. شاید بعضی چیزها مثل خوردن سبزیجات برای کودکان مفید است ولی به طور حتم خوردن شیرینی برای کودکان لذت بخش تر از سبزیجات است. درست است مصرف سبزیجات برای کودکان مزیات بسیاری در سلامتی‌شان دارد ولی نمی‌توان مزه شیرین کیک شکلاتی را برای آنها انکار کرد. کتاب خواندن هم باید طوری به آنها معرفی شود که مزه شیرین آن را تجربه و حس کنند. آنها در سنین پایین نمی‌توانند تجربه کافی برای درک مزیات کتاب خواندن را بفهمند و بهتر است والدین راهی برای شیرین کردن مزه مطالعه پیدا کنند. والدینی که خودشان به صورت فعال در کتاب خواندن شرکت می‌کنند و علاقه به کتاب دارند به مراتب بیشتر از بقیه می توانند مزه شیرینی مطالعه را به فرزندان منتقل کنند. ]]> جهان‌کتاب Wed, 06 Nov 2019 14:01:35 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282520/چرا-بعضی-خوره-کتاب-می-شوند-مزیت-اسفناج-شیرینی-کیک-شکلاتی ​برندگان جایزه فمینا 2019 معرفی شدند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282917/برندگان-جایزه-فمینا-2019-معرفی-شدند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از لیورابدو-هیئت داوران جایزه ادبی فمینا را که همگی آن‌ها را زنان تشکیل می‌دهد اسامی برندگان این جایزه را در سه بخش رمان فرانسوی، غیرفرانسوی و مقاله انتخاب و معرفی کردند. جایزه فمینا در بخش رمان فرانسوی به اثر «از میان جاده‌ها» نوشته سیلوین پرودومه از انتشارات گالیمار رسید.   رمان «از میان جاده‌ها» رمانی عاشقانه درباره قدرت و نیروی دوستی است که تاکنون 8 هزار نسخه از آن در فرانسه به فروش رسیده است. این رمان در فهرست نامزدهای جایزه رنودو و جایزه بزرگ رمان آکادمی فرانسه نیز قرار داشت که موفق به دریافت آن جوایز نشد. رمان‌های «یک یکشنبه در شهر آوری» نوشته دومینیک باربریس از انتشارات آرلئا،«اسکرابل» نوشته میشل فریر از انتشارات مرکور دو فرانس، «وسوسه» نوشته لوک لانگ از انتشارات استوک، «اپوس ۷۷» نوشته الکسیس راگوگونو از انتشارات ویوین هامی و «بهشت عدن» نوشته مونیکا سابولو از انتشارات  گالیمار از دیگر نامزدهای نهایی جایزه فمینا 2019 بودند.  جایزه فمینا در بخش رمان خارجی به «اوردسا» نوشته مانوئل ویلاس به ترجمه ایزابل گوینون از انتشارات سو-سلژ تعلق گرفت. مانوئل ویلاس که نویسنده اسپانیایی است در این رمان سرگذشت جمعی و مشترک اسپانیا را به عنوان یک کشور از دست‌رفته روایت می‌کند. جایزه فمینا در بخش مقاله نیز «ژیونو فوریوسو» نوشته امانوئل لامبرت از انتشارات استوک را به عنوان برنده معرفی کرد. امسال هیئت داوران جایزه فمینا یک جایزه مخصوص را نیز به ادنا اوبراین، نویسنده و شاعر ایرلندی برای مجموع آثارش اهدا کردند. رمان «دختر» نوشته خانم اوبراین در فهرست نامزدهای نهایی جایزه فمینا در بخش رمان خارجی قرار داشت. جایزه معتبر ادبی فمینا در سال ۱۹۰۴ میلادی توسط گروهی از نویسندگان مجله «زندگی خوشبخت» که  بعدها به فمینا تغییر نام یافتند پایه‌گذاری شد. این جایزه در هر سال سه برنده را در بخش رمان فرانسوی، رمان خارجی و مقاله معرفی می‌کند. سال گذشته فیلیپ لانسون برای رمان «یک تکه» به عنوان برنده جایزه معتبر ادبی فمینا در بخش رمان فرانسوی معرفی شد و در بخش رمان خارجی نیز «ساعت نهم» نوشته آلیس مک‌درموت به عنوان برنده انتخاب شد و جایزه بخش کتاب غیرداستانی نیز به «گاسپار در شب» نوشته الیزابت دی فونتانی رسید. ]]> جهان‌کتاب Wed, 06 Nov 2019 08:53:54 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282917/برندگان-جایزه-فمینا-2019-معرفی-شدند نمی‌توانید زن‌ها را نادیده بگیرید http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282856/نمی-توانید-زن-ها-نادیده-بگیرید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک تایمز - صبح روز بعد از اعلام برنده‌های بوکر امسال، ناشر امریکاییِ «دختر، زن، دیگری»، اعلام کرد که این کتاب ۵۰ هزار نسخه بیشتر و یک ماه زودتر از آنچه پیش از این برنامه‌ریزی شده بود در ایالات متحده منتشر خواهد شد.   حالا قرار است امروز (پنج نوامبر) این کتاب منتشر شود و با اینکه این هشتمین رمان اواریستو است، برای بسیاری از خوانندگان اولین مواجهه با آثار اوست. «دختر، زن، دیگری» به صورت ترکیبی از شعر و نثر نوشته شده که خود نویسنده آن را «داستان ترکیبی» می‌نامد و ده‌ها شخصیت به هم پیوسته دارد که عمدتا زنان سیاه‌پوست انگلیسی هستند اما از نظر سن، طبقه اجتماعی، پیچیدگی جنسیتی و تمایلات متفاوت‌اند.   برناردین اواریستو می‌گوید: «این کتاب تلاشی است برای اینکه از طریق این زنان نشان دهم ما همه چیز هستیم. نمی‌توانید ما را نادیده بگیرید یا به راحتی توصیف کنید.»   اواریستو اولین زن سیاهپوستی است که برنده بوکر، یکی از معتبرترین جوایز ادبی جهان، شده است. البته جایزه بوکر امسال به یک دلیل دیگر هم خبرساز شد و آن قادر نبودن داوران به انتخاب تنها یک برنده بود و درنتیجه آن را به‌طور مشترک به اواریستو و مارگارت آتوود اهدا کردند. این موضوع به واکنش‌هایی در میان برخی هواداران اواریستو انجامید که احساس کردند این موضوع، دستاورد تاریخی او را خدشه‌دار می‌کند.   اما خود او موافق نیست: «واقعا حس نمی‌کنم که تاثیر جایزه برایم کم شده. به هر حال هیچ کتابی به تنهایی بهترین کتاب جهان نیست.»   پس از اعلام برنده جایزه بوکر، اواریستو مدام در حال مصاحبه است و درباره مبارزات نهفته در آثارش سخن می‌گوید.   می‌شود بگویید چرا این کتاب را نوشتید و ایده آن از کجا آمده؟ تنها این ایده را داشتم که هر چقدر که می‌توانم کاراکتر زن در یک کتاب قرار دهم و به گونه‌ای آنها را به هم متصل کنم و ببینم چه اتفاقی می‌افتد. به یک معنا، می‌توان آن را یک رمان فعال نامید. به عنوان یک نویسنده زن سیاه‌پوست احساس نمی‌کنم که می‌خواهم یک کتاب بنویسم فقط به این خاطر که به کاوش درباره نوع بشر بپردازم. ماموریت من نوشتن درباره پراکندگی افریقایی است. این کاری است که در تمام کتاب‌هایم کرده‌ام. و تمرکز بر ۱۲ زن سیاهپوست انگلیسی روش من برای پرداختن به دیده نشدن ما و همچنین بررسی ناهمگن بودن ماست. احتمالا حدود ۸۰۰ هزار زن سیاه‌پوست انگلیسی وجود دارد و همه ما با هم فرق داریم.   چطور به نوشتن رمانی با این همه کاراکتر پرداختید و مطمئن شدید که همگی شرح و بسط داده شده‌اند؟ این یک رمان تجربی است که در آن هر زن فضای خود را دارد و این چیزی است که بسیار مهم است. فکر می‌کنم فرم نیز بسیار مهم است زیرا این یک رمان واحد است، نه مجموعه‌ داستان کوتاه. همه افراد به هم پیوسته‌اند. اما وقتی داستان این زنان مختلف را می‌خوانید به باطن و زندگی تمام آنها وارد می‌شوید. با یکی مواجه می‌شوید، بعد با فرزند، مادر یا دوستش روبه‌رو می‌شوید و بعد شاید با مربی مدرسه و سپس مادر او و شاید همکارش.   این کتاب به شعر و نثر نوشته شده اما به نظر می‌رسد برخی از عناصر نمایش‌نامه را هم دارد. الهام‌بخش قالب و ساختار این رمان چه بود؟ شاید از «برای دختران رنگین‌پوست که به خودکشی فکر کرده‌اند» از انتوزکه شنگه الهام گرفته باشم. فکر می‌کنم در سال ۱۹۷۹ آن را دیدم. نمایشی درباره هفت زن سیاه‌پوست و زندگی‌شان. به عنوان یک زن جوان در بریتانیا «برای دختران رنگین‌پوست» را بسیار الهام‌بخش یافتم. هفت زن سیاه‌پوست روی صحنه؛ شگفت‌انگیز بود. پیش از این هرگز اتفاق نیفتاده بود. چرا تعداد زنان اهمیت دارد؟ چرا مهم است که نزدیک به یک دوجین زن در «دختر، زن، دیگری» حضور داشته باشند؟ تاریخ سیاه‌پوستان انگلیسی بسیار متفاوت از سیاهان امریکایی است. ما به دو هزار سال پیش و دوران روم باستان برمی‌گردیم که در یکی از کتاب‌هایم درباره‌اش نوشته‌ام، اما از اواسط قرن بیستم، شاهد موج بزرگی از آغاز مهاجرت بودیم. پدر من در سال ۱۹۴۹ از نیجریه مهاجرت کرد و امروز هنوز موج مهاجرت از کشورهای مختلف را می‌بینیم. ما از سرتاسر افریقا و سرتاسر کارائیب آمده‌ایم. هدف من بررسی این بود. می‌خواستم جنسیت‌های مختلف را کشف کنم. زنان طیف‌های عجیب و غریبی دارند. می‌خواستم طبقه‌بندی‌ها را کشف کنم. این ایده که در جامعه‌ای که تمام هوش و حواسش به طبقه‌بندی اجتماعی است، در یک طبقه متولد و سپس از آن خارج می‌شوی. و همین‌طور در مورد سن افراد –جوان‌ترین آنها ۱۹ سال سن دارد و پیرترین‌شان ۹۳ ساله است و در میان این‌ها از هر نسلی پیدا می‌شود. تمام این چیزهایی که توانستم تا حدودی از طریق ۱۲ کاراکتر کشف کنم، نمی‌توانستم با دو شخصیت انجام دهم.   در مورد اینکه می‌خواستید گروه ناهمگنی از زنان را نشان دهید، می‌خواهم بدانم زنانی که در این رمان حضور دارند تا چه حد بازتاب تنوع زنان در زندگی‌تان هستند؟ «اما» بر اساس جوانی خودم است. «دومینیک» شبیه زنانی که در دهه ۸۰ با هم در تئاتر جور بودیم. «یز» نسخه‌ای از یکی از دختران تعمیدی‌ام است. معلم‌ها را می شناسم؛ مادرم معلم بود. آدم‌های کوییر را می‌شناسم. بنابراین من همه کسانی که تا به حال شناخته‌ام را ترسیم می‌کنم. زیرا ما کاراکترها را از روی شیوه‌ای که افراد را در زندگی به خود جذب می‌کنیم و افرادی که آنها را می‌بینیم یا درباره‌شان می‌شنویم، می‌سازیم. من واقعا بودن در کنار جوان‌ترها را دوست دارم. از این واقعیت که آنها دنیا را متفاوت می‌بینند لذت می‌برم. علی‌الخصوص فمینیست‌های جوان سیاه‌پوست؛ این دنیا برایشان مملو از اتفاقات و فرصت‌هاست. دوست دارم با هر نسلی در ارتباط باشم. فکر نمی‌کنم اگر با آدم‌های جوان در ارتباط نبودم، می‌توانستم زنان جوان رمانم را آن‌طور که حالا نوشته‌ام به تصویر بکشم.   تعدادی از زنان این کتاب میان‌سال هستند. چرا تنوع سنی برایتان مهم بود؟ چون در داستان‌ها تقریبا هرگز درباره زنان مسن‌تر نوشته نمی‌شود، چه برسد به زنان مسن سیاه‌پوست؛ حتا اگر نویسنده خودش یک زن مسن باشد. انگار که ما دل‌بسته‌ی جوانی هستیم. اما به نظر من زنان مسن‌ بسیار جالب‌اند. عمر طولانی کرده‌اند. حرف‌های زیادی برای گفتن و چیزهای زیادی برای ارائه دارند. با نوشتن از نقایص‌شان، آنها را بسیار واقعی نشان دادم. تمام کارهایی که می‌کنند، تمام رازهایی که نگه می‌دارند و غیره، به این ربط دارد که من به عنوان کاراکتر به آنها قدرت بخشیدم. دوست ندارم هیچ کاراکتری کلیشه یا قابل پیش‌بینی باشد –یک مادر زمینی، یک زن سیاه‌پوست رنج‌کشیده اما قوی. مردم ممکن است بخش‌هایی از آن را ببینند اما فکر نمی‌کنم بتوان هیچ‌کدام از آنها را به شیوه‌ای ساده توصیف کرد. آنها از چیزهای بسیاری ساخته شده‌اند. هویت‌های چندگانه دارند. همه ما به عنوان انسان چندبعدی هستیم.   می‌خواهم نکته آخر را مشخص کنم: این کتاب گاهی به توصیف خود شما درباره ۱۲ زن سیاه‌پوست است. اما در این میان یک شخصیت کوییر هم وجود دارد... فقط به این خاطر که گفتن ۱۲ زن سیاه‌پوست انگلیسی راحت‌تر است و از دهان در می‌رود. گاهی ممکن است به جای کلمه women به معنای زنان آن را با املای womxn بنویسم که می‌تواند شامل زنان رنگین‌پوست یا ترنسکشوال باشد، درنتیجه تمامی زنان را شامل می‌شود. بقیه برای مختصرنویسی می‌گویند ۱۲ زن سیاه‌پوست، که درست نیست.   ]]> جهان‌کتاب Tue, 05 Nov 2019 11:52:26 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282856/نمی-توانید-زن-ها-نادیده-بگیرید ​برنده گنگور 2019 معرفی شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282846/برنده-گنگور-2019-معرفی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روزنامه فیگارو- هیئت داوران جایزه ادبی گنکور طبق روال هر ساله در رستورانی در پاریس گرد هم آمدند و برنده نهایی مهم‌ترین جایزه ادبی فرانسه را معرفی کردند.  رمان «همه مردم به یک شیوه زندگی نمی‌کنند» نوشته ژان پل دوبوا که در ماه اوت از سوی انتشارات الیویه منتشر شده بود با کسب 6 رای مثبت در دور دوم انتخاب در رقابتی نزدیک بر املی نوتوم که 4 رای مثبت از سوی هیئت داوران بدست آورده بود پیروز شد و جایزه گنکور را در سال 2019 از آن خود کرد. «عطش» نوشته «املی نوتومب» رمان‌نویس بلژیکی، «‌سهم پسر» نوشته «ژان لوک کوتالم»، و «جهان بیرونی»‌ نوشته «اولیویه رولین»‌ سه اثر دیگری هستند که به عنوان نامزدهای نهایی جایزه ادبی گنکور با هم وارد رقابت شده بودند. سیلون تسون نیز که نامش حتی در فهرست نهایی جایزه رنودو نیامده بود برای رمان «پلنگ برف‌ها» که در ماه اکتبر از سوی انتشارات گالیمار منتشر شده بود برنده جایزه رنودو 2019 معرفی شد. ژان پل دوبوا، نویسنده 69 ساله فرانسوی در کارنامه خود نگارش چندین رمان، مجموعه داستان کوتاه، نمایشنامه و گزارش را دارد. او برای نگارش رمان «یک زندگی فرانسوی» در سال 2004 برنده جایزه رمان فناک و فمینا شده بود. رمان «همه مردم به یک شیوه زندگی نمی‌کنند» که بیست‌و‌دومین اثر نویسنده‌اش است رمانی تکان‌دهنده و نوستالژیک درباره خوشبختی گم‌‌گشته است. تاکنون 46 هزار نسخه از این رمان از زمان انتشار تاکنون در فرانسه به فروش رسیده است. جایزه ادبی گنکور سال 1903 برای نخستین بار توسط ژول و ادموند گنکور راه‌اندازی شد. این جایزه مهم ادبی فرانسه هرسال به نویسنده‌ای اهدا می‌شود که تاکنون جایزه ادبی بزرگی دریافت نکرده است. هر نویسنده تنها یک بار در طول عمرش شانس برنده شدن این جایزه را دارد. این جایزه که ارزش مادی ندارد و تنها ۱۰ یورو به برنده اهدا می‌کند، از نظر اعتبار ارزش زیادی دارد و موجب فروش بالای رمان برنده می‌شود. سال گذشته جایزه گنکور به نیکولا متیو برای رمان «فرزندانشان پس از آن‌ها»  رسید و جایزه رنودو نیز نصیب ولری مانتو برای رمان «شیار» شد. ]]> جهان‌کتاب Mon, 04 Nov 2019 12:45:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282846/برنده-گنگور-2019-معرفی ستایش نویسنده آمریکایی از شعر حافظ http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282811/ستایش-نویسنده-آمریکایی-شعر-حافظ به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از نیویورک‌تایمز- آندره آسیمان که سال 1951 در شهر اسکندریه مصر به دنیا آمده و استاد تئوری‌های ادبی در دانشگاه نیویورک است در پاسخ به این سؤال روزنامه نیویورک‌تایمز که چه کتاب‌هایی را همواره روی میز کنار تختش قرار می‌دهد گفته است یکی از آن‌ها دیوان حافظ است.  از غزل‌های حافظ ده‌ها ترجمه‌ در 200 سال اخیر به زبان انگلیسی منتشر شده که آخرین آن‌ها ترجمه‌ای است از رابرت بلای، شاعر آمریکایی و لئونارد لِویزن، استاد ادبیات فارسی دانشگاه اِکستر. این دو سال 2008 میلادی 30 غزل از حافظ را به شعر انگلیسی ترجمه و با عنوان «ملائک بر در میخانه می‌زنند» در نیویورک منتشر کردند.  آندره آسیمان که عمدتاً با رمان عاشقانه «مرا با نامت صدا کن» در ادبیات انگلیسی شناخته می‌شود گفته است به رمان «خانم دَلُوِی» نوشته ویرجینیا وولف بیش از اندازه بها داده شده و برای او نه تنها اثری جذاب نیست که حتی مطمئن نیز نیست که به درستی نوشته شده باشد.  آسیمان یکی از پژوهشگران شناخته‌شده مارسل پروست و آثار این نویسنده فرانسوی در دانشگاه‌های آمریکاست و آنها را در دانشگاه تدریس می‌کند.  او درباره سایر کتاب‌های مورد علاقه‌اش گفته است همه رمان‌های آنتونیو تابوکی، نویسنده ایتالیایی، و همین‌طور «اتاق جووانی» نوشته جیمز بالدوین را دوست دارد.  تابوکی از نویسنده‌ی برجسته ایتالیایی بود و سال 2012 درگذشت. از او آثار متعددی به فارسی ترجمه شده که «میدان ایتالیا» با ترجمه سروش حبیبی یکی از آن‌هاست. جیمز بالدوین نیز که سال 1987 درگذشت از نویسنده‌ی سرشناس آمریکا بود که به دلیل روایت داستان‌هایی در نقد نژادپرستی به چهره‌ای مهم در آمریکا تبدیل شد.   دو سال پیش جایزه اسکار بهترین فیلمنامه اقتباسی به فیلم «مرا با نامت صدا کن» تعلق گرفت که از روی رمان آندره آسیمان ساخته شده بود. این فیلم که با کارگردانی لوکا گاداگینو روی پرده رفته بود ماجرای عاشقی بین نوجوانی به نام الیو و دستیار پدرش است، وقتی برای گذران تعطیلات تابستانی به خانه پدری بازگشته است.   لوکا گاداگینو، کارگردان این فیلم، بعد از دریافت اسکار و درخشش در چندین جشنواره‌ سینمایی دیگر گفته بود «این فیلمی است درباره نحوه عاشقی و زمان آن از یک دریچه خاص. همان‌طور که در رمان هم روایت شده  نوعی رهایی است در برابر شوق و اشتیاق. فارغ از اینکه چیست، از کجا نشات گرفته و به کجا می‌رود.» ]]> جهان‌کتاب Mon, 04 Nov 2019 11:21:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282811/ستایش-نویسنده-آمریکایی-شعر-حافظ عینک‌های اپل و آمازون آینده کتابخوانی از پشت شیشه http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282825/عینک-های-اپل-آمازون-آینده-کتابخوانی-پشت-شیشه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گودایریدر، شرکت اپل و آمازون در پروژه‌های ساخت ابزارهای تکنولوژی جدید خود روی عینک‌های مخصوصی کار می‌کنند که گفته می‌شود سال آینده وارد بازار خواهد شد.   شرکت اپل در حال ساخت عینکی به نام ای.آر (AR) است که قرار است در ماه‌های اول سال 2020 وارد بازار شود. این عینک یک نمایشگر، سنسورهای دوربین و ابزار اتصال به اینترنت بی‌سیم را دارد که به کاربران اجازه می‌دهد بدون واسطه از مطالب سایت‌ها و شبکه‌های اجتماعی استفاده کنند.   مسئولان شرکت آمریکایی می‌گویند عینک‌های جدید نسبت به عینک‌های موجود در بازار (Hololens) سبک‌تر و دارای باطری قوی‌تری هست.   شرکت آمازون نیز در حال کار روی محصول مشابهی به نام عینک‌های اکو فریمز (Echo Frames) است که علاوه بر امکانات دستگاه‌های مشابه مجهز به میکروفون و اسپیکر است که کاربر می‌تواند به صورت صوتی با نرم‌افزار هوشمند الکسا آمازون ارتباط برقرار کند.   آمازون می‌گوید کاربران علاوه بر مطالعه متون می‌توانند با استفاده از این عینک‌ها به موسیقی و کتاب‌های صوتی نیز گوش کنند. به خاطر همین کارشناسان می‌گویند احتمال دارد این عینک‌ها در آینده جای کتابخوان‌های الکترونیک را بگیرد.   شرکت اپل می‌گوید سرمایه‌گذاری زیادی روی افزایش وضوح متون کرده است تا کاربران بتوانند کلمات را بدون مشکل بخوانند. یکی از کارآیی‌های دیگر عینک‌های جدید این است که کاربران می‌توانند به جای دوربین یا اسکنر از آن استفاده کنند. ]]> جهان‌کتاب Mon, 04 Nov 2019 09:02:17 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282825/عینک-های-اپل-آمازون-آینده-کتابخوانی-پشت-شیشه نمایشگاه بین‌المللی کتاب استانبول افتتاح شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282810/نمایشگاه-بین-المللی-کتاب-استانبول-افتتاح به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا)، به نقل از خبرگزاری آناتولی-سی‌و‌هشتمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب استانبول روز شنبه با موضوع نسل 50 در ادبیات ما درهای خود را در محل دائمی برگزاری نمایشگاه‌های بین‌المللی تویاپ به روی مشتاقان کتاب باز کرده است. برگزارکنندگان این نمایشگاه و همین‌طور مسئولان شهر استانبول انتظار دارند بیش از یک میلیون نفر امسال از این رویداد فرهنگی بازدید کنند.  علی یرلیکایا، فرماندار استانبول، در مراسم افتتاحیه نمایشگاه کتاب استانبول گفت سال گذشته 750 هزار نفر از نمایشگاه دوره قبل بازدید کرده بودند. او این رقم را در مقایسه با 3 میلیون دانشجو و استادی که در ترکیه تحصیل و تدریس می‌کنند بسیار کم دانسته است.  اکرم امام‌اوغلو، شهردار استانبول، نیز در سخنانی به اهمیت نمایشگاه کتاب استانبول اشاره کرد و گفت قصد دارد در سال جاری سهم نهاد شهرداری را در برگزاری این رویداد فرهنگی ارتقا دهد و به بخش مهمی از آن تبدیل کند. اکرم امام‌اوغلو از منتقدان حزب حاکم در ترکیه است و اخیراً در جریان یک انتخابات پرسروصدا به سمت شهردار استانبول برگزیده شد. اتحادیه ناشران ترکیه گفته است بیش از 800 ناشر ملی و بین‌المللی و مؤسسه‌های غیر دولتی امسال در نمایشگاه کتاب استانبول شرکت کرده‌اند و حدود 300 نشست فرهنگی و هزاران برنامه امضای کتاب را برگزار می‌کنند.  امسال قرار است برای نخستین بار طراحان کتاب و مدیران مؤسسه‌های انتشاراتی در نشستی دور هم جمع شوند و درباره مسائل مربوط به حوزه‌های کار یکدیگر صحبت کنند. در روز چهارم نیز قرار است ناشران، ویراستاران، مترجمان و صفحه‌آراها دور هم جمع شوند.   برای بیش از 30 کتاب تازه‌چاپ نیز قرار است مراسم رونمایی برگزار شود. نمایشگاه کتاب استانبول تا دهم نوامبر فعال است.  ناشرانی از کشورهای مختلف شامل آلمان،آذربایجان، چین، رومانی، عربستان سعودی،آلبانی، ایتالیا، کزیک،ازبکستان، ایرلند و صربستان در این رویداد فرهنگی حضور دارند. ترکیه در سال‌های اخیر تلاش کرده استانبول را به مرکز چاپ و توزیع کتاب برای کشورهای مختلف تبدیل کند. به‌گونه‌ای که به موسسه های انتشاراتی اجازه داده در مناطق مختلق شهر چاپخانه‌های خود را تاسیس کنند و به بازارهای کشورهای شرقی و غربی دسترسی پیدا کنند. ]]> جهان‌کتاب Mon, 04 Nov 2019 08:00:06 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282810/نمایشگاه-بین-المللی-کتاب-استانبول-افتتاح قانون جدید کپی‌رایت اتحادیه اروپا به کتاب‌های چاپی بی‌توجه است http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282724/قانون-جدید-کپی-رایت-اتحادیه-اروپا-کتاب-های-چاپی-بی-توجه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پابلیشینگ پرسپکتیو، ماه آوریل سال جاری میلادی اتحادیه اروپا قانونی جدید برای محافظت از حقوق مولفین یا همان کپی‌رایت تصویب کرد که طبق آن متون منتشر شده در فضای مجازی را نیز شامل می‌شد. بسیاری از ناشران از این قانون استقبال کردند. رودی وانچونبیک رئیس اتحادیه ناشران اروپایی از این قانون استقبال کرد و از نمایندگان اروپایی به خاطر تصویب این قانون تشکر کرد.   در این میان «روی کافمن» مدیر اجرایی مرکز شفافیت کپی‌رایت آمریکا اعتقاد دارد این قانون برای محافظت از حقوق مولفین در فضای مجازی کامل است ولی کمتر به کتاب‌ها توجه دارد. وی در گفتگویی درباره کم و کیف این قانون صحبت می‌کند:   هدف اصلی قانون جدید اتحادیه اروپا چیست؟ همانطور که در کلمات ثبت شده در قانون جدید اتحادیه اروپا آمده است هدف اصلی حمایت از متون منتشر شده در اینترنت است. در زمان کنون اروپایی‌ها احساس می‌کنند که زمان آن رسیده دولت‌های اروپایی برای عصر دیجیتال باید فکری بکنند.   کمی بیشتر درباره این قانون صحبت کنید. گفته بودید درباره کتاب‌ها کاستی‌هایی وجود دارد؟ بله در قانون جدید بندهایی به قانون قبلی اتحادیه اروپا درباره حفاظت از حقوق مولفین در فضای مجازی اضافه شده است ولی هنوز کاستی‌های قوانین قبلی در قانون جدید نیز دیده می‌شود. مثلاً اینکه مقدار سهم ناشر و نویسنده از فروش کتاب‌ها را مشخص نکرده است. به نظر می‌رسد اتحادیه اروپا کمتر به کتاب‌های چاپی اهمیت می‌دهد.   یکی از تاکیدات اتحادیه اروپا فشار آوردن به شرکت‌های خدمات الکترونیک در قبال کاربرانشان است. این مسئله انتشار آزاد اطلاعات در اینترنت را محدود نخواهد کرد؟ نخیر به هیچ وجه. شما دقت داشته باشید که اتفاقاً این قانون جدید کپی‌رایت اتحادیه اروپا موجب تقویت و بالا بردن کیفیت مطالب و محتواهای منتشر شده در فضای اینترنت خواهد شد. چون در این قانون ذکر شده که شرکت‌ها موظف به نظارت به محتواهای منتشر شده از سوی کاربرانشان هستند. این مسئله به خصوص در مورد سایت‌های خبری صدق می‌کند. مسئله‌ای که بارها شاهد آن بودیم. اگر قوانین درستی وجود نداشته باشد به جای اخبار با کیفیت شاهد انتشار خبرهای بی‌کیفیت و حتی دروغی هستیم که این روزها در اینترنت به وفور یافت می‌شود. به نظر می‌رسد این قانون آغازگر راهی در دولت‌های اروپایی است که امیدوارم به بقیه نقاط جهان نیز تعمیم داده شود.   آینده را با وجود این قانون چگونه می‌بینید؟ قانون جدید اتحادیه اروپا در صورتی که از سوی کشورهای این اتحادیه به صورت محلی و ملی اجرا نشود ارزش خاصی نخواهد داشت. تمام کشورها باید قوانین ملی خود را به طور واحد درآورند تا حقوق مولفین به درستی اجرا شود. ]]> جهان‌کتاب Sun, 03 Nov 2019 05:24:07 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282724/قانون-جدید-کپی-رایت-اتحادیه-اروپا-کتاب-های-چاپی-بی-توجه ​برپایی نمایشگاهی درباره خیام در فرانسه http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282711/برپایی-نمایشگاهی-درباره-خیام-فرانسه به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از تارنمای کولتور31- این نمایشگاه که عنوان «زیبایی در چشم‌» را بر خود دارد با نظارت منیژه نوری، رئیس انجمن آریانا، نگاه‌های پارسی و اودری بونیو، سرپرست میراث مکتوب در کتابخانه عمومی مطالعات و میراث واقع در شهر تولوز فرانسه در حال برگزاری است. در این نمایشگاه علاوه بر نمایش نسخه‌هایی از رباعیات خیام به زبان فارسی و فرانسوی، تابلوهای مینیاتور‌ آثار حسین بهزاد، نقاش ایرانی(1943) و تصویرگری‌های ادموند دولاک، تصویرگر فرانسوی(1901) که با الهام از رباعیات خیام خلق شده در معرض دید عموم بازدیدکنندگان قرار گرفته است.  این نمایشگاه که از اوایل ماه اکتبر آغاز به کار کرده، تاکنون با استقبال بسیار خوبی از سوی فرانسوی‌ها روبه‌رو شده و تا 16 ماه جاری پذیرای بازدیدکنندگان از سراسر جهان خواهد بود.    خیام فیلسوف شاعر، ریاضی‌دان و ستاره‌شناش ایرانی است که در قرن پنجم و ششم هجری می‌زیست. رباعیات خیام به بیشتر زبان‌های دنیا ترجمه شده که اولین ترجمه از آن فیتزجرالد به زبان انگلیسی است که خیام را به غربیان شناساند و مایه شهرت بیشتر وی در مغرب‌زمین شد. اثر حسین بهزاد  اثر ادموند دولاک     ]]> جهان‌کتاب Sun, 03 Nov 2019 05:16:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282711/برپایی-نمایشگاهی-درباره-خیام-فرانسه «محافظین» در صدر پرفروش‌های نیویورک‌تایمز http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282745/محافظین-صدر-پرفروش-های-نیویورک-تایمز به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز، این مجله هر هفته فهرستی از آثار پرفروش خود در بخش‌های داستانی، غیرداستانی، و کودک و نوجوان در هفته پیش رو را منتشر می‌کند. در این مطلب نگاهی به پرفروش‌ترین آثار داستانی این هفته خواهیم داشت.   «محافظین» نوشته جان گریشام در هفته نخست انتشار موفق شد در جایگاه نخست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار بگیرد. کالن پُست، شخصیت اصلی داستان و وکیل دادگستری وکالت یک پرونده مهم را بر عهده می‌گیرد و با چند قاتل درگیر و زندگی‌اش دگرگون می‌شود.   «جایی که خرچنگ‌ها آواز می‌خوانند» نوشته دِلیا اُوِنز 59  هفته است که در فهرست پرفروش‌ها قرار دارد و این هفته با یک پله صعود نسبت به هفته گذشته در جایگاه دوم قرار گرفت. البته اُونز 50 هفته از این 59 هفته را در رده نخست پرفروش‌ها حضور داشت. داستانی هیجان‌انگیز از روابط انسانی و عشق و تقلای انسانی تنها برای حیات. زنی که سال‌ها به تنهایی در جنگل زندگی کرده است ناگهان متهم به قتل می‌شود و سرنوشتی نامعلوم در انتظارش است. ریس ویتراسپون، ستاره هالیوود با معرفی این کتاب در فهرست آثار گروه کتابخوانی‌اش نقش زیادی در محبوبیت داستانِ اُونز داشت. این کتاب اخیراً با ترجمه آرتمیس مسعودی و همکاری نشر آموت رخت واژگان فارسی را به تن کرد و وارد بازار کتاب ایران شد.   «نوزدهمین کریسمس» نوشته جیمز پترسون و ماکسین پائترو در هفته نخست انتشار در جایگاه نخست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار گرفتند اما حالا و پس از دو هفته در جایگاه دوم قرار دارد. البته حضور نام پترسون بر روی هر کتابی کافی است تا پرکارترین و پردرآمدترین نویسنده دنیا به فهرست پرفروش‌ها راه یابد. نوزدهمین کتاب از مجموعه کلوب قاتل زنان درباره تلاش کاراگاه لیندسی باکسر برای پیدا کردن مجرمی به نام لومان است.   «رقصنده آب» نوشته تانهسی کوتز موفق شد در هفته نخست انتشار در جایگاه اول پرفروش‌ها قرار بگیرد و آتوود، کینگ، و دلیا اونز را پشت سر بگذارد اما حالا و پس از چهار هفته در رده چهارم قرار دارد. البته چند هفته پیش اُپرا وینفری این کتاب را برای گروه کتابخوانی‌اش انتخاب کرد و در فروش بالای کتاب تأثیر گذاشت. اُپرا درباره «رقصنده آب» گفت: «از زمان خواندن «دلبند» تا کنون چنین حسی به یک کتاب نداشتم. ای کاش تونی موریسون زنده بود و این کتاب را می‌خواند. حتماً با خواندن این کتاب به کوتز افتخار می‌کرد.» البته کوتز خود نویسنده شناخته‌شده‌ای است و پیش از این برنده جایزه کتاب ملی هم شده است. داستان مردی با استعدادهای ویژه که در جنگی بین برده‌ها و برده‌داران گیر افتاده است.   «مؤسسه» نوشته استفن کینگ، استاد ژانر وحشت در هفته اول انتشار در رتبه نخست قرار گرفت و حالا پس از شش هفته در جایگاه پنجم قرار دارد. کودکان با استعدادهای ویژه ربوده می‌شوند و به مؤسسه‌ای فرستاده می‌شوند که در آن کارمندان خبیث و بدذات به روش‌های ترسناکی تلاش می‌کنند استعدادهایشان را بیرون بکشند.   برای دیدن فهرست کامل پرفروش‌های این هفته به لینک زیر مراجعه کنید:  https://www.nytimes.com/books/best-sellers/2019/11/03/       ]]> جهان‌کتاب Sat, 02 Nov 2019 19:55:25 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282745/محافظین-صدر-پرفروش-های-نیویورک-تایمز دقایقی با کتابفروشی سیار فرانسوی/ می‌خواستم به استقبال عاشقان کتاب بروم http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282634/دقایقی-کتابفروشی-سیار-فرانسوی-می-خواستم-استقبال-عاشقان-کتاب-بروم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از  فورتیون، ژان ژاکوس مگل ناب 47 ساله اولین در ماه آوریل 2015 شغلش به عنوان مدیر هنری را رها کرده و به شغلی روی می‌آورد که خودش می‌گوید آرزوی دوران کودکی‌اش است.    ژاکوس کتابفروشی سیاری افتتاح کرده است که نامش را ادبیات واقعی نامگذاری کرده است و هر روز کارش سفر در میان روستاهای کشور فرانسه است. او می‌گوید در کتابفروشی کوچکش حدود 3هزار جلد کتاب دارد که بیشتر آنها در حوزه ادبیات کودک هستند. ژاکوس درباره انگیزه‌اش برای راه اندازی این کتابفروشی سیار این بوده که نمی‌خواسته منتظر مشتری‌ها و علاقمندان به کتاب شود و خودش به استقبال آنها برود.   او می‌گوید در شغل قبلی‌اش هر روز منتظر مشتری‌ها برای معرفی آثار هنری می‌مانده ولی در این شغل دوست دارد به استقبال عاشقان کتاب برود. اینجا در کتابفروشی سیار که هر روز از یک روستا به روستای دیگر می‌رود میزبان کودکان بسیاری هستم که برای خواندن کتاب دقایقی اینجا می‌مانند و خیلی وقت‌ها راضی از اینجا بیرون می‌روند. همین مسئله من را خوشحال کرده است. همیشه دوست داشتم در زندگی بتوانم کودکان را خوشحال کنم.    این کتابفروشی فرانسوی برای راه‌اندازی شغل جدیدش از شرکت فرانسوی واندرینگ هاوس کمک می‌گیرد و یکی از خانه‌های متحرک آنها را خریداری می‌کند ولی خودش داخل آن را مثل یک کتابفروشی طراحی می‌کند. حالا او روزها در این خانه متحرک کتاب می‌فروشد و شب‌ها نیز در آن استراحت می‌کند. او در چهار سال گذشته در بیش از 30 روستای شرق فرانسه و بیشتر شهرهای مالهوس، کولمار و استراسبورگ اقامت موقت داشته است. او می‌گوید تقریباً هر اقامتش بین دو هفته تا دو ماه ممکن است در یک روستا طول بکشد ولی بعضی از روستاها بیشتر علاقمند به کتاب هستند و مجبور است بیشتر در آنجا بماند.   به گفته ژاکوس بارها این کتابفروشی سیار از سوی فستیوال و نمایشگاه‌های کتاب محلی دعوت شده است که اتفاق مهمی در زندگی شخصی او محسوب می‌شود. وی می‌گوید خودش کتاب‌ها را بر اساس نویسندگان و ناشران انتخاب می‌کند و تا کتابی را دوست نداشته باشد به مردم نمی‌فروشد. ]]> جهان‌کتاب Sat, 02 Nov 2019 06:09:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282634/دقایقی-کتابفروشی-سیار-فرانسوی-می-خواستم-استقبال-عاشقان-کتاب-بروم قول مارتین به طرفداران بازی تاج و تخت/ داستان جدید نویسنده بادهای زمستانی http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282663/قول-مارتین-طرفداران-بازی-تاج-تخت-داستان-جدید-نویسنده-بادهای-زمستانی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از  گاردین، جرج آر.آر. مارتین نویسنده مشهور رمان‌های مجموعه ترانه یخ و آتش در واکنش به انتقاد طرفدارانش در به تاخیر افتادن رمان آخر این مجموعه گفته است تنها به نوشتن این قسمت پایانی بازی تاج و تخت فکر می‌کند.   طرفداران مارتین در شبکه اجتماعی خطاب به نویسنده گفته بودند که سرگرم شدن او به نوشتن فیلم‌نامه برای شرکت‌های فیلم‌سازی او را از نوشتن رمان آخر مجموعه بازی تاج و تخت بازداشته است. مارتین فیلمنامه فصل پایانی سریال بازی تاج و تخت را برای شبکه اچ‌بی‌او (HBO) را نیز بر عهده داشت ولی خودش اعلام کرده در نوشتن رمان کاری به داستان سریال ندارد.   مارتین که در حال نگارش رمان ششم مجموعه ترانه یخ و آتش با عنوان «بادهای زمستانی» است، ‌ در اظهاراتی گفته است که تا قبل از اتمام این رمان به نوشتن هیچ داستان دیگری فکر نمی‌کند.   در خبرها آمده بود مارتین قرارداد نوشتن یک فیلمنامه برای شبکه تلویزیونی اچ بی او است که قرار است در 10 قسمت با عنوان خانه اژدها ساخته شود. مارتین در وبلاگ شخصی‌اش درباره این سریال نوشت: درست است اژدها دارند می‌آیند ولی قبل از آن رمانم را تمام خواهم کرد.   بر اساس این گزارش قرار است سریال خانه اژدها به نویسندگی مارتین و رایان کاندال ساخته شود که این سریال نیز قالبی علمی تخیلی دارد. به گفته مارتین این داستان از سال‌های پیش شروع شده است و به تازگی طرح ساخت آن از سوی شبکه تلویزیونی پیشنهاد شده است. بیشتر بخش‌های این داستان توسط کاندال نوشته است.   مارتین نوشت: احتمالاً مثل بازی تاج و تخت داستان خانه اژدها را نیز با نوشتن چند فصل ابتدایی شروع خواهم کرد ولی قبل از آن بادهای زمستان را تمام می‌کنم. به طرفداران این داستان قول می‌دهم به زودی کتاب برای چاپ آماده شود.   این نویسنده سرشناس که اخیرا در جلسه پرسش و پاسخ انتشارت پنگوئن در مکزیک حضور پیدا کرده، در این‌باره گفته بود نمی‌خواهم به شما بگویم کتابم را چطور تمام می‌کنم، اما فکر می‌کنم حال و هوای کلی داستان به همان اندازه که شاد است، تلخ و شیرین است. در کتابی که الان دارم می‌نویسم چندین فصل تاریک و غم‌انگیز وجود دارد. ۲۰ سال است دارم به شما می‌گویم زمستان در راه است. و زمستان زمانی است که همه چیز می‌میرد و یخ و سرما و تاریکی دنیا را پر می‌کند. از حرف‌های این نویسنده برمی‌آمد که بخش آخر این هفت‌گانه بسیار طولانی باشد. او توضیح داد که هنوز نقطه پایانی داستان را نمی‌بیند اما کار کتاب با سرعت خوبی جلو می‌رود. ]]> جهان‌کتاب Sat, 02 Nov 2019 05:43:26 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282663/قول-مارتین-طرفداران-بازی-تاج-تخت-داستان-جدید-نویسنده-بادهای-زمستانی آیا ربات‌ها کتاب‌های پرفروش‌ بعدی را می‌نویسند؟ http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282655/آیا-ربات-ها-کتاب-های-پرفروش-بعدی-می-نویسند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پابلیشرز ویکلی - ماه آینده نزدیک به ۱۰۰ برنامه‌نویس و نویسنده خلاق قرار است در چالش ملی ماه تولید رمان (NaNoGenMo) شرکت کنند که در آن برنامه‌های کامپیوتری، هوش مصنوعی اختصاصی و دیگر ابزارهای دیجیتال قادر به تولید رمان‌های ۵۰ هزار کلمه‌ای خواهند بود. بر اساس مطالعه‌ای که از سوی ۳۲۵ محقق هوش مصنوعی انجام گرفته، هوش مصنوعی قادر خواهد بود در ۲۰ سال آینده رمان‌های پرفروش بنویسد و NaNoGenMo نگاهی اجمالی به این آینده ارائه خواهد کرد.   NaNoGenMo در سال ۲۰۱۳ آغاز به کار کرد، وقتی داریوش کاظمی، نویسنده و برنامه‌نویس خلاق متوجه شد هزار نویسنده انسانی در حال تهیه نسخه ۵۰ هزار کلمه‌ای برای چالش ملی ماه نوشتن رمان هستند و در عوض از خوانندگان توییتر خود دعوت کرد تا یک ماه را به نوشتن کدهایی اختصاص دهند که یک رمان ۵۰ هزار کلمه‌ای تولید کند. هر سال بین ۱۰۰ تا ۲۰۰ نفر در این چالش شرکت می‌کنند. با این وجود طبق گفته زاک والن، شرکت‌کننده این چالش، در این ماراتن کدنویسی حدود ۴۰۰ رمان کامل و نزدیک به ۴۵ میلیون کلمه نوشته شده است.   ژانل شین نویسنده که دو بار در این چالش شرکت کرده می‌گوید: «دیدن آدم‌ها در NaNoGenMo که از هوش مصنوعی و برنامه‌نویسی به شیوه‌های خلاقانه استفاده می‌کنند، حقیقتا جالب بود.» در ماه نوامبر کتاب «تو شبیه چیزی هستی و من دوستت دارم» از این نویسنده منتشر خواهد شد؛ کتابی غیرداستانی که توصیف تجربیات نوشتاری او در قالب هوش مصنوعی است. او می‌گوید: «هوش مصنوعی به عنوان یک ابزار پیشرفته به‌طور فزاینده‌ای مورد استفاده قرار می‌گیرد. اما اگر به ۱۰ هنرمند ابزاری مشابه بدهی، آنها با ۱۰ چیز متفاوت ظاهر می‌شوند. NaNoGenMo این خلاقیت و تمام چیزهای مختلفی را که می‌توانیم از یک مدل پایه مشابه بیرون بکشیم، برجسته می‌کند».   در حالی که ابزارهای تولید رمان از سال ۲۰۱۳ تا کنون به‌طور چشم‌گیری تکامل یافته‌اند، یکپارچگی و خوانایی همچنان به عنوان چالش دشواری برای شرکت‌کنندگان NaNoGenMo باقی مانده است. هیچ‌کس بهتر از کاظمی، کسی که به گفته خودش «یک ارتش کوچک» ساخته، درباره ربات‌هایی که متن‌های ساخته‌شده توسط کامپیوترها را در رسانه‌های اجتماعی پست می‌کنند نمی‌داند. کاظمی می‌گوید:‌ «تولید ۵۰۰ یا حتا هزار کلمه برای اینکه توجه کسی را جلب کند کار ساده‌ای است اما وقتی هزار کلمه را پشت سر بگذاری، نگه داشتن توجه خوانندگان بسیار دشوار خواهد بود.» شرکت‌کنندگان NaNoGenMo از انواع زبان‌ها و سبک‌های برنامه‌نویسی برای تولید رمان‌هایشان استفاده می‌کنند اما برخی از این پروژه‌های تکمیل‌شده به مدل‌های زبان بستگی دارند، یک هوش مصنوعی تخصصی که با تمرین بر متون به اشتراک گذاشته‌شده توسط برنامه‌نویسان، یاد می‌گیرد چطور بنویسد.   در ماه فوریه، اوپن‌‌اِی‌آی، شرکت هوش مصنوعی مستقر در کالیفرنیا از جی‌پی‌تی-۲، یک مدل زبان ابرقدرت، در هشت میلیون صفحه وب پرده برداشت. این هوش مصنوعی جدید قابلیت عجیبی در سرمشق گرفتن از نوشته انسان و پیش‌بینی اینکه در یک نمونه نوشتاری که به او داده شده، اتفاق بعدی چه خواهد بود دارد. یک سیستم یادگیری ماشینی که با استفاده از خواندن کتاب‌ها و استفاده از داده‌های گسترده‌اش به سادگی قادر است کتاب‌های مخصوص خود را بنویسد.   وقتی سازندگان جی‌پی‌تی-۲ به آن تنها یک جمله از «ارباب حلقه‌»های جی‌.آر.آر تالکین را دادند، دستگاه با سنجش جهان منحصر به فرد نویسنده و حساسیت او، چند پاراگراف به شیوه نثر تالکین تولید کرد. این شرکت نسخه‌های کوچک‌تری از این مدل زبان را برای استفاده و اصلاح در دسترس عموم قرار داده اما به خاطر سوءاستفاده‌های احتمالی مدل کامل را به اشتراک نگذاشته است.   مدل‌های زبانی هوش مصنوعی به احتمال زیاد مسائل حقوقی برای ناشران ایجاد خواهند کرد. به عنوان مثال، اگر یک برنامه‌نویس یک مدل زبان را مطابق مجموعه آثار جی.کی. رولینگ آموزش دهد و هوش مصنوعی‌ای بسازد که قادر به نوشتن به سبک نویسنده باشد چه؟   مردیت رز، مشاور سیاست‌گذاری دانش عمومی می‌گوید: «هیچ شفافیت جدی‌ای در مورد میزان اثر متقابل آثار دارای کپی‌رایت به عنوان داده ورودی برای یادگیری ماشینی نداریم. به‌طور کلی، عامه مردم این را یک استفاده عادلانه می‌دانند اما از لحاظ فنی این یک مرحله جدید است. نمی‌توان خطی کشید که هیچ‌کس نتواند از آثار یک نویسنده دیگر الهام بگیرد.»   با نگاه کردن به خروجی فعلی مدل‌های زبان، به نظر نمی‌رسد که این سوالات آنقدرها هم مهم باشند. اما برخی حس می‌کنند که ناشران باید توجه خود را بیشتر کنند. جوآنا پن نویسنده در وبلاگ خود نوشت: «اگر من جای استفن کینگ یا ناشر او بودم همین الان به دنبال صدور مجوز برای آثار منتشرشده‌ام برای یک مدل تولیدکننده متن هوش مصنوعی می‌رفتم، تا این فضا را پیش از هر کس دیگری داشته باشم.» پن کسی است که تکامل جی‌پی‌تی-۲ را از نزدیک دنبال کرده است. او فرصت‌های آتی را برای ناشران متصور شده تا هوش مصنوعی را برای متونی حتا بزرگ‌تر آموزش دهند. او می‌گوید: «اگر شما یک ناشر با دستورالعمل‌های صحیح و فهرست بزرگی از آثار منتشر شده باشید، می‌توانید یک مدل جی‌پی‌تی-۲ را آموزش دهید. برای این کار باید ناشر بزرگی باشید و به برنامه‌نویسان و میلیون‌ها داده نیاز دارید.»   کاظمی امید بسیاری به این فرصت‌ها دارد. او می‌گوید: «اگر به آینده‌ی نوشتن علاقه‌مند هستید، قطعا ارزشش را دارد که به این چالش توجه کنید. مثل این است که در هنگام پیدایش فتوشاپ یک عکاس بوده باشید، زیرا این موضوع می‌تواند نتیجه بازی را در رسانه‌ها عوض کند.» ]]> جهان‌کتاب Fri, 01 Nov 2019 06:41:16 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282655/آیا-ربات-ها-کتاب-های-پرفروش-بعدی-می-نویسند ​برنده جایزه بزرگ رمان آکادمی فرانسه معرفی شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282661/برنده-جایزه-بزرگ-رمان-آکادمی-فرانسه-معرفی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از لیورابدو- رمان«تمدن‌ها» سومین رمان لوران بینه، نویسنده فرانسوی که از سوی انتشارات گراسه منتشر شده بود جایزه بزرگ رمان آکادمی فرانسه در سال 2019 را برنده شد. رمان «تمدن‌ها» نوشته لوران بینه با کسب 10 رای مثبت از سوی هیئت داوران و در رقابتی نزدیک با رمان «جزیره آخرین انسان» نوشته برونو دو کسول که 8 امتیاز گرفته بود به عنوان برنده شناخته شد. رمان «روز شجاعت» نوشته بریژیت ژیرو از انتشارات فلاماریون، سومین نامزد موجود در فهرست نهایی این جایزه بود که روز 10 اکتبر معرفی شده بودند.  بینه پس از دریافت جایزه گفت «همیشه در هر جایزه‌ای شانسی وجود دارد. فرصتی برای اینکه کتابت دیده شود». هلن کاره دانکاس، عضو دائمی آکادمی فرانسه نیز ضمن تجمید از رمان «تمدن‌ها» آن را مثل «بازی ذهن و روح» توصیف کرد. «تمدن‌ها» داستانی از ژانر تاریخ‌جایگزین است که با نگاه به تاریخ نوشته شده و تاریخ جهان و جهانی شدن را به روشی معکوس از نو بازگو کرده است. جایزه بزرگ آکادمی رمان فرانسه با ارزش مالی 10 هزار یورو، افزایش فروش رمان برنده را تا سقف بیست هزار نسخه در فرانسه تضمین می‌کند. لوران بینه، استاد دانشگاه و نویسنده فرانسوی 41 ساله و فرزند یک تاریخ‌شناس است. او در سال 2010 برای اولین رمانش با عنوان «هایدریش مغز هیلمر است» که به زبان فارسی نیز ترجمه شده برنده جایزه گنکور رمان‌اولی‌ها شد. دومین رمان او با عنوان «هفتمین کارکرد زبان» نیز که در سال 2015 منتشر شده بود جایزه انترالیته و جایزه فناک فرانسه را برای او به ارمغان آورد. آکادمی فرانسه هرسال چندین جایزه را برای ترویج زبان فرانسه در نظر می‌گیرد که جایزه بزرگ آکادمی فرانسه از مهم‌ترین‌شان است. این جایزه که از مهم‌ترین جوایز ادبی فرانسوی نیز است در سال 1918 میلادی تاسیس شد و هر ساله از سوی فرهنگستان زبان فرانسه به برنده‌اش تعلق می‌گیرد. جایزه بزرگ رمان آکادمی فرانسه سال گذشته به کامیی پاسکال برای رمان «تابستان چهار پادشاه» تعلق گرفت. ]]> جهان‌کتاب Fri, 01 Nov 2019 06:35:27 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282661/برنده-جایزه-بزرگ-رمان-آکادمی-فرانسه-معرفی برای شروع نوشتن چطور بر ترس از شکست غلبه کنیم؟ http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282578/شروع-نوشتن-چطور-ترس-شکست-غلبه-کنیم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز - شاید این سوال برای شما هم وجود داشته باشد که وقتی شروع به نوشتن چیزی که خیلی دوستش دارید می‌کنید نمی‌دانید چطور بر ترس از شکست غلبه کنید. اما شاید اولین سوالی که باید از خودتان بپرسید این است که شکست چیست؟ آیا به پاسخ پیش‌بینی‌نشده مخاطبان آینده بستگی دارد یا به فاصله میان چیزی که تصور می‌کنید و چیزی که روی کاغذ می‌آید؟ احتمالا شما بی‌رحم‌ترین خواننده‌ی خودتان هستید. و مطمئنا زمان‌هایی در روند نوشتن وجود دارد که به نگاه بی‌اعتنایی نیاز داریم که ما را از بدترین غرایزمان نجات دهد. شروع داستان از همه بدتر است: رویارویی با صفحه خالی و بعد محدود شدن احتمالات در لحظه‌ای که کلمات خشک می‌شوند. در داستان کوتاه «حقیقتِ واقعیت، حقیقت احساس» از مجموعه جدید تد چیانگ به نام «بازدم»، یک نوجوان در دهکده‌ای بدون نوشتار در افریقای غربی، از یک مبلغ مذهبی اروپایی خواندن و نوشتن را یاد می‌گیرد اما ثبت کار بهترین قصه‌گوی روستا در رسانه جدید را غیرممکن می‌یابد: وقتی کوکوا داستان را گفت، صرفا از کلمات استفاده نکرد؛ او از صدایش، حرکت دستانش و نور درون چشمانش استفاده کرد. او داستان را با کل بدنش تعریف کرد و تو هم آن را به همان روش فهمیدی. هیچکدام از این‌ها روی کاغذ ثبت نشد؛ تنها کلمات صِرف توانستند نوشته شوند. و خواندن کلمات، تنها ذره‌ای از تجربه گوش دادن به خودِ کوکوا را به تو می‌دهد؛ انگار که کسی به جای خوردن خود بامیه، ظرفی که در آن پخته شده را لیس بزند. از یک لحاظ، تمام آثار ادبی در ترجمه یک اثر ادبی‌اند، افکار خام و ابتدایی و احساسات به زور در اسم‌ها و افعال نامناسب جای داده می‌شوند. این به نوعی آرامش‌بخش است که پیش از شروع به نوشتن بدانیم شکست خورده‌ایم! درنتیجه حالا می‌توانیم با آن کنار بیاییم. البته گفتنش از انجامش راحت‌تر است. هنوز آن شکاف بین چیزی که می‌توانست باشد و چیزی که هست، بین یک شاهکار و یک اثر فوق‌العاده معمولی یا بی‌رودربایستی بد و ترس از نداستن تفاوت میان این دو وجود دارد. آیا به خاطر آوردن اینکه حتا بزرگان این عرصه هم از شب‌های تاریک روح رنج برده‌اند مایه آرامش خاطر است؟ وقتی نخستین سمفونی سرگئی راخمانینف در سال ۱۸۹۷ در سن‌پترزبورگ روسیه اجرا شد، یک منتقد قدرتمند «ریتم شکسته» و «فقدان کامل مضمون» آن را محکوم کرد و گفت «ظاهرا رهبر ارکستر مست بوده». راخمانینف غرق در ناامیدی شد و به مدت سه سال هیچ آهنگی ننوشت. سرانجام به یک متخصص مغز و اعصاب مراجعه کرد که ابتدا مقابله با چیزهای کوچک را به او یاد داد و بعد به تکاپوی او برای آنچه به کنسرتوی پیانو جاودانه شماره دو تبدیل شد، انجامید. همان‌طور که لیزا لفور، متصدی کتابخانه نوشته است: «در شکست و امکان آن لذتی وجود دارد.» نوشتن تجارت ترس و هیجان است. فیلم مستند «مردی روی سیم» جیمز مارش را به خاطر بیاورید. ماجرای راه رفتن فیلیپ پتی روی سیمی میان برج‌های تجارت جهانی نیویورک در سال ۱۹۷۴. او یک گرافیتیست در میان آسمان و زمین بود و ظاهرا فراتر از ترس قدم برمی‌داشت؛ یک قدم اشتباه و بعد همه چیز تمام می‌شد. اما ما چقدر خوش‌شانس هستیم که می‌توانیم کلمات اشتباهمان را پاک کنیم و دوباره شروع کنیم.   ]]> جهان‌کتاب Thu, 31 Oct 2019 04:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282578/شروع-نوشتن-چطور-ترس-شکست-غلبه-کنیم نمایشگاه بین‌الملی کتاب شارجه افتتاح شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282630/نمایشگاه-بین-الملی-کتاب-شارجه-افتتاح به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روزنامه الیوم‌السابع-سی‌و‌هشتمین دوره نمایشگاه کتاب شارجه به عنوان بزرگ‌ترین نمایشگاه کتاب جهان عرب و سومین نمایشگاه کتاب بزرگ جهان، امروز(30 اکتبر) در مرکز اکسبوی شارجه با مشارکت دو هزار انتشاراتی و حضور 173 نویسنده از 81 کشور مختلف افتتاح شد و به مدت 10 روز به فعالیت‌های خود ادامه خواهد داد. شعار سی‌و هشتمین دوره نمایشگاه کتاب شارجه «کتابی را باز کنی... ذهن‌هایی را باز کن» انتخاب شده و مکزیک به عنوان مهمان ویژه در این دوره از نمایشگاه حضور دارد و نویسندگان شناخته‌شده و شخصیت‌های ادبی مطرح مکزیک نقش مهمی در نمایشگاه امسال خواهند داشت.  سال گذشته ژاپن مهمان ویژه و «قصه حروف» به عنوان شعار نمایشگاه کتاب شارجه انتخاب شده بود. از میان 987 برنامه و رویداد فرهنگی مختلف اعم از جشن‌های امضای بیش از 250 کتاب، ارائه نمایش‌های تئاتری و سینمایی، برنامه‌های آشپزی که امسال قرار است در طی روزهای نمایشگاه کتاب شارجه برگزار شود، 409 برنامه صرفا به فعالیت‌های مخصوص کودکان اختصاص دارد که 28 مهمان از 13 کشور عربی و غیرعربی عهده‌دار و برگزارکننده آن خواهند بود تا با ارائه ترکیبی کامل از کارگاه‌های آموزشی در زمینه‌های مختلف علمی، فرهنگی و سرگرمی باعث تقویت دانش کودکان و استفاده‌ از تمام پتانسیل‌های نسل‌های آینده شوند. نمایشگاه چاپ سه‌بعدی، آزمایشگاه میکاترونیک، نمایشگاه عکاسی مفهومی و دنیای عروسکی از مهم‌ترین رویدادهایی است که امسال برای اولین بار در نمایشگاه بین‌المللی کتاب شارجه برگزار خواهد شد. اورهان پاموک، نویسنده برنده نوبل ادبیات اهل ترکیه، استیو هاروی، نویسنده و هنرپیشه امریکایی، رابین شارما، نویسنده و سخنران انگیزشی اهل کانادا و نیز جوخه الحارثی نویسنده عمانی برنده بوکر از جمله مهمان‌های ویژه‌ای هستند که امسال برای اولین بار در این دوره از نمایشگاه کتاب شارجه شرکت خواهند کرد. نمایشگاه بین‌المللی کتاب شارجه هر سال به مدت 10 روز در کشور امارات متحده عربی برگزار می‌شود. این نمایشگاه نخستین بار در سال 1982 و تحت نظارت و حمایت دکتر شیخ سلطان بن محمد القاسمی، عضو ارشد کنسولگری امارات و حاکم شارجه برگزار شد. ]]> جهان‌کتاب Wed, 30 Oct 2019 15:50:43 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282630/نمایشگاه-بین-الملی-کتاب-شارجه-افتتاح ​«ماه‌پیشانی» شهریار مندنی‌پور در فرانسه منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/282584/ماه-پیشانی-شهریار-مندنی-پور-فرانسه-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، رمان «ماه‌پیشانی» نوشته شهریار مندنی‌پور را ژرژ میشل ساروت به فرانسه ترجمه کرده و انتشارات سویی آن را در ماه اکتبر به شکل‌های کاغذی و الکترونیکی منتشر کرده است.   امیر یامینی، شخصیت اصلی و راوی این رمان طی جنگ عراق و ایران دست چپ و بخش زیادی از حافظه خود را از دست می‌دهد و پس از جنگ در حالی که دچار اختلالات روانی و پریشانی حافظه است سعی می‌کند گذشته ازدست‌رفته خود را بازیابد. رمان مندنی‌پور روایتی از بازیابی خاطرات و تاریخ از چشم امیر است. راوی این رمان با تکیه بر حافظه پریشان، عکس‌های آلبوم، گفت‌وشنودهای پراکنده با خود و اطرافیانش سعی می‌کند به شکلی غیرخطی به شناخت خود و گذشته‌اش دست یابد.   نسخه انگلیسی «ماه پیشانی» را سال گذشته انتشارات رست‌لِس با ترجمه سارا خلیلی در آمریکا منتشر کرده بود و این رمان نامزد جایزه معتبر پِن در سال 2019 نیز شده بود.  انتشارات فرانسوی سویی پیش از این رمان «سانسور یک داستان عاشقانه ایرانی» را از مندنی‌پور منتشر کرده بود، رمانی که در چند سال گذشته به حدود 15 زبان عمدتاً اروپایی ترجمه و منتشر شد.   شهریار مندنی‌پور متولد ۱۳۳۵ در شیراز است و حدود یک دهه پیش به آمریکا رفت. «شرق بنفشه»، «ماه نیمروز»، «آبی ماورای بحار» و «دل دلدادگی» از جمله آثار اوست. ]]> جهان‌کتاب Wed, 30 Oct 2019 07:40:44 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/282584/ماه-پیشانی-شهریار-مندنی-پور-فرانسه-منتشر شغلی به نام نویسندگان کرایه‌ای / آنها می‌نویسند شما مشهور می‌شوید! http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282586/شغلی-نام-نویسندگان-کرایه-ای-می-نویسند-مشهور-می-شوید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از فوربس، سایه‌نویس یا نویسنده در سایه (Ghostwriter) چند سالی است که به خصوص در کشورهای غربی رواج پیدا کرده است. این نویسندگان کرایه‌ای افرادی هستند که اثری نوشتاری مانند کتاب، مقاله، داستان و گزارش را به صورت رسمی و قانونی به نام کسی دیگری می‌نویسند. در میان مشاهیر، مدیران و رهبران سیاسی، مرسوم است که سایه‌نویس‌ها را به خدمت می‌گیرند. آن‌ها جهت ویراستاری یا نوشتن نسخه پیش‌نویس زندگی‌نامه، مقاله و دیگر گونه‌های نوشتاری استخدام می‌شوند. نوشتن شرح حال افراد مشهور توسط نویسندگان کرایه‌ای قدمت بیشتری نسبت به انواع دیگر دارد ولی در سال‌های اخیر نوشته‌های کرایه‌ای رمان‌ها بیداد می‌کند چون مردم نسبتاً مرفه‌تر دوست دارند داستان های خود را چاپ کنند تا بقیه بخوانند و به خاطر همین از این نویسنده‌های ماهر برای پیاده کردن داستان خود به صورت نوشتار استفاده می‌کنند.    جنیفر باناش مدیر گروه نویسندگی خلاقانه یکی از این نویسندگان رسمی در سایه است که نزدیک به 15 سال به این شغل مشغول بوده است. کتاب‌های نوشته شده توسط او برای مشاهیر و افراد ثروتمند بارها در لیست کتاب‌های پرفروش نیویورک تایمز دیده شده است. وی می‌گوید سال‌ها پیش چنین امری کمی غیرمعمول بود و افراد به صورت مخفیانه با ما قرارداد می‌بستند ولی حالا نویسندگان کرایه‌ای به طور کاملاً رسمی و قانونی اقدام به نوشتن کتاب برای دیگران می‌کنند.   مشتری‌های کتاب‌های اینگونه نویسندگان کرایه‌ای آنقدر زیاد هستند که موسسات بسیاری برای نوشتن و چاپ کتاب تاسیس شده است که یکی از مشهورترین آن‌ها نهاد گوتام (Gotham) است که دن گرشتاین آن را اداره می‌کند. گرشتاین خودش یکی از نویسندگان قهار سایه است که اعتقاد خاصی به شغلش دارد. وی‌ می‌گوید همانطور که می‌دانید با ظهور شبکه‌های اجتماعی مثل فیس بوک و توئیتر این روزها همه مردم جهان بدون واسطه می‌توانند داستان‌های خود را نوشته و به اطلاع دیگران برسانند ولی بعضی نیز وجود دارند که می‌خواهند این داستان‌ها با قدرت و تاثیر بیشتری به دست دیگران برسد و در این میان نویسندگان سایه پیدا می‌شوند که چیز عجیبی هم نیست. گرشتاین اعتقاد دارد نویسندگی برای افراد دیگر کاملاً قانونی است چون نوشتن مهارتی است که همه ندارند ولی می‌توانند با پرداخت پول داستان خود را با مهارت بیشتری به دست دیگران برسانند.   نویسندگان سایه کتاب‌های مستند نسبت به کتاب‌های داستانی از کمیت بیشتری برخوردار هستند و تقریباً به یک تجارت رسمی تبدیل شده است. دانشمندان، دانشجویان، محققان و تمام اصناف دیگر برای ثبت اطلاعات خود نیاز به نویسندگان ماهری دارند که این روزها حتی سازمان‌های بزرگی برای آن تاسیس شده است.   جنیفر باناش می‌گوید مشتری‌ نویسندگان سایه برای نوشتن کتاب‌های داستان از تمام اقشار هستند. آن‌ها تنها پول بیشتری دارند و دوست دارند داستان شخصی‌شان به روشی کاملاً ادبی منتشر شود. آن‌ها در اصل مهارت نوشتن این نویسندگان سایه را می‌خرند و شاید این مسئله در قدیم غیرمعمول بوده ولی حالا تبدیل به یک تجارت شده است. آن‌ها رویاهای خود را برای نویسندگان تعریف می‌کنند و انتظار دارند این رویاها به داستان تبدیل شود. نکته جالب‌تری که باناش درباره آن صحبت می‌کند گرایش طبقه متوسط و کم درآمد به این روش نویسندگی است. افراد طبقه متوسط برای رسیدن به شهرت داستان‌های خود را به واسطه نویسندگان سایه منتشر می‌کنند تا شاید بتوانند به شهرت برسند و حتی بعضی انتظار دارند که داستان آن‌ها تبدیل به فیلم‌های هالیوودی شود.   به گفته دکتر باناش موسسه گوتام در حال حاضر شبکه‌ای گسترده از حدود 2هزار نویسنده، ویراستار و کارشناس نشر کتاب که بزرگترین موسسه آمریکایی است که هیچ نامی از آن‌ها در کتاب‌ها یا مجلات وجود ندارد چون آن‌ها برای نوشتن هر کلمه مبلغ هنگفتی می‌گیرند.   ]]> جهان‌کتاب Wed, 30 Oct 2019 05:13:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282586/شغلی-نام-نویسندگان-کرایه-ای-می-نویسند-مشهور-می-شوید طرح جالب فروش کتاب در فرودگاه‌های آمریکا http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282585/طرح-جالب-فروش-کتاب-فرودگاه-های-آمریکا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از کانسیدریبل، شرکت خدمات و فروشگاهی پارادایس (paradieslagardere) در بیشتر فرودگاه‌های کشور آمریکا سالیان درازی است که به عرضه محصولات مختلف برای مسافران مشغول است. این شرکت 850 فروشگاه کالاهای لوکس و 170 رستوران در بیش از 100 فرودگاه ایالت‌های مختلف آمریکا دارد که همه آن‌ها خدمات مشابهی به مسافران پروازهای خطوط هوایی این کشور ارائه می‌کنند.   به تازگی این فروشگاه خدمات فروش کتاب با شرایط خاص و ویژه راه‌اندازی کرده است که به نظر می‌رسد در نوع خود نخستین تجربه فروش کتاب در فرودگاه‌های آمریکا باشد. معمولاً مسافران برای تهیه کتاب در فرودگاه باید هزینه‌های بیشتری از کتابفروشی‌های معمولی بپردازند ولی در این روش فروش کتاب خریدار می‌تواند تا شش ماه کتاب را نزد خود نگه دارد و در صورت تمایل آن را به یکی از فروشگاه‌های این شرکت تحویل داده و نصف قیمت کتاب را پس بگیرد.   به گزارش ریدرز دایجست، مسئولان این شرکت اعتقاد دارند این روش برای مسافران از جذابیت خاصی برخوردار است چون می‌توانند نیمی از هزینه کتاب را برای خواندن آن بپردازند. چند ماهی که از این طرح گذشته استقبال خوبی از سوی مسافران شده است.   بر اساس این گزارش مسافران قبل از خرید کتاب باید اپلیکیشن اختصاصی این شرکت با عنوان LoungeBuddy را روی تلفن های همراه خود نصب کنند تا از محل خرید و تحویل کتاب‌ها در فرودگاه‌ها اطلاع پیدا کنند.   شرکت پارادایس اعلام کرده مسافران می‌توانند کتاب‌ها را پس از خواندن تنها با داشتن فاکتور خرید کتاب از فروشگاه‌های این شرکت آن را پس بدهند و نیمی از هزینه کتاب را بگیرند. ]]> جهان‌کتاب Wed, 30 Oct 2019 05:04:06 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282585/طرح-جالب-فروش-کتاب-فرودگاه-های-آمریکا ​نامزدهای نهایی جایزه گنکور معرفی شدند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282521/نامزدهای-نهایی-جایزه-گنکور-معرفی-شدند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از مجله لیورابدو-هیئت داوران جایزه گنکور امروز (27 اکتبر) در هتلی در پاریس گرد هم آمدند و با معرفی 4 نامزد مرحله سوم جایزه گنکور به انتخاب نهایی خود دست زدند. برنده نهایی قرار است روز 4 نوامبر و طی مراسمی ویژه معرفی شود. امسال مدیریت اعضای هیئت داوری را همانند سال‌های گذشته برنارد پیو بر عهده داشت و داوری رمان‌ها به عهده نویسنده‌هایی چون طاهر بن جلون، اریک امانوئل اشمیث، دیدیه دکوئن، پل کنستان، پاتریک رامبو، ویرجینیا دسپانته، فرانسوا شاندرناگور، فیلیپ کلودل و پیر آسولین بود.   اسامی چهار نامزد نهایی جایزه گنکور عبارتند از: «سهم پسران» نوشته ژان لوک کوتلمان از انتشارات استوک «همه مردان به یک شیوه زندگی نمی‌کنند» نوشته ژان پل دوبوا از انتشارات الیویه «عطش» نوشته املی نوتوم از انتشارات آلبن میشل «جهان خارجی» نوشته الیویه رولین نوشته از انتشارات گالیمار فرانسوا شاندرناگور، از اعضای داوری جایزه گنکور درباره انتخاب چهار نامزد نهایی اشاره کرد «مفهوم گسترده‌ای برای ژانر رمان وجود دارد.» منتقد مجله لیور ابدو معتقد است که تنها رمان حاضر در این فهرست رمان «همه مردان به یک شیوه زندگی نمی‌کنند» نوشته ژان پل دوبوا  است. سه رمان دیگر موجود در فهرست نهایی از مولفه‌های کامل یک رمان برخوردار نیستند. رمان املی نوتومب به مسیح پرداخته، رمان «سهم پسران» را نویسنده در توصیف زندگی پدربزرگش که یک داستان شخصی است نگاشته و «جهان خارجی» نیز به خاطرات سفر نویسنده‌اش پرداخته است.     این در حالی است که سال گذشته رمان «تکه» نوشته فیلیپ لانسون به این بهانه که نمی‌توان آن را یک رمان نامید به فهرست نهایی جایزه گنکور 2017 راه نیافته و از سوی اعضای آکادمی کنار گذاشته شده بود. جایزه گنکور با بیش از صد سال فعالیت اولین بار سال 1903 میلادی به طور رسمی راه‌اندازی شد و هر ساله یک رمان فرانسوی را به عنوان بهترین رمان سال معرفی می‌کند. هر نویسنده فقط یک بار برنده این جایزه می‌شود. با این حال، رومن گاری یک استثناء بود. او یک بار سال ۱۹۵۶ برای رمان «ریشه‌های آسمان» و یک بار نیز سال ۱۹۷۵ برای رمان «زندگی پیش رو» با نام مستعار امیل آژار برنده شد.  این جایزه ارزش مادی چندانی ندارد و فقط مبلغ ۱۰ یورو به برنده نهایی اهدا می‌کند. مارسل پروست، آندره مالرو، سیمون دوبوار، طاهر بن جلون، لوران گوده، عتیق رحیمی، میشل ولبک و پاتریک مودیانو از برندگان این جایزه بوده‌اند. سال گذشته نیکولا متیو برای رمان «فرزندانشان پس از آن‌ها» برنده جایزه گنکور سال 2918 شد. ]]> جهان‌کتاب Mon, 28 Oct 2019 04:58:32 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282521/نامزدهای-نهایی-جایزه-گنکور-معرفی-شدند آمار سازمان شابک از افزایش کتاب‌های خودنشر http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282482/آمار-سازمان-شابک-افزایش-کتاب-های-خودنشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گودایریدر، ناشر مؤلف یا نویسندگان خودنشر عنوان رسمی مربوط به ناشری است که مجوز نشر بنگاهی یا سازمانی نداشته باشد و شخص حقیقی باشد.   معمولاً کتاب‌هایی که افراد عادی یا معروف، با هزینه شخصی و بدون حمایت رسمی سازمان‌ها و نهادها مجوز می‌گیرند و منتشر می‌کنند نام ناشر در صفحه شناسنامه کتاب به صورت ناشر مؤلف درج می‌گردد.   گزارش‌های منتشر شده نشان می‌دهد کتاب‌های خودنشری در کشور آمریکا حدود 40درصد در سال 2018 نسبت به یک سال قبل آن افزایش داشته است و به نظر می‌رسد چنین روند رشدی در سال 2019 نیز ادامه داشته است. طبق آمارهای منتشر شده توسط سازمان شابک بین المللی (ISBNs) در آمریکا حدود 1.6 میلیون کتاب ثبت شده است که عنوان مولف ناشر بر آن درج شده است.   طبق گفته سازمان شماره استاندارد بین‌المللی کتاب (شابک) این رقم در سال 2017 حدود 1.2 میلیون جلد کتاب بوده که در این میان سهم کتاب‌های الکترونیک 8درصد بوده است. طبق آمارها بیشتر کتاب‌های الکترونیک خودنشری در دستگاه کیندل آمازون عرضه شده است.   آمارها نشان می‌دهند شمار کتاب‌های الکترونیک و چاپی با عنوان مولف ناشر در حال افزایش است و بیشتر نویسندگان در سال‌های اخیر ترجیح می‌دهند بدون واسطه کتاب‌های خود را به دست خوانندگان برسانند. عرضه دستگاه‌های و پلتفرم‌هایی مثل کیندل آمازون امکان بیشتری برای نویسندگان فراهم کرده تا بدون واسطه کتاب‌های خود را منتشر کنند. ]]> جهان‌کتاب Sat, 26 Oct 2019 09:29:14 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282482/آمار-سازمان-شابک-افزایش-کتاب-های-خودنشر بزرگترین کتابفروشی دالاس با باد رفت http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282426/بزرگترین-کتابفروشی-دالاس-باد-رفت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از لیت هاب، یکشنبه شب در طوفان شدید کشور آمریکا خسارات زیادی به ایالت‌های غربی این کشور وارد شد که ایالت دالاس یکی از مناطقی بود که شدیدترین خسارت‌ها را دید.   بزرگترین کتابفروشی مستقل این ایالت بعد از طوفان خسارت شدیدی دید به طوری که سوژه رسانه‌ها و عکاسان شد. بعد از طوفان تصاویر منتشر شده از این کتابفروشی جالب توجه بود. اکثر کتاب‌ها و بخش‌های زیادی از ساختمان این کتابفروشی در اثر طوفان تخریب و پراکنده شده است.   با وجودی که تمام کتابفروشی اینتربنگ توسط طوفان تخریب شده است ولی صاحبان آن در پستی توئیتری نوشتند: نا امید نیستیم و همچنان به آینده امیدواریم چون به زودی کتابفروشی برمی‌گردد. ]]> جهان‌کتاب Sat, 26 Oct 2019 06:37:47 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282426/بزرگترین-کتابفروشی-دالاس-باد-رفت نامه سرگشاده نویسنده انگلیسی برای کتابخانه اجباری مدارس http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/282431/نامه-سرگشاده-نویسنده-انگلیسی-کتابخانه-اجباری-مدارس به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوکسلر، مایکل روزن نویسنده برجسته انگلیسی در نامه‌ای سرگشاده خطاب به مسئولان دولتی در این کشور از آنها خواست بهای بیشتری به کتابخانه مدارس داده و حمایت بیشتری از کتابخوانی دانش‌آموزان صورت دهند. روزن یکی از نویسندگان برجسته کشور انگلیس در حوزه کتاب‌های کودک است که بارها جوایز متعددی به خاطر نوشتن رمان‌های کودکانه کسب کرده است.   اخیراً روزنامه گاردین به نقل از مقامات دولتی آماری منتشر کرده بود که بر اساس آن گفته شده است که از هر هشت مدرسه یک مدرسه در انگلیس فاقد کتابخانه است. روزن با اشاره به این آمارها در نامه خود نوشت: اگر بخواهیم به صورت سرانگشتی نیز حساب کنیم حدود 13درصد از مدارس کشور کتابخانه ندارد و این جمعیت زیادی از دانش آموزان را شامل می‌شود و باید فکری به حال این جمعیت کرد.   وی نوشت: این واضح است که دولت در حوزه کتابخانه مدرسه کم کاری کرده است و این درحالی است که طبق قوانین زندان‌های این کشور نیز باید کتابخانه داشته باشند. اگر کودکان نتوانند در خانه و مدرسه کتاب بخوانند دیگر کجا می‌توانند این فرصت را پیدا کنند.   وی افزود: احداث کتابخانه در مدارس را باید برای مسئولان دولتی اجباری شود. متاسفانه در دنیایی زندگی می‌کنیم که داشتن کتابخانه برای زندان اجباری است ولی برای مدارس چنین اجباری وجود ندارد.   روزن در سال ۲۰۰۷ جایزه ی افتخاری ادبیات کودکان بریتانیا را دریافت کرد. او در سال ۲۰۰۸ نشان شوالیه ی هنر و ادبیات فرانسه را از سوی دولت فرانسه گرفت و در همین سال به همراه موسسه بوک تراست جایزه کتاب های بامزه را به نام رولد دال پایه گذاری کرد. روزن عضو انجمن زبان انگلیسی و انجمن سلطنتی ادبیات است.   بیشتر شهرت روزن به دلیل نوشتن کتب شعری طنزآمیز و شادی آور و نیز کتابی است که به یاد پسر از دست رفته اش نوشته است.   مایکل روزن در حال حاضر سرپرست گروهی است که سرگرم نگارش چندین کتاب مصورند. وی تاکنون بیش از 140 کتاب نوشته است. ]]> جهان‌کتاب Sat, 26 Oct 2019 05:55:27 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/282431/نامه-سرگشاده-نویسنده-انگلیسی-کتابخانه-اجباری-مدارس نامزدهای نهایی جایزه ادبی فمینا 2019 معرفی شدند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282452/نامزدهای-نهایی-جایزه-ادبی-فمینا-2019-معرفی-شدند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از مجله لیورابدو-هیئت داوران جایزه ادبی فمینا را که همگی آن‌ها را زنان تشکیل می‌دهد شب گذشته(23 اکتبر) اسامی 6 رمان فرانسوی، 5 رمان غیرفرانسوی و 9 مقاله راه یافته به مرحله نهایی این جایزه معرفی کردند. لازم به ذکر است که در بخش رمان خارجی رمان «قلب انگلستان» نوشته جاناتن کو در فهرست مرحله اول این جایزه قرار نداشت و در مرحله دوم و نهایی وارد رقابت با دیگر اسامی موجود در فهرست شد. برنده نهایی این جایزه روز 5 نوامبر معرفی خواهد شد.  نامزدهای نهایی جایزه فمینا در بخش رمان فرانسوی «یک یکشنبه در شهر آوری» نوشته دومینیک باربریس از انتشارات آرلئا «اسکرابل» نوشته میشل فریر از انتشارات مرکور دو فرانس «وسوسه» نوشته لوک لانگ از انتشارات استوک « از میان جاده‌ها» نوشته سیلوین پرودومه از انتشارات گالیمار «اپوس 77» نوشته الکسیس راگوگونو از انتشارات ویوین هامی «بهشت عدن» نوشته مونیکا سابولو از انتشارات  گالیمار نامزدهای نهایی جایزه فمینا در بخش رمان خارجی « Borgo Vecchi» نوشته جوزوئه کالا سیورا به ترجمه لیز چاپوس از انتشارات نوتابیلیا «قلب انگلستان» نوشته جاناتان کو به ترجمه ژوزه کامون از انتشارات گالیمار «سلطنت بزرگ سایه‌ها» نوشته آرنو گیگر به ترجمه الیویه لولای از انتشارت گالیمار «دختر» نوشته ادنا اوبراین به ترجمه اود دو سنت لوپ و پییر امانوئل دازت از انتشارات سابین وسپیسیر «اوردسا» نوشته مانوئل ویلاس به ترجمه ایزابل گوینون از انتشارات سو-سلژ   اسامی 9 مقاله نامزد نهایی جایزه فمینا «خلنگ‌زار،پرتره‌ای از خود ما» نوشته ژان میشل دلاکومپته از انتشارات رابرت لافونت «ساخت ابله دیجیتالی: خطرات صفحات نمایشگر برای فرزندان ما» نوشته میشل دزمورگه از انتشارات سوئی «کاربرد توخالی: مقاله‌ای درباره هوشمندی عمل از اروپا تا چین» نوشته رومن گرتزیانی از انتشارات گالیمار «زبان مصادره شده: خوانشی از ویکتور کلمپرر امروز، زبان‌شناس آلمانی» نوشته فدریک ژولی از انتشارات موازی اول «ژیونو فوریوسو» نوشته امانوئل لامبرت از انتشارات استوک «چگونه شروع کنیم: ورود بر ادبیات» نوشته برتنارد لوکلر از انتشارات آگورا پاکت «فراموش کرده‌ام» نوشته بال اوژیه از انتشارات سوئی «گز کردن طبیعت: شعرا، جغرافی‌دانان و کوه‌نوردان» نوشته مارتین دولا سوتیه  از انتشارات اناموسا «خلق نویسنده ملی: مدخلی بر ادبیات و سیاست» نوشته آن ماری تی‌اس از انتشارات گالیمار جایزه معتبر ادبی فمینا در سال 1904 میلادی توسط گروهی از نویسندگان مجله «زندگی خوشبخت» که  بعدها به فمینا تغییر نام یافتند پایه‌گذاری شد. این جایزه در هر سال سه برنده را در بخش رمان فرانسوی، رمان خارجی و مقاله معرفی می‌کند. سال گذشته فیلیپ لانسون برای رمان «یک تکه» به عنوان برنده جایزه معتبر ادبی فمینا در بخش رمان فرانسوی معرفی شد و در بخش رمان خارجی نیز «ساعت نهم» نوشته آلیس مک‌درموت به عنوان برنده انتخاب شد و جایزه بخش کتاب غیرداستانی نیز به «گاسپار در شب» نوشته الیزابت دی فونتانی رسید. ]]> جهان‌کتاب Fri, 25 Oct 2019 06:32:34 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282452/نامزدهای-نهایی-جایزه-ادبی-فمینا-2019-معرفی-شدند چرا هنوز کتاب چاپی محبوب‌تر است؟/دلایل مدیر اتحادیه کتابفروشان بریتانیا http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282460/چرا-هنوز-کتاب-چاپی-محبوب-تر-دلایل-مدیر-اتحادیه-کتابفروشان-بریتانیا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از سی ان بی سی، گزارش‌ها از آخرین وضعیت بازار کتاب آمریکا حاکی از این است که با وجود علاقه و گرایش شدید برای خرید کتابخوان‌های الکترونیک هنوز سهم فروش کتاب‌های چاپی بسیار بیشتر است.   طبق آخرین گزارش سالانه انجمن ناشران آمریکا (AAP) در سال 2019 ناشران آمریکایی 26 میلیارد دلار از راه فروش کتاب‌های چاپی درآمد داشتند درحالی که این رقم برای کتاب‌های الکترونیک تنها کمی بیش از 2میلیارد دلار بوده است. درحالی روزنامه‌ها و رسانه‌ها تبدیل به نسخه‌های الکترونیک می‌شوند که هنوز مردم دوست دارند کتاب‌ چاپ شده مطالعه کنند.   مریل هالز مدیر اجرایی اتحادیه کتابفروشان بریتانیا علت گرایش سال‌های اخیر مردم به کتاب‌های چاپی را تنها مورد ارزیابی می‌کند و اعتقاد دارد با وجود اینکه مدتی کتاب‌های الکترونیک بیشتر از انواع سنتی آن فروختند ولی دوباره مردم به سمت کتاب‌های چاپی گرایش پیدا کردند چون دوست دارند کتاب شخصی خودشان را داشته باشند. هالز می‌گوید درست است که هزینه و دسترسی کتاب‌های الکترونیک مزیت اصلی آنهاست و همین مسئله جذابیت مهمی محسوب می‌شود ولی در مورد کتاب به خصوص کتاب داستان و رمان موضوع فرق می‌کند.   این مدیر ارشد اتحادیه کتابفروشان بریتانیا اعتقاد دارد مردم حداقل برای دکوراسیون منزل‌شان هم که شده سعی می‌کنند کتاب‌های چاپی مورد علاقه خود را تهیه کنند و به نوعی با این کار سلیقه و گرایش خود را به دیگران نشان می‌دهند. شما وقتی به یک کتاب یا رمان عاشقانه یا هر نوع کتاب دیگری علاقمند هستید با کتاب الکترونیک نمی‌توانید این علاقه و ارتباط را با دیگران سهیم شوید.   هالز در ادامه افزود: مردم این روزها دوست دارند از جلد زیبای کتاب‌های مورد علاقه خود نیز لذت ببرند و در تزیین خانه‌ و اتاق‌های خود از کتاب‌ها استفاده کنند. من فکر می‌کنم این مسئله کم ارزشی نیست چون با کتاب الکترونیک نمی‌توان زیبایی کتاب‌های چاپی را نمایش داد. آنها تنها یک مشت حروف هستند که پشت یک دیوار شیشه‌ای به مردم اطلاعات منتقل می‌کنند و وقتی قرار است حس کتاب‌خوانی منتقل شود پای کتاب چاپ شده به میان می‌آید. مردم دوست دارند به بقیه نشان دهند که از چه کتاب‌هایی خوششان می‌آید.   بر اساس تحقیقات موسسه بین‌المللی نیلسن بیشتر ژانرهای محبوب طرفداران کتاب‌های چاپی شامل موضوعاتی مثل طبیعت، آشپزی و کتاب‌های کودک است. در تحقیقات این موسسه نکته جالبی دیده می‌شود. بیشتر طرفداران کتاب‌های چاپی در بریتانیا کمتر از 44 سال سن دارند درحالیکه 52درصد خریداران کتاب‌های الکترونیک بالای 45 سال سن دارند و در بازار کتاب آمریکا نیز آمارهای مشابه این دیده می‌شود. در سال 2017 طبق تحقیقات موسسه پیو 75درصد از جمعیت آمریکایی‌های بین 18 تا 29 سال گفتند که یک کتاب چاپی مطالعه کرده‌اند.   جکس توماس مدیر نمایشگاه کتاب لندن در اختتامیه نمایشگاه امسال کتاب در این شهر گفته بود جای نگرانی برای فروش کتاب‌ها نیست چون مردم همه انواع کتاب‌ها را می‌خوانند و نکته جالب اینجاست که مردم همیشه به داستان و کتاب نیاز دارند. وی گفت: به خاطر همین من اطمینان دارم که آینده بازار کتاب در اکثر کشورهای جهان بازاری با ثبات خواهد بود چون هرچه قدر هم تکنولوژی پیشرفت داشته باشد هنوز مردم و جوان‌ها دوست دارند کلمات چاپ شده را مطالعه کنند. ]]> جهان‌کتاب Fri, 25 Oct 2019 06:28:39 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282460/چرا-هنوز-کتاب-چاپی-محبوب-تر-دلایل-مدیر-اتحادیه-کتابفروشان-بریتانیا فروش همزمان کتاب‌ صوتی و الکترونیک در کوبو لایف http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282434/فروش-همزمان-کتاب-صوتی-الکترونیک-کوبو-لایف به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گودایریدر، شرکت کانادایی کوبو تولیدکننده کتابخوان‌های الکترونیک یکی از رقبای اصلی آمازون در تولید این دستگاه‌ها چندی پیش امکانی برای کاربران خود فراهم کرد تا بتوانند به طور مستقیم نوشته‌ها و کتاب‌های الکترونیک خود را منتشر کرده و در اختیار مخاطبان قرار دهند. سرویس رایتینگ لایف این کتابخوان به نویسندگان خودنشر اجازه می‌دهد تا بدون واسطه و مستقیم کتابهای خود را منتشر کنند.   سرویس مذکور کتاب‌های الکترونیک نویسندگان را در تمام جهان عرضه می‌کند و حالا مسئولان این شرکت امکانی جدید برای نویسندگان معرفی کردند که انتشار کتاب‌های صوتی آنها را نیز امکان پذیر می‌کند. شرکت کوبو فروشگاه کتاب‌های صوتی خود را در سال 2017 راه‌اندازی کرده بود ولی کاربران نمی‌‌توانستند تا قبل از این کتاب‌های صوتی را گوش کنند.   مسئولان کانادایی می‌گویند امکان جدیدی به سرویس رایتینگ لایف اضافه کردند که علاوه بر امکان انتشار آنها برای نویسندگان این امکان را برای کاربران این کتاب‌ها فراهم می‌کند که بتوانند بدون واسطه اپلیکیشن‌های خارجی کتاب‌های صوتی را گوش کنند.   همانطور که مسئولان کوبو می‌گویند نویسندگان مستقل می‌توانند به سادگی کتاب‌های صوتی خود را در این سرویس بارگزاری کرده و از طریق بازار جهانی کوبو آن را به فروش بگذارند و در همین حال خوانندگان همین سرویس از آن استفاده کنند.   بر اساس این گزارش این سرویس فعلاً تنها برای کتاب‌های انگلیسی زبان کار می‌کند و قرار است زبان‌های دیگر آن نیز تا اواخر سال 2019 میلادی راه‌اندازی شود.   پیر سوئینکلز مدر بخش محتوای شرکت کوبو می‌گوید سیاست این شرکت همیشه بر اساس تامین خواسته کاربران و راحتی آنها در استفاده از کتاب‌های الکترونیک بوده و در همین راستا بخش کتاب صوتی آن نیز اضافه شده است. وی گفت: تمام سعی ما بر این است که کاربران کتاب‌های الکترونیک و صوتی بهتر و سریع‌تر به این کتاب‌ها دسترسی داشته باشند.   وی افزود: آمارها نیز نشان می‌دهد هم اکنون در آمریکای شمالی از هر چهار کتابی که در کوبو فروش می‌رود یک جلد کتاب مربوط به نویسندگان خودنشر یا مستقل است و به خاطر همین شرکت تصمیم به گسترش و بهبود امکانات سرویس فروش مستقیم کتاب‌های الکترونیک و صوتی به طور همزمان برای نویسندگان گرفت. ]]> جهان‌کتاب Thu, 24 Oct 2019 04:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282434/فروش-همزمان-کتاب-صوتی-الکترونیک-کوبو-لایف حضور پررنگ زنان در فهرست نهایی جایزه بیلی جیفورد 2019 http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282398/حضور-پررنگ-زنان-فهرست-نهایی-جایزه-بیلی-جیفورد-2019 به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، نامزدهای نهایی جایزه بیلی جیفورد اعلام شد و شش اثر از سراسر دنیا به این فهرست راه یافتند تا برای دریافت جایزه پنجاه هزار پوندی با هم به رقابت بپردازند.    زنان نقش پررنگی در فهرست نامزدهای نهایی جایزه امسال بیلی جیفورد دارند. پنج نویسنده از شش اثر حاضر در فهرست نهایی توسط زنان به نگارش درآمده است. این در حالی است که بیشتر نویسندگان آثار غیرداستانی مردان هستند.   آزاده معاونی، نویسنده و خبرنگار ایرانی-آمریکایی نیز در فهرست نهایی جایزه بیلی جیفورد حضور دارد و یکی از بخت‌های دریافت جایزه بیلی جیفورد 2019 است. «مهمان خانه بیوه‌های جوان» درباره زنانی است که تصمیم گرفت به گروه داعش بپیوندند. معاونی قبلاً خبرنگار مجله تایم بود و در حال حاضر در لس‌انجلس تایمز مشغول به فعالیت است.   ویلیام فیور تنها نویسنده مرد حاضر در فهرست نهایی است که با «زندگی لوسیان فروید: جوانی» باید با نویسندگان خانم حاضر در فهرست نهایی رقابت کند. هفت نویسنده زن و پنج نویسنده مرد در فهرست اولیه جایزه امسال حضور داشتند.    نامزدهای نهایی جایزه بیلی جیفورد 2019 به شرح زیر است: «مائوئیسم: تاریخچه جهانی» نوشته جولیا لاول «ساعات خشم: قتل، کلاهبرداری، و آخرین دادگاه هارپر لی» نوشته کیسی سِپ «زندگی لوسیان فروید: جوانی» نوشته ویلیام فیور «بر روی کلیسای شن» نوشته لورا کامینگ «مهمان خانه بیوه‌های جوان» نوشته آزاده معاونی  «پنج: زندگی ناگفته زنانی که توسط جک ریپر به قتل رسیدند» نوشته هالی روبن‌هولد   استیگ آبل، ویراستار بخش ادبی مجله تایم و رئیس هیئت داوران این دوره از جایزه بیلی جیفورد گفت: «انتخاب نامزدهای نهایی روندی سخت و پر از چالش و بحث‌های هیجان‌انگیز بود. چندین بار تصمیم‌مان را عوض کردیم اما در نهایت توافق کردیم و حالا فهرست نهایی جذابی داریم که سطح وسیعی از دنیا را پوشش می‌دهد. برنده این رقابت راه سختی برای شکست دادن رقبایش دارد.»   جایزه ادبی «بیلی جیفورد» پیش از این با نام جایزه «ساموئل جانسون»، نویسنده انگلیسی قرن هجدهم شناخته می‌شد که آثار مهمی در زمینه غیرداستانی، از جمله زندگی‌نامه نویسندگان بزرگ انگلستان را در کارنامه خود دارد. این جایزه هر ساله به بهترین اثر غیرداستانی به زبان انگلیسی اهدا می‌شود.   جایزه بهترین کتاب غیرداستانی «بیلی جیفورد» در سال 2016  به کتاب «خیابان شرقی غربی» نوشته «فیلیپ سَندز» و در سال 2017 به کتاب «چگونه از طاعون جان سالم به در ببریم» نوشته دیوید فرانس، و در سال 2018 به «چرنوبیل: تاریخچه یک تراژدی» نوشته سرهی پلاخی اهدا شد.    برنده اصلی جایزه «بیلی جیفورد» در سال‌های گذشته هدیه 30 هزار پوندی دریافت می‌کرد و به هر کدام از نامزدهای حاضر در فهرست نهایی نیز 1000 پوند تقدیم می‌شد اما قرار است امسال به برنده جایزه 50 هزار پوندی اهدا شود. برنده جایزه بیلی جیفورد 2019 در تاریخ نوزدهم نوامبر اعلام می‌شود.   ]]> جهان‌کتاب Tue, 22 Oct 2019 14:40:05 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282398/حضور-پررنگ-زنان-فهرست-نهایی-جایزه-بیلی-جیفورد-2019 شکار کتاب‌های گمشده در ابوظبی http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282363/شکار-کتاب-های-گمشده-ابوظبی  به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روزنامه البیان - برنامه‌ای تحت عنوان «شکار کتاب‌های گمشده‌» در پارک ام الامارات ابوظبی از شیخ‌نشین‌های امارات متحده عربی در حال اجراست؛ به این ترتیب که بازدیدکنندگان از امروز به مدت یک ماه از ساعت 6 تا 9 شب می‌توانند با استفاده از چراغ نئونی، نقشه‌ها، اشاره‌ها و نشانه‌هایی متعدد و مختلفی که در جای جای پارک تعبیه شده کتاب‌های مخفی شده را پیدا کنند، بخوانند و با خود به خانه ببرند. در این رویداد فرهنگی بیش از 1000 کتاب با همکاری اداره فرهنگ و گردشگری ابوظبی، موزه لوور ابوظبی، پروژه ترجمه کلمه، جامعه حمدان بن محمد ذکی دبی، گروه فرهنگ و هنر ابوظبی و انتشارات دار هد‌هد فراهم شده و به طور رایگان در اختیار بازدیدکنندگان ار پارک قرار می‌گیرد. علاوه بر کتاب‌ها، شرکت‌کنندگان هم‌چنین این فرصت را دارند که از جوایزی که در داخل کتاب‌ها گذاشته شده بهره‌مند شوند. این جوایز شامل برگه‌های تخفیف رستوران‌ها و کافه‌های متنوعی است که در پارک وجود دارند. رشا قبلاوی، مدیر امور اجرایی پارک ام الامارات در این باره اظهار کرد «خیلی خوشحال و مفتخر هستیم که اولین پروژه شکار کتاب را در پارک ام‌الامارات برای دوستداران کتاب با هدف تقویت یادگیری در کنار تفریح راه‌اندازی کردیم. امیدواریم که اقداماتی از این دست بتواند مشوق افراد از گروه‌های سنی مختلف برای کتابخوانی باشد. می‌خواهم از همه آن‌هایی که ما در در راستای این اقدام مبتکرانه یاری رساندند تشکر کنم.» ]]> جهان‌کتاب Tue, 22 Oct 2019 08:35:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282363/شکار-کتاب-های-گمشده-ابوظبی برندگان جایزه شعر «فوروارد» 2019 اعلام شدند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282292/برندگان-جایزه-شعر-فوروارد-2019-اعلام-شدند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، دومین مجموعه شعرِ فیونا بنسون با عنوان «سرگیجه و روح» موفق شد رقبایی چون ایلیا کامینسکی و ویدیان راوینتیران را کنار بزند و برنده جایزه شعر فوروارد در سال 2019 شود.   شهیده باری، رئیس هیئت داوران درباره «سرگیجه و روح» گفت: «شاعر موفق شده است اسطوره‌های یونانی را به عصر جنبش «من هم» بیاورد و از ترس، میل، و خشونت زنانه پرده بردارد و تصویری متفاوت از زئوس ارائه کند.»   خود بنسون که برای نوشتن اولین مجموعه شعرش تحت عنوان «مسافران باهوش» ده سال وقت گذاشت به مجموعه فوروارد گفت: « اشعار «سرگیجه و روح» بدون برنامه‌ریزی نوشته شدند. گاهی چیزهایی به ذهنم می‌آمد که دوست‌شان نداشتم اما نمی‌توانستم از ذهنم خارجشان کنم.»   البته اولین بار نیست که بنسون در جایزه شعر فوروارد حضور دارد. پیش از این در سال 2018 در میان نامزدهای نهایی بهترین شعر و همچنین در سال 2015 در میان نامزدهای بخش مجموعه‌شعرِ اول نویسنده قرار داشت.   علاوه بر این استفن سکستون با مجموعه شعر «اگر همه دنیا و عشق جوان بود» موفق به دریافت جایزه 5 هزار پوندی اولین مجموعه‌شعر شد. مجموعه شعری که نشان می‌دهد شاعر چگونه پس از مرگ مادرش به بازی‌های ویدیویی پناه می‌برد تا از اندوه فقدان مادرش بگریزد.   پروانه فیاض، شاعر افغانی هم با شعر «چهل اسم» برنده بخش تک‌شعر جایزه فوروارد 2019 شد. «چهل اسم» داستان چهل زن است که از صخره‌ای می‌پرند تا از نجابت خود محافظت کنند. فیاض شعر سرودن را از سال 2010 آغاز کرد.   هیئت داوران برای جایزه امسال 204 مجموعه شعر و 183 شعر خواندند. باری گفت همه این مجموعه‌ها و اشعار جذاب بودند. من و دیگر اعضای هیئت داوران افتخار می‌کنیم چنین برندگانی داریم. این شاعران با زبانشان ما را تحت تأثیر قرار دادند.»   جایزه ادبی فوروارد برای اولین‌بار سال 1991 با هدف ترغیب و تشویق مخاطبان برای شعرخوانی و معرفی شاعران نوقلم در انگستان و ایرلند راه‌اندازی شد که هر سال سه برنده را در سه بخش بهترین مجموعه شعر، بهترین قطعه شعر و بهترین کتاب شعر اول به مخاطبان معرفی می‌کند. از برندگان پیشین این جایزه می‌توان به کلودیا رانکینه، تد هیوز، سایمون آرمیتاژ و کارول ان دافی اشاره کرد. ]]> جهان‌کتاب Mon, 21 Oct 2019 06:39:45 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282292/برندگان-جایزه-شعر-فوروارد-2019-اعلام-شدند می‌خواستم کتابی بنویسم که حتی ژنرال‌ها از ایده جنگ احساس نفرت کنند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282286/می-خواستم-کتابی-بنویسم-حتی-ژنرال-ها-ایده-جنگ-احساس-نفرت-کنند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از گاردین- سوتلانا الکسویچ مدتی پیش به لندن آمد تا جایزه سالانه آنا پولیتکوفسکایا را که توسط سازمان حقوق بشر به مدافعان حقوق بشر در سراسر دنیا اهدا می‌شود دریافت کند. کتاب او با عنوان «آخرین شاهد: تاریخچه شفاهی کودکان جنگ جهانی» در ماه جون سال جاری در بریتانیا منتشر شد؛ بیش از سه دهه پس از انتشار تحسین آمیزش در شوروی.  آلکسیِویچ در این اثر تجربیات کودکانی را گرد آورده است که «شاهد» جنگ دوم جهانی بوده‌اند از آن پس با وحشت جنگ روزهای عمر خود را سپری کرده‌اند. در سال 2015 الکسویچ که حالا زنی سالخورده در آستانه 71 سالگی است برنده نوبل ادبیات شد. او حالا در شهر مینسک بلاروس زندگی می‌کند و در حال نوشتن کتاب‌هایی با موضوعاتی درباره عشق و مرگ است. مصاحبه روزنامه گاردین با سوتلانا الکسویچ به مناسبت حضور او در انگلیس است که نویسنده روسی در این مصاحبه درباره موضوعات مختلفی صحبت کرده که در ادامه می‌خوانیم. چرا الان در انگلیس هستید؟ برای آنا پولیتکوفسکایا به این جا آمدم. او را بسیار دوست داشتم و احترام زیادی برایش قائل بودم. ما همدیگر را در سال 2005 یک سال پیش از مرگش در اسلو ملاقات کردیم. افراد بسیاری آنجا بودند اما او انگار جدا از همه بود. او فردی با اخلاقی به شدت متعالی و به دور از تعصب بود. ما با هم یک نقطه مشترک داشتیم و آن جنگ بود. او در آن مقطع آسیب‌دیده و در معرض یک فروپاشی عصبی بود. ناراحت بود که نمی‌توانست آنچه را که به واقع در چچن اتفاق افتاده بیان کند و به غرب بفهماند. او درباره تهدیدهایی که متوجهش بود با من حرف می‌زد. ترور او در سال 2006 شوکه‌کننده بود. از خلال مکالماتمان با هم فهمیده بودم که دیر یا زود منتظر چنین اتفاقی بود. چه چیزی باعث شد که کتاب «آخرین شاهد» را بنویسید؟ جنگ موضوع مهم و عمده دوران کودکی من بود. به شدت تحت تاثیر همه این داستان‌ها قرار گرفته اما هرگز چیزی درباره آن‌ها در کتابی پیدا نکرده بودم. اگر چه پدر و مادرم هردو معلمان روستا بودند و هر زمان که از خانه پا بیرون می‌گذاشتم و یا با مادربزرگ اوکراینی‌ام حرف می‌زدم حرفی از جنگ می‌شنیدم. سراسر کشور می‌گشتم و اطلاعاتی برای روزنامه‌ام جمع می‌کردم. وقتی که با یک مادر و دختر حرف زدم احساسم این بود که می‌توانم یک فرم تازه‌ای از رمان با این صداها بنویسم. داستانی از جنگ با روشی کمی متفاوت با خلق یک کار حماسی. فهمیدم که سطح متفاوتی از درد از بچه‌هایی که آنجا بودند وجود دارد. بیشتر بچه‌هایی که درگیر جنگ شده بودند خیلی زود از دنیا رفته‌اند. مردی به من گفت تا دیر نشده خاطراتش را بنویسم. برایشان مهم بود که چیزی از خودشان به جا بگذارند چه داستان‌هایی از جنگ با شما مانده است؟ آلمانی‌ها فکر می‌کردند خونی که از کودکان گرفته می‌شود به مجروحان کمک می‌کند. داستانی درباره این‌که که چطور سربازان آلمانی با ظاهری شیک و آراسته در یک یتیم‌خانه ظاهر شدند و بچه‌های آن یتیم‌خانه که فکر می‌کردند که آن‌ها پدرانشان هستند، پریدند بغلشان و سعی می‌کردند خودشان را هر چه بیشتر به آن‌ها نزدیک کنند. ادبیات شوروی از کودکان به عنوان قهرمانان پیشرو و یا پسران هنگ حرف می‌زند. یک فرهنگ مردانه به جنگ مشروعیت می‌بخشد. می‌خواستم کتابی بنویسم که حتی ژنرال‌ها از ایده جنگ احساس نفرت کنند. جنگ یک هیولا است. هیولایی آدم‌خوار. . چه کتاب‌هایی را الان کنار میز خود دارید؟  الان در حال نوشتن دو کتاب هستم. یکی درباره عشق و مرد و زن است و دیگری درباره کهنسالی و این‌که در چه مقطعی انسان فکر می‌کند که باید به تاریکی برود.  عشق گول‌زننده است. در ادبیات روسی عشق تنها در مراحل ابتدایی و اولیه آن وجود دارد . بعد از آن مرد یا راهی زندان می‌شوند و یا به جنگ می‌رود. در حال حاضر دارم کتاب « تبتی مردگان» را می‌خوانم. نیز کتاب «تاریخ مرگ» تالیف فیلیپ آریس نویسنده فرانسوی و همچنین کتابی از جاناتان لیتل با عنوان «خیرخواهان». کدام نویسندگان امروز را بیشتر تحسین می‌کنید؟ اولگا سداکو، شاعر روسی. او چشم‌انداز گسترده‌ای نسبت به جهان دارد. شعرهاب او به صورت آزاد نوشته شده که در روسیه نامعمول است. او یک فرد پیچیده است. خیلی سواد‌دیده، مذهبی و شاعری جذاب. هاروکی موراکامی را که سال‌هاست دلم می خواهد برنده نوبل شود اما بخت با او یار نیست. ادبیات جهان را خیلی خوب نمی‌شناسم و البته ترجمه‌های خوبی هم در زبان روسی وجود ندارد. به کدام کتاب‌ها و یا نویسندگان همیشه رجوع می‌کنید؟ داستایفسکی. به رمان «جنایات و مکافات» و «شیاطین». او به اعماق روح انسان می‌رود به نحوی که سیاهی‌های داخل روح را می‌بینید و بر آن ها نور می‌افکند. داستایفسکی قهرمان ادبی محبوب من است. او هم قهرمان و هم ضد قهرمان است. این خیلی بد است که نویسندگان روسی خیلی بالای 50 سال عمر نمی‌کنند به استثنای تولستوی البته. چه کتابی را یک فرد جوان هدیه و یا پیشنهاد می‌دهید؟ یادداشت‌ها و خاطرات مارینا تسوتایوا. او چیزی که احساس می‌کند به راحتی و به بهترین نحو بر روی کاغذ می‌آورد. کلمات او انگار که زنده هستند. احساس شما درباره دوران سیاسی آشفته کنونی چیست؟  مردم انگار به قرون وسطی بازگشته‌اند. به قضاوت‌های آن دوران. آن‌ها که از شوری و یا روسیه هستند و به غرب می‌روند این تعصبات و پیش‌داوری‌ها را با خودشان می‌برند. آن‌ها یک گروه عمیقا محافظه‌‌کار هستند. اگرتلویزیون رسمی روسیه را روشن کنید دائما دارد می‌گوید که اروپایی‌ها منحط و فاسد هستند. کتاب شما با عنوان «صداهایی از چرنوبیل» درباره  داستان‌های واقعی از مردمی است که ناخواسته درگیر آلودگی‌های شدید هسته‌ای در اثر انفجار در نیروگاه اتمی اوکراین شدند. نظرتان درباره مینی‌سریال تلویزیونی چرنوبیل چیست؟ فوق‌العاده است که میلیون انسان از سراسر جهان آن را دیده‌اند. یک آگاهی محیطی تازه‌ای در حال شکل گرفتن است که خیلی به موقع است. هر کشوری که رفتم مردم آن‌جا سریال را دیده بودند. بنابراین مورد گرتا تونبرگ تصادفی نیست. جوان‌ترها فلسفه محیطی خودشان را دارند. نوه 14 ساله من مثلا علاقه‌ای به پوتین و یا جنگ سوریه ندارد؛ اما برای نحات جان یک پنگوئن حاضر است تا آخر دنیا برود و دوستانش هم مثل او هستند. ]]> جهان‌کتاب Mon, 21 Oct 2019 05:23:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282286/می-خواستم-کتابی-بنویسم-حتی-ژنرال-ها-ایده-جنگ-احساس-نفرت-کنند موفقیت آثار جنایی و معمایی جدید در فهرست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282283/موفقیت-آثار-جنایی-معمایی-جدید-فهرست-پرفروش-های-نیویورک-تایمز به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از نیویورک‌تایمز، این مجله هر هفته فهرستی از آثار پرفروش خود در بخش‌های داستانی، غیرداستانی، و کودک و نوجوان در هفته پیش رو را منتشر می‌کند. در این مطلب نگاهی به پرفروش‌ترین آثار داستانی این هفته خواهیم داشت.   «نوزدهمین کریسمس» نوشته جیمز پترسون و ماکسین پائترو در هفته نخست انتشار در جایگاه نخست پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار گرفتند. البته حضور نام پترسون بر روی هر کتابی کافی است تا پرکارترین و پردرآمدترین نویسنده دنیا به فهرست پرفروش‌ها راه یابد. نوزدهمین کتاب از مجموعه کلوب قاتل زنان درباره تلاش کاراگاه لیندسی باکسر برای پیدا کردن مجرمی به نام لومان است.   «جایی که خرچنگ‌ها آواز می‌خوانند» نوشته دِلیا اُوِنز 58  هفته است که در فهرست پرفروش‌ها قرار دارد و این هفته با یک پله صعود نسبت به هفته گذشته در جایگاه دوم قرار گرفت. البته اُونز 50 هفته از این 58 هفته را در رده نخست پرفروش‌ها حضور داشت. داستانی هیجان‌انگیز از روابط انسانی و عشق و تقلای انسانی تنها برای حیات. زنی که سال‌ها به تنهایی در جنگل زندگی کرده است ناگهان متهم به قتل می‌شود و سرنوشتی نامعلوم در انتظارش است. ریس ویتراسپون، ستاره هالیوود با معرفی این کتاب در فهرست آثار گروه کتابخوانی‌اش نقش زیادی در محبوبیت داستانِ اُونز داشت. این کتاب اخیراً با ترجمه آرتمیس مسعودی و همکاری نشر آموت رخت واژگان فارسی را به تن کرد و وارد بازار کتاب ایران شد.   «چه اتفاقی در بهشت رخ می‌دهد» نوشته الین هیلدربراند نیز در هفته نخست انتشار در جایگاه سوم پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار گرفت. هیلدربراند چندی پیش با داستان «تابستان 69» موفق به حضور در این فهرست شده بود. کتاب جدید هیلدربراند دومین جلد از مجموعه «زمستان در بهشت» است. آیرن استیل، شخصیت اصلی داستان از جزیره سنت‌جان دیدن می‌کند تا عمق زندگی و مرگ اسرارامیز شوهرش را دریابد.   «خانه نهم» نوشته لی باردوگو در هفته اول انتشار در جایگاه چهارم پرفروش‌های نیویورک‌تایمز قرار گرفت. گلکسی استرن که به طور معجزه‌آسایی چند بار از چنگ مرگ گریخته است در دانشگاه ییل با جادوی سیاه و قتل روبه‌رو می‌شود.   «مؤسسه» نوشته استفن کینگ، استاد ژانر وحشت در هفته اول انتشار در رتبه نخست قرار گرفت و حالا پس از پنج هفته در جایگاه پنجم قرار دارد. کودکان با استعدادهای ویژه ربوده می‌شوند و به مؤسسه‌ای فرستاده می‌شوند که در آن کارمندان خبیث و بدذات به روش‌های ترسناکی تلاش می‌کنند استعدادهایشان را بیرون بکشند.       برای دیدن فهرست کامل پرفروش‌های این هفته به لینک زیر مراجعه کنید: https://www.nytimes.com/books/best-sellers/ ]]> جهان‌کتاب Sun, 20 Oct 2019 19:44:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282283/موفقیت-آثار-جنایی-معمایی-جدید-فهرست-پرفروش-های-نیویورک-تایمز پیوستن کارل اُو ناسگارد به مارگارت آتوود و هان کنگ در پروژه کتابخانه آیندگان http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282282/پیوستن-کارل-ا-و-ناسگارد-مارگارت-آتوود-هان-کنگ-پروژه-کتابخانه-آیندگان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، بزرگ‌ترین پروژه کتابخانه‌ای دنیا، که در حال حاضر شامل آثاری است که هنوز به نگارش درنیامده‌اند و فقط در اذهان نویسندگان وجود دارد، نویسنده‌ای جدید به فهرست خود اضافه کرد. کارل اُو ناسگارد نویسنده نروژی که برای اتوبیوگرافی شش‌جلدی تحت عنوان «کشمکش من» در دنیا شهرت دارد ششمین نویسنده‌ای است که به پروژه کتابخانه آیندگان می‌پیوندد.   مارگارت آتوود، دیوید میچل، الیف شافاک، هان کنگ، و سیون، نویسنده ایسلندی شناخته‌شده پنج نویسنده دیگری هستند که در این پروژه حضور دارند و تاکنون آثار خود را به کیتی پترسون، مدیر پروژه کتابخانه آیندگان تحویل داده‌اند.   موضوعات این آثار درباره قدرت تخیل و قدرت زمان خواهد بود و به جز نویسنده فرد دیگری این کتاب‌ها را نمی‌خواند و در سال 2114 منتشر خواهد شد. بدین منظور هزار درخت صنوبر نروژی در جنگلی در اطراف اسلو کاشته شده است که در سال 2114 قطع می‌شود و کاغذ این کتاب‌ها را تأمین می‌کند.   کیتی پترسون می‌گوید این پروژه کار هنریِ زنده و پویا است که صد سال دیگر آغوشش را برای دیگران باز می‌کند: «بازه زمانی 100 سال را برای این کار در نظر گرفتیم که خیلی دور نیست. البته این بازه زمانی هم دشوار است زیرا عمر اکثر انسان‌ها از صد سال فراتر نمی‌رود.»   ناسگارد اولین نویسنده نروژی است که به این پروژه پیوسته است و پترسون او را «یکی از باهوش‌ترین نویسندگان قرن بیست و یکم» توصیف کرد. «از نظر ناسگارد نشان دادن دنیا همانطور که هست وظیفه ادبیات است. توصیف حماسی او از زندگی انسان بسیار عمیق و جذاب است. تجلی انسانی را در هر روز می‌یابد و مرز بین تخیل و واقعیت را از طریق ارائه زندگی خودش از بین می‌برد.»   ناسگارد هم درباره پروژه کتابخانه آیندگان گفت: «ایده هوشمندانه‌ای است و از این ایده که خوانندگانی دارم که هنوز به دنیا نیامده‌اند خوشم می‌آید. انگار یک کشتی از دوره ما به آینده ارسال شود. خوشحالم که کتاب صد سال دیگر باز می‌شود. از اینکه برای این کار درخت کاشته‌اند هم خیلی خوشحالم.»   ناسگارد می‌گوید نوشتن کتاب را آغاز کرده است اما جزئیاتی از کتاب را فاش نکرد. با اینکه آدم‌های زنده کنونی فرصت خواندن کتابش را نخواهند داشت اما ناسگارد می‌گوید مسئولیتی اخلاقی در برابر کسانی دارد که برایشان می‌نویسد.   پیش از این الیف شافاک، نویسنده اهل ترکیه درباره پروزه کتابخانه آیندگان گفته بود «نوشتن این کتاب درست مانند این است که نامه‌ای بنویسی و در رودخانه رها کنی. نمی‌دانی چه کسی نامه را می‌خواند و فقط به جریان زمان اعتماد می‌کنی.»   مارگارت آتوود اولین نویسنده‌ای بود که به پروژه کتابخانه آیندگان پیوست و پیش از این گفته بود «خیلی عجیب است که صدای من، هنگامی که دیگر نیست و خودم هم زنده نیستم، پس از صد سال بیدار شود.»   گروه متخصصینی که هر سال یک نفر را به این فهرست اضافه می‌کنند به دنبال نویسندگانی هستند که کمک ویژه‌ای به ادبیات می‌کنند و آثارشان توانایی درگیر کردن تخیل انسان امروز و فردا را داشته باشد.   ناسگارد به طور رسمی کتاب را در تاریخ 23 می سال 2020 در مراسمی که در جنگل نروژ برگزار می‌شود به پترسون اهدا کند. تعداد صفحات کتاب به انتخاب نویسنده نروژی است و در اتاقی در کتابخانه داچمان در اسلو به همراه دیگر آثار منتشرنشده و البته خوانده نشده از آتوود، شافاک، میچل، و سیون، و کنگ قرار خواهد گرفت.   ]]> جهان‌کتاب Sun, 20 Oct 2019 19:08:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282282/پیوستن-کارل-ا-و-ناسگارد-مارگارت-آتوود-هان-کنگ-پروژه-کتابخانه-آیندگان ساخت سریال با الهام از ملت عشق الیف شافاک http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282228/ساخت-سریال-الهام-ملت-عشق-الیف-شافاک به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از بوکسلر، شرکت آمریکایی نتفلیکس تولیدکننده فیلم و سریال امسال حضور فعالی در نمایشگاه کتاب فرانکفورت داشته و قراردادهایی با نویسندگان و ناشران بسته است.   مسئولان نتفلیکس می گویند در نمایشگاه کتاب سه قرارداد برای ساخت فیلم منعقد کرده اند که یکی از آنها قرارداد ساخت سریال با الهام از رمان چهل قانون عشق نوشته الیف شافاک نویسنده ترک تبار است. این رمان در کشور ایران با نام ملت عشق شناخته می شود.   ملت عشق در سال ۲۰۱۰ به صورت همزمان به دو زبان انگلیسی و ترکی منتشر شد. این کتاب تاکنون بیش از ۵۰۰ بار در ترکیه تجدید چاپ شده و توانسته رکورد پرفروش‌ترین کتاب تاریخ ترکیه را نیز به دست آورد. ترجمه فارسی آن در مدتی کوتاه، عنوان یکی از پرفروش‌ترین کتاب‌های بازار کتاب ایران را کسب کرد.   عمدهٔ داستان دربارهٔ احوالات و ارتباط شمس و مولوی است و کمترین بخش‌های کتاب از زبان این دو شخصیت روایت شده ‌است و سعی شده تا از نگاه و زاویه‌های گوناگون که همان شخصیت‌های دیگر داستان هستند به این دو نفر پرداخته شود.   کلی لوگنبهل مدیر بخش بین الملل نتفلیکس طی کنفرانسی خبری در نمایشگاه فرانکفورت اعلام کرد این شرکت قصد دارد از رمان و آثار داستانی کشورهای مختلف فیلم و سریال بسازد. چهل قانون عشق الیف شافاک توسط انتشارات پنگوئن منتشر شده است.   لوگنبهل گفت نتفلیکس قراردادی با نویسنده و انتشارات پنگوئن بسته است و امیدوار است تجربیات جدیدی با این قراداد برای سازندگان نتفلیکس رقم بخورد. وی افزود: ما در شرکت نتفلیکس به دنبال ساخت آثاری از تمام ژانرهای داستانی هستیم و در این میان سعی می کنیم آثار داستانی متفاوت از نویسندگان سراسر جهان را به تصویر بکشیم.   علاوه بر کتاب شافاک مسئولان نتفلکیس دو قرارداد دیگر برای ساخت سریال از کتاب افراد مضطرب نوشته فردریک بکمن نویسنده سوئدی و کتاب تیل نوشته دانیل کلمن نویسنده آلمانی منعقد کردند. ]]> جهان‌کتاب Sun, 20 Oct 2019 05:19:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282228/ساخت-سریال-الهام-ملت-عشق-الیف-شافاک هوشنگ مرادی کرمانی در بین نامزدهای کتاب کودک سوئد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282231/هوشنگ-مرادی-کرمانی-بین-نامزدهای-کتاب-کودک-سوئد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، نویسندگان بریتانیا امسال بیشترین سهم نامزدهای اولیه گران‌‌ترین جایزه کتاب کودک کشور سوئد را داشتند. امسال در بین نامزدهای اعلام شده برای کسب جایزه آسترید لیندگرن 20 نویسنده بریتانیایی، 13 نویسنده سوئدی، 12 نویسنده استرالیایی، 11 نویسنده آمریکایی و 10 نویسنده از کشور ایران حضور دارند. هیئت برگزارکننده این جایزه معتبر سوئدی 237 نویسنده را به عنوان نامزدهای اولیه اعلام کرده است.   آسترید آنا امیلیا لیندگرن (1907-2002) نویسنده سوئدی کتاب‌های کودکان و نوجوانان بود که تعداد زیادی از کتاب‌هایش به ۸۵ زبان ترجمه و در بیش از ۱۰۰ کشور جهان منتشر شده ‌است.   آسترید لیندگرن در سال ۲۰۰۲ و در سن ۹۴ سالگی درگذشت. دولت سوئد بعد از مرگ وی و برای گرامی‌داشت خاطره او «جایزه یادبود آسترید لیندگرن» را بنیاد نهاد. این جایزه، که مبلغ آن بالغ بر ۵ میلیون کرون سوئد معادل 400هزار پوند است، بزرگ‌ترین جایزه نقدی جهان در رابطه با ادبیات کودک و نوجوان به حساب می‌آید. علاوه بر این بزرگ‌ترین بیمارستان کودکان سوئد در استکهلم نیز به نام آسترید لیندگرن است.   دانیل هان نویسنده انگلیسی کتاب‌های کودک که نام خودش نیز در بین نامزدهای این جایزه دیده می‌شود، از آمار خوب کتاب‌های کودک بریتانیا در سال‌های اخیر ابراز خرسندی می‌کند. وی اعتقاد دارد هیئت داوران سوئدی به خوبی توانستند این تعداد بالای کتاب های کودک در انگلیس را ببینند. سال گذشته فیلیپ پولمن نویسنده مشهور انگلیسی یکی از برندگان این جایزه بود. برنده جایزه ماه مارس سال 2020 اعلام خواهد شد. امسال در بین کشورهای مختلفی که اسامی نامزدهای آنها اعلام شده است نام 10 نامزد از کشور ایران نیز دیده می شود که طبق زیر است: شورای کتاب کودک/سازمان فرهاد حسن زاده /نویسنده مهدی حاجوندی /نویسنده جمشید خانیان /نویسنده کتابخانه سیار ایران /سازمان هوشنگ مرادی کرمانی /نویسنده با من بخوان /سازمان فرشید شفیعی /تصویرگر کودک محمدرضا شمس/نویسنده علی اصغر سیدآبادی/ فعال فرهنگی ]]> جهان‌کتاب Sun, 20 Oct 2019 05:05:24 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282231/هوشنگ-مرادی-کرمانی-بین-نامزدهای-کتاب-کودک-سوئد داور جایزه بوکر: افتخار می‌کنم که دو برنده انتخاب کردیم http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282219/داور-جایزه-بوکر-افتخار-می-کنم-دو-برنده-انتخاب-کردیم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، هفته گذشته مارگارت آتوود و برناردین اِواریستو به عنوان برندگان بوکر 2019 اعلام شدند و جایزه 50 هزار پوندی من‌بوکر را به طور مساوی بین خود تقسیم کردند.   البته طبق قوانین بوکر جایزه نباید بین دو نفر تقسیم شود اما هیئت داوران اعلام کردند که نمی‌توانستند یکی از این دو اثر را به عنوان برنده اعلام کنند.   گَبی وود، مدیر ادبی بنیاد بوکر با تصمیم هیئت داوران چندین بار مخالفت کرد و هر بار هیئت داوران تلاش کردند یک نفر را به عنوان برنده انتخاب کنند اما به نتیجه نرسیدند و در نتیجه وود تصمیم گرفت به رأی هیئت داوران احتران بگذارد. فلورانس، رئیس هیئت داروان گفته بود: «هر دو کتاب پیام‌های مهمی دارند. علاوه بر این داستان‌های معمایی جذابی هستند که خواننده را پای کتاب میخکوب می‌کند. امیدواریم برندگان ارزشمندی برای جایزه بوکر انتخاب کرده باشیم. از نظر من اهمیت بوکر فقط به جایزه مالی نیست که حالا نگران تقسیم کردنش باشیم.»   آفوآ هیرش، یکی از اعضای هیئت داوران بوکر امسال نیز در این باره رای گاردین نوشت: «نمی‌دانم چرا این کتاب‌ها برای داوری انتخاب شدند. ساعت‌ها درباره اینکه چه کتابی شایستگی بیشتری برای عنوان بوکر دارد بحث کردیم. درباره جزئیات اجاره ندارم صحبت کنم اما باید بگویم موضوعات زیادی برای ما اهمیت داشت. از تصمیم نهایی خودمان هم شوکه بودیم اما انتخاب برنده برای جایزه‌ای چون بوکر سخت است. کتاب می‌خوانید، می‌خوانید، و باز می‌خوانید. هر ماه با همکاران دور هم جمع می‌شوید و درباره آثار مختلف صحبت می‌کنید و در نهایت مجبور به انتخاب فقط یک کتاب هستید. کار خیلی سختی است. همه 13 کتاب حاضر در فهرست اولیه شایستگی خوانده شدن و دیده شدن را دارند. هنوز برای حذف بعضی از کتاب‌ها سوگواری می‌کنم. به نظر من هر شش اثر حاضر در فهرست نهایی توانایی برنده شدن در جایزه بوکر را داشتند. چگونه می‌توان زیبایی استانبول را در داستان شافاک نادیده گرفت و لوسی اِلمان را ندید؟ چگونه می‌توان راوی اودیسه‌وار اوبیاما را نادیده گرفت؟ در پایان کوتاه نیامدیم. دو برنده انتخاب کردیم. نتیجه کار ایده‌ال نیست زیرا انتخاب بین این نویسندگان خوب واقعاً سخت بود اما به تصمیم‌مان افتخار می‌کنم. از اینکه جرئت شکستن قوانین را داشتیم افتخار می‌کنم. خیلی‌ها می‌گویند چطور توانستید آتوود و اِواریستو را با هم مقایسه کنید. در جواب باید بگویم ما تصمیم نگرفتیم مقایسه کنیم اما تصمیم گرفتیم هر دو را خوب ببینیم و به آن‌ها اهمیت دهیم و خوشحالم چنین کردیم.»   جایزه «من بوکر» به بهترین اثر تازه انگلیسی‌زبان که نوشته شهروندان همسود بریتانیا است اهدا می‌شود. پیش از این نویسندگانی چون هیلاری منتل، آیریس مرداک، و ایِن مک‌ایوان برنده این جایزه معتبر شده‌اند. به برنده جایزه من‌بوکر 50 هزار پوند و به هر کدام از نامزدها 2500 پوند به عنوان هدیه مالی اهدا می‌شود.   ]]> جهان‌کتاب Fri, 18 Oct 2019 19:36:37 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282219/داور-جایزه-بوکر-افتخار-می-کنم-دو-برنده-انتخاب-کردیم پیتر هاندکه: دیگر با هیچ خبرنگاری مصاحبه نمی‌کنم http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282218/پیتر-هاندکه-دیگر-هیچ-خبرنگاری-مصاحبه-نمی-کنم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، پیتر هاندکه، نویسنده اتریشی برای اولین بار به شبهات درباره اهدای نوبل ادبیات به او عکس‌العمل نشان داد و پس از اینکه از او درباره جنگ یوگسلاوی پرسیدند گفت دیگر هیچ‌وقت با رسانه‌ها صحبت نمی‌کند.   پیتر هاندکه، نویسنده اتریشی که در جلسه مدیران شهرداری در شهر گریفین در جنوب اتریش حضور پیدا کرده بود از خبرنگاران گلایه کرد که دائم از او سؤال‌هایی درباره دیدگاه‌های سیاسی‌اش می‌پرسند و سوالی درباره نوشته‌هایش نمی‌کنند.   هاندکه گفت: «جلوی در خانه بودم و 50 خبرنگار آنجا حضور داشتند و همه سؤال‌هایی درباره سیاست پرسیدند و حتی یک نفر آثارم را نخوانده بودند و نمی‌دانستند چه کتاب‌هایی نوشته‌ام. همه از من درباره عکس‌العمل دیگران می‌پرسند. من نویسنده و از نسل تولستوی، هومر، و سروانتس هستم. من را رها کنید و این سؤال‌ها را از من نپرسید.»   بنابر گفته مدیران شهرداری هاندکه در جلسه گفت دیگر با هیچ خبرنگاری صحبت نمی‌کند. گویا یکی از خبرنگاران از هاندکه پرسیده بود آیا از انتقادات ساشا استانیشیچ، نویسنده بوسنیایی-آلمانی برنده جایزه کتاب آلمان خبردارد یا نه!   استانیشیچ در مراسم دریافت جایزه کتاب آلمان به انتقاد از اهدای جایزه نوبل ادبیات به پتر هاندکه پرداخت و گفته بود: «من خیلی خوش‌شانس بودم که از آنچه پتر هاندکه از توصیف آن در نوشته‌هایش عاجز بود، فرار کرده‌ام. خیلی عجیب است که واقعیت را طوری نشان دهیم که تنها شامل دروغ‌ها شود.»   البته نویسندگان دیگری چون سلمان رشدی و هاری کونزرو نیز از کمیته نوبل برای اهدای جایزه به پیتر هاندکه انتقاد کرده بودند. الکساندر هِمون، نویسنده بوسنیایی-آمریکایی هم در نیویورک‌تایمز هاندکه را «باب دیلنِ نادمین نسل‌کشی» خواند!   با کمیته نوبل تماس‌های زیادی گرفته شد تا به انتقادات مربوط به جایزه نوبل ادبیات هاندکه پاسخ دهد اما هنوز به این موضوع عکس‌العملی نشان نداده‌اند.   در شناسنامه هاندکه رمان، مقاله، و نمایشنامه‌‌هایی چون «کاسپار» و «دشنام به تماشاچی» دیده‌ می‌شود. از سال 1990 تاکنون ساکن پاریس است و بیشتر از همه با کتاب «بر فراز دهکده‌ها» و البته رمان «تکرار» شناخته می‌شود.   هاندکه که از سمت مادر اسلوونیایی است و در سال 2006 در مجلس ختم مجرم جنگی صربستان، اسلوبودان میلوشویچ سخنرانی کرد. سخنرانی که سبب شد انتقادات شدیدی به نویسنده اتریشی بشود و حتی جایزه هاینریش هینه به دلیل مواضع سیاسی هاندکه را از نامزدی جایزه خط بزند. در سال 2014 هم برنده جایزه ایبسن شد که با اعتراضاتی در اسلو روبه‌رو شد.       ]]> جهان‌کتاب Fri, 18 Oct 2019 18:45:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282218/پیتر-هاندکه-دیگر-هیچ-خبرنگاری-مصاحبه-نمی-کنم باارزش‌ترین جایزه ادبی اسپانیا به خاویر سرکاس رسید http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/282205/باارزش-ترین-جایزه-ادبی-اسپانیا-خاویر-سرکاس-رسید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از اکتوالیته- خاویر سرکاس، نویسنده سرشناس اسپانیایی موفق شد 67امین دوره جایزه ادبی پلنتا را که معتبرترین و باارزش‌ترین جایزه ادبی اسپانیایی ‌زبان است به خود اختصاص دهد.  او برای رمان پلیسی با عنوان «ترا آلتا» که روایتی درباره تحقیق یک پلیس در کاتولونیا بعد از حملات مرگ‌بار ماه آگوست سال 2017 شهر بارسلون و کمبریلز اسپانیا است، شایسته دریافت این جایزه شناخته شد. خاویر سرکاس در مراسم اهدای این جایزه که روز 15 اکتبر در بارسلون برگزار شد گفت «من اکنون 57 ساله هستم و در این سن وسال خطرناک‌ترین چیز برای یک نویسنده این است که به تکرار خود روی بیاورد و من تلاش کرده‌ام از طریق یک اثر کاملا متفاوت از این خطر خود را دور نگه دارم؛ اما در عین حال به آثار قبلی‌ام وفادار باشم. پس‌زمینه آثار قبلی من همانند این رمان پلیسی است اما با این تفاوت که در آثار پیشین از همان اول پیدا بود چه کسی باید مورد سرزنش قرار بگیرد. این رمان در واقع بازتاب موضوعات و پرسش‌های خاصی باشد که مورد علاقه من است. پرسش‌هایی که متاسفانه در دوران اخیر خیلی مد شده‌اند: ارزش قانون، امکان عدالت و مشروعیت انتقام.» هیئت داوران این جایزه نیز درباره اثر برگزیده بیان داشت:«کرکاس در این اثر نیز همانند دیگر آثارش مرزهای واقعیت و خیال را در هم آمیخته است. این رمان وضعیت سیاسی کاتولونیا معاصر را روایت می‌کند.» سال گذشته جایزه ادبی پلنتا به شانتیاگو پستگیلو، نویسنده اسپانیایی برای رمان «یو، جولیا»  که بر اساس زندگی جولیا دومنا، امپراطور رومانی نوشته شده بود تعلق گرفت. خاویر سرکاس، نویسنده 57 اسپانیایی، نویسنده و استاد دانشگاه خیرونا اسپانیا است. رمان «سربازان سالامیس» مهم‌ترین اثر نویسنده اسپانیایی است که در سال 2001 منتشر شد و تاکنون به 20 زبان در دنیا از جمله فارسی ترجمه شده است. این جایزه با ارزش 601 هزار یورو که بالاترین جایزه نقدی دنیا بعد از نوبل به شمار می‌رود سال 1952 توسط «پلنتا» یکی از برترین ناشران اسپانیا تاسیس شد و تنها به نویسندگان اسپانیایی و آمریکای لاتین می‌رسد.  ماریو بارگاس یوسا و کاملو خوزه سلا، برندگان نوبل ادبیات از جمله برندگان دوره‌های پیشین این جایزه بوده‌اند. ]]> جهان‌کتاب Fri, 18 Oct 2019 12:51:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/282205/باارزش-ترین-جایزه-ادبی-اسپانیا-خاویر-سرکاس-رسید ​انتشار نامه‌های منتشرنشده آلبر کامو به نویسنده ایتالیایی http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281995/انتشار-نامه-های-منتشرنشده-آلبر-کامو-نویسنده-ایتالیایی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روزنامه فیگارو- به نظر می‌رسد که جستجو برای کشف دوباره آلبر کامو همچنان ادامه دارد و هنوز می‌توان از طریق خواندن نامه‌‌‌های منتشر نشده او به اطلاعات بسیاری از زوایای پنهان زندگی نویسنده «بیگانه» دست یافت. بعد از انتشار مکاتبات کامو با رنه شار، شاعر مطرح فرانسوی، آندره مالرو، رمان‌نویس فرانسوی و دست آخر ماریو کارسیس، معشوقه کامو حالا نوبت به انتشار نامه‌های خصوصی خالق رمان «بیگانه» با نویسنده و روشنفکر ایتالیایی نیکولا گرمونته رسیده تا حقایق پنهان زندگی این نویسنده فرانسوی را برای نسل‌های آینده روشن‌تر سازد. نیکولا گرمونته، مبارز ضد فاشیست و ضد کمونیست که از او به عنوان یکی از مهم‌ترین شخصیت‌های بزرگ فرهنگ سیاسی و فرهنگی ایتالیا در قرن بیستم یاد می‌کنند در الجزایر با آلبر کامو ملاقات کرد. آن دو قریب به دو دهه در دلمشغولی‌های سیاسی و مسائل عمیق روحی اشتراک و مقاربت داشتند که در نامه‌های منتشر شده از آن دو به خوبی انعکاس یافته است. این نامه‌ها که به تازگی از سوی انتشارات گالیمار منتشر شده، بیش از 90 نامه منتشر نشده بین آن دو را در طی 14 سال از 1945 تا 1959 در بر می‌گیرد و به دوستی شگفت بین آن دو حیاتی دیگر بار بخشیده است.  انتشار این نامه‌‌ها به خوانندگان امکان رفتن در دنیای روشنفکری بعد از جنگ جهانی دوم و وضعیت هنر و ادبیات آن دوره را که کامو و نیکولا چرمونت در نامه‌ها به اشتراک می‌گذاشتند داده است. انتشارات گالیمار عنوان کرده که محتوای این نامه‌ها درباره دیالوگ‌هایی عمیق و پرسش‌گرانه درباره جایگاه انسان در تاریخ و مسئولیت و تعهد او در روریارویی با فاجعه رژیم‌های توتالیتر است. به همین منظور موسسه فرهنگی ایتالیایی با همکاری انتشارات گالیمار روز 30 سپتامبر شبی را برای بزرگداشت دو شخصیت مهم فرهنگی و سیاسی فرانسوی و ایتالیایی با حضور اهالی ادب و فرهنگ دو کشور برگزار کرد. آلبر کامو از نویسندگان بزرگ و تاثیرگذار قرن بیستم، روزنامه‌نگار و فیلسوف فرانسوی‌زبان و نخستین نویسنده افریقایی بود که توانست نوبل ادبیات را در سال 1957 میلادی زمانی که تنها  44 سال بیشتر نداشت از آن خود کند. او سه سال بعد از دریافت این جایزه در ژانویه سال 1960 در حالی که سرگرم نوشتن رمانی با عنوان «آدم اول» بود در یک سانحه رانندگی از دنیا رفت.  از معروف‌ترين آثار كامو مي‌توان «بيگانه»، «طاعون»، «افسانه‌ي سيزيف»، «كاليگولا» و «سقوط» را نام برد ]]> جهان‌کتاب Thu, 17 Oct 2019 10:49:29 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/281995/انتشار-نامه-های-منتشرنشده-آلبر-کامو-نویسنده-ایتالیایی ادبیات ریسمان نامرئی پیوند دهنده مردمان جهان است http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282178/ادبیات-ریسمان-نامرئی-پیوند-دهنده-مردمان-جهان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پابلیشینگ پرسپکتیو، نمایشگاه کتاب فرانکفورت امروز به مدت چهار روز به طور رسمی کار خود را آغاز کرد. دیروز در مراسم افتتاحیه این نمایشگاه، اولگا توکارچوک نویسنده لهستانی برنده جایزه نوبل ادبیات یکی از سخنرانان اصلی مراسم بود. وی طی سخنانی به قدرت ادبیات در همبستگی و اتحاد مردم جهان اشاره کرد که می‌تواند از مرزهای سیاسی و فرهنگی گذشته و یکدلی ایجاد کند.   توکارچوک ۵۷ ساله نویسنده و فعال اجتماعی به عنوان یکی از موفق‌ترین نویسندگان نسل خود شناخته می‌شود. وی سال ۲۰۱۸ برنده جایزه من بوکر بین‌المللی برای رمانی با عنوان «پروازها» شد و به عنوان اولین نویسنده لهستانی این جایزه را از آن خود کرد.   وی گفت: من باور دارم ادبیات قدرت این را دارد که بتواند مردمی با افکار، فرهنگ، نژاد و گرایش‌های مختلف را با یکدیگر پیوند دهد و بتواند این اختلافات را کمتر کند. من به ادبیاتی اعتقاد دارم که به طور عمیق از طریق ریسمانی نامرئی مردم را به هم پیوند می‌دهد.   توکارچوک قبل از حضور در مراسم افتتاحیه نمایشگاه کتاب فرانکفورت در یک تور فرهنگی یک هفته در شهرهای مختلف آلمان سفر کرده بود.   در مراسم خبری افتتاح نمایشگاه کتاب فرانکفورت یورگن بوس رئیس نمایشگاه و فرانسیس گوری دبیر کل سازمان جهانی مالکیت فکری (WIPO) نیز سخنرانی کردند. گوری در سخنان خود به نیاز جهانی بر پیوستگی و همبستگی افکار و فرهنگ ها تاکید کرد. وی گفت: در عصر تکنولوژی یک پارادوکسی ایجاد شده است. تا سال‌های پیش چنین تکنولوژی برای ارتباطات نداشتیم ولی ارتباط انسان‌ها کمتر شده است.   وی به وظیفه سازمان تحت مدیریت خود اشاره کرد و گفت امیدواریم بتوانیم در جهانی با گسترش ادبیات و آثار فرهنگی شاهد کاهش چالش‌ها در زمینه ارتباط مردم باشیم. ]]> جهان‌کتاب Wed, 16 Oct 2019 15:12:12 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282178/ادبیات-ریسمان-نامرئی-پیوند-دهنده-مردمان-جهان کمپین فرهنگی ادبی دولت چین در قاره آفریقا http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282056/کمپین-فرهنگی-ادبی-دولت-چین-قاره-آفریقا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از کوارتز، دولت چین در سال‌های اخیر کمپینی با عنوان «جلد چینی» شروع کرده است که هدف اصلی آن اشاعه و تبلیغ ادبیات و فرهنگ کشور چین در کشورهای جهان است. این کمپین بیش از سایر نقاط جهان روی کشورهای آفریقایی تمرکز کرده است که نمونه اخیر آن امضای قرارداد دولت چین با دانشگاه نایروبی و کتابخانه ملی کنیا در حاشیه برگزاری نمایشگاه کتاب این کشور آفریقایی بود.   شینهوا خبرگزاری دولتی کشور چین در گزارشی از نمایشگاه کتاب نایروبی به هفتادمین سالگرد تاسیس چین مدرن اشاره کرده است که به مناسبت این سال دولت چین تعداد قابل توجهی کتاب به زبان چینی به کتابخانه ملی کشورهای آفریقایی از جمله کشور کنیا هدیه داده است. هرچند تحلیلگران سیاسی این اقدام را گسترش و اعمال نفوذ قدرت نرم چین در بین کشورهای آفریقایی می‌دانند ولی چینی‌ها تنها هدفشان از این کمپین را تبلیغ ادبیات باستانی خودشان در بین ملل دیگر ارزیابی می‌کنند.   مسئولان چینی می‌گویند اجرای پروژه‌های فرهنگی و تاسیس موسسات چاپ و انتشار کتاب‌های چینی در کشورهای آفریقایی تنها با هدف اشاعه ادبیات و معرفی فرهنگ باستانی این کشور به مردم سایر کشورهای جهان است. در تانزانیا تاسیس موزه تمدن سیاه و چندین کتابخانه عمومی از جمله کارهای فرهنگی است که چینی‌ها در ماه‌های اخیر انجام دادند.   یکی از اقدامات دیگر دولت چین تامین هزینه چاپ و ترجمه کتاب‌های چینی به زبان‌های قاره آفریقا و همچنین ترجمه آثار نویسندگان محبوب آفریقایی از جمله چیماماندا انگزی آدیچی نویسنده نیجریه‌ای بوده است. طبق آمارهای اعلام شده توسط مراجع بین‌المللی کشور چین از نظر داشتن موسسات فرهنگی (516 موسسه) مقام دوم را در بین کشورهای دنیا دارد. فرانسه با داشتن 931 موسسه فرهنگی ادبی مقام اول را دارد. ]]> جهان‌کتاب Wed, 16 Oct 2019 07:17:06 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/282056/کمپین-فرهنگی-ادبی-دولت-چین-قاره-آفریقا برنده جایزه کتاب آلمان 2019 معرفی شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282112/برنده-جایزه-کتاب-آلمان-2019-معرفی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از دویچه‌وله- هیئت داوران جایزه کتاب آلمان رمان «منشا»، نوشته ساشا استانیشیچ، نویسنده 41 ساله آلمانی-بوسنیایی را از میان 200 رمان دیگری که در طی سال گذشته منتشر شده بودند به عنوان برنده جایزه کتاب آلمان سال 2019 معرفی کردند. هیئت هفت‌نفره داوران جایزه کتاب آلمان در بیانیه‌ای درباره اثر برگزیده نوشت «تخیل و طنز موجود در این رمان و دوری آن از رئالیسم، تاریخ‌نگاری و قطعیت حیرت‌انگیز است. در پس هر لایه از عبارت‌های رمان او خاستگاه‌های بیان‌نشدنی کمین کرده‌اند که همزمان در خدمت داستان‌نویسی بوده‌اند.»  دویچه‌وله در توضیح این رمان نوشته است «نویسنده این رمان در سال 2009 برای دیدار مادربزرگش که در آستانه بیماری فراموشی است راهی دهکده‌ای به نام اوسکوراوسا در کوه‌های بوسنی هرزگوین می‌شود که فقط 13 نفر ساکن آن هستند. این دیدار الهام‌بخش او برای نوشتن رمانش و ارتباطش با نسل‌های گذشته‌ می‌شود. خود نویسنده این کتاب را به سلف‌پرتره‌ای با اجدادش توصیف کرده است. او در این رمان هم‌چنین درباره مهاجرت خانواده‌اش در خلال درگیری‌های یوگسلاوی به آلمان، انطباق با جامعه و نقشی که خاستگاه هر شخصی در درجه اول ایفا می‌کند نوشته است.» مراسم اهدای جایزه کتاب آلمان به نویسنده بوسنیایی خالی از حواشی و جنجال نبود. او در این مراسم به انتقاد از اهدای جایزه نوبل ادبیات به پتر هاندکه پرداخت و گفت «من خیلی خوش‌شانس بودم که از آنچه که پتر هاندکه از توصیف آن در نوشته‌هایش عاجز بود، فرار کرده‌ام.» او در ادامه گفت: «خیلی عجیب است که واقعیت را طوری نشان دهیم که تنها شامل دروغ‌ها شود.» لازم به ذکر است که اهدای نوبل ادبیات به پتر هاندکه، نویسنده اتریشی که در دهه ۱۹۹۰ میلادی طرف ملی‌گرایان صرب را در جنگ بوسنی گرفت و جنایت‌های جنگی آنان را بسیار کم‌تر از آنچه بود ارزیابی کرد انتقادات زیادی را در پی داشت. ساشا استانیشیچ در سال 1978 در شهر  ویشه‌گراد، در شرق بوسنی‌ هرزگوبین متولد شد و در سن 14 سالگی در زمان جنگ بوسنی به آلمان پناهنده شد. رمان دیگر این نویسنده بوسنیایی با عنوان «چطور سرباز گرامافون را تعمیر می‌کند» جوایز متعدی را در آلمان و خارج از آلمان برایش به ارمغان آورد  و به چندین زبان نیز ترجمه شد. جایزه کتاب آلمان که از معتبرترین جوایز ادبی در کشور آلمان است از سال 2005 هر سال به بهترین رمان آلمانی‌زبان و منتشر شده در کشورهای آلمان، سوئیس و اتریش که توسط ناشرین آن‌ها انتخاب و نامزد می‌شود جایزه می‌دهد. برنده که هر سال در مراسم افتتاحیه نمایشگاه کتاب فرانکفورت انتخاب می‌شود مبلغ 25 هزار یورو دریافت خواهد کرد؛ به اضافه این‌که کتاب معمولا به فهرست پرفروش‌های آثار هم راه می‌یابد. 5 نامزد دیگر هر کدام صاحب 2500 یورور به عنوان جایزه می‌شوند.  سال گذشته اینگر ماریا ماله با رمان «مجمع‌الجزایر» برنده جایزه کتاب سال آلمان در سال 2018 شناخته شد. ]]> جهان‌کتاب Wed, 16 Oct 2019 05:03:05 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/282112/برنده-جایزه-کتاب-آلمان-2019-معرفی