خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - آخرين عناوين :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/ Wed, 17 Oct 2018 19:30:11 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Wed, 17 Oct 2018 19:30:11 GMT 60 ایران از 50 سال پیش دارای نظام و قانون کپی‌رایت بوده‌ است http://www.ibna.ir/fa/doc/report/266525/ایران-50-سال-پیش-دارای-نظام-قانون-کپی-رایت-بوده به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) نشست «حقوق ترجمه و مسائل مربوط به آن» با حضور محمدرضا اربابی؛ رئیس هیات مدیر انجمن صنفی مترجمان شهر تهران؛ سیدعباس حسینی نیک؛ رئیس انجمن ناشران دانشگاهی، مژگان دولت‌آبادی؛ نویسنده و مترجم زبان ترکی استانبولی، اعظم صمدی؛ نماینده دفتر حقوقی و مالکیت معنوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و شیوا مقانلو؛ نویسنده و مترجم عصر امروز؛ چهارشنبه 25 مردادماه در سرای اهل قلم برگزار شد.   در ابتدای این مراسم اربابی درباره حقوق آثار ترجمه گفت: ترجمه موضوعی است که ریشه در تاریخ ما دارد و نهضت‌های متعددی در این حوزه داشتیم که باعث شدند جهش علمی فرهنگی و ادبی داشته باشیم. مترجمان طبیعتاً به عنوان ابزار ارتباط میان فرهنگ‌ها بودند و همیشه نقش مهمی در این امر داشتند. اما نبود حقوق مترجمان و ترجمه در طول این سال‌ها باعث شده اتفاقاتی بیفتد که نتوانیم حق مترجم را به خوبی بدهیم. این مسئله ریشه‌های متعددی دارد که یکی از آن‌ها بحث کپی‌رایت است و موضوعی فراتر از آن به نام مالکیت فکری که در بخش‌های مختلف قابل بررسی است.   وی با اشاره به عضویت در کنوانسیون برن ادامه داد: همانطور که می‌دانیم کنوانسیون برن سده 18 میلادی برای حمایت از آثار و تولیدات با منشا فکر آدمی تصویب شد. این کنوانسیون در طول سال‌ها با مشکلات و چالش‌های زیادی مواجه شد اما امروزه تقریبا 95 درصد کشورهای دنیا عضو کنوانسیون برن هستند و کشور ما هنوز در این دسته قرار ندارند.   اربابی افزود: موضوع مالکیت ادبی و هنری مشتقات بسیاری دارد؛ یکی از این موضوعات که مترجمان آن را پیگیری می‌کنند، بحث مالکیت مادی و معنوی و بعد از آن، ترجمه‌های موازی است. دولت جمهوری اسلامی در سال 88 تصمیم گرفت بدون اینکه عضو کنوانسیون برن باشد، قواعد و قوانینی را طی یک لایحه‌ که دولت به مجلس می‌دهد، اجرایی کند. در طول این 10 سال این لایحه در حال چکش‌کاری و بازبینی بوده است.   مشکل اصلی اجرا نشدن قانون است در ادامه این مراسم صمدی درباره لایحه حمایت از مالکیت فکری و بحث‌های حقوقی ترجمه گفت: بسیاری از ذی‌نفعان این گله را دارند که ما از نبود قانون کپی‌رایت در ایران رنج می‌بریم و این موضوع چالشی بحث‌برانگیز در طول این سال‌ها بوده است اما لازم است یک پیشینه درباره قانون کپی‌رایت در ایران بگویم.   وی در ادامه با اشاره به سابقه قوانین کپی‌رایت افزود: این قانون از سال 1348 در ایران وجود داشته است. طبیعتا دو جبهه در مقابل وجود داشت عده موافق تصویب قانون بودند و عده‌ای هم مخالف آن بودند. در هر صورت از سال 48 قانون حمایت از مولفان، مصنفان و هنرمندان تصویب شد. در مورد ترجمه هم می‌توانیم به قانون سال 48 استناد کنیم از این سال تا به امروز هم در طول سال‌های متمادی قانون‌های مختلفی در این باب به تصویب رسیده است. بنابراین کمبود قانونی وجود ندارد اما مشکل اصلی بحث اجرایی آن است.   وی افزود: در سال 1352 قانونی هم برای مترجمان به تصویب رسید که حق و حقوقی را برای مترجمان برای آثارشان قائل بود. بنابراین در حیطه ترجمه به هیچ عنوان با فقدان قانون روبه‌رو نبوده‌ایم و اینکه چرا قوانین رعایت نمی‌شود، بحث جداگانه‌ای دارد. پراکندگی قوانین در طول این سال‌ها موجب شد که در سال 82 وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی لایحه‌ای بنویسد که قوانین آن منسجم‌تر و همه‌جانبه‌تر باشد. وقتی که این لایحه به دولت ارائه شد مجدداً به وزارتخانه بازگشت تا دوباره به عنوان یک طرح پژوهشی بازنویسی شود. در نهایت پیش‌نویس آن در سال 1390 دوباره تهیه شد و به دولت فرستاده شد. از سال 90 تا سال 93 تقریبا چهارشنبه‌های هر هفته برای دفاع از این لایحه جلساتی را تشکیل دادیم.   پیوستن به برن فراتر از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است صمدی در ادامه گفت: لایحه در سال 93 از سوی دولت به مجلس ارسال شد و ما تاکنون همچنان منتظر هستیم که کمیسیون قضایی و حقوقی مجلس بررسی لایحه را شروع کند. لازم است بگویم پیگیری این لایحه از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بسیار زیاد بوده است، اما ذینفع اصلی این لایحه وزارتخانه نیست بنابراین ذینفعان اصلی یعنی همان نویسندگان، مترجمان باید برای به تصویب ‌رسیدن آن هم گام‌های موثری بردارند و مطالبات خود را از مجلس و دولت داشته باشند.   نماینده دفتر حقوقی و مالکیت معنوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: از نظر حقوق ترجمه، ترجمه هم یک اثر ادبی محسوب می‌شود و حقوق آن با دیگر آثار یکی است و تنها تفاوتی که با آثار دیگر دارد اشتقاقی بودن آن است یعنی اثری که از قبل موجود است. مسئله‌ای که وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی درگیر آن است مسأله ترجمه‌های موازی است. چون ما عضو کنوانسیون برن نیستیم و هرفردی می‌تواند هر اثری را که بخواهد ترجمه کند؛ خواه اثر موردنظر توسط فرد دیگری ترجمه شده باشد یا خواه نشده نباشد. در لایحه‌ای که به مجلس ارسال شده است در گام اول باید از آثار نویسندگان و مترجمان در قلمرو داخلی کشورمان حمایت صورت گیرد و بحث بعدی پیوستن به کنوانسیون برن است. ما هم از اینکه در کنوانسیون برن عضو نیستیم بسیار ناراضی هستیم اما عضو نبودن ما در این کنوانسیون دلیل بر زیرپا گذاشتن قوانین کپی‌رایت نیست.   وی افزود: پیوستن به برن فراتر از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است دستگاه‌های دیگر هم باید در این امر دخیل باشند چراکه این امر یک فعالیت حقوقی نیست بلکه جنبه‌های اقتصادی، اجتماعی و فرهنگی زیادی دارد.   دغدغه‌هایمان را بگوییم در ادامه این مراسم مقانلو درباره مشکلات حوزه ترجمه گفت: فکر می‌کنم زمان آن رسیده است که ذینفعان کپی‌رایت بیایند و دقیقا مشکلات و دغدغه‌هایشان را بگویند. البته ذی‌نفعان تعریف دغدغه می‌کنند اما اینکه تصمیم‌گیرندگان و قانون‌گذاران چه تصمیماتی را می‌گیرند از حدود اختیارات افرادی مثل من و ذینفعان خارج است.   وی با اشاره به کپی‌رایت کتاب‌های حوزه ادبیات افزود: وقتی راجع‌به کپی‌رایت کتاب صحبت می‌کنیم تمام توجهات به کتاب‌های ادبی جلب می‌شود اما آمارها نشان می‌دهد که کپی‌رایت در حوزه کتاب‌های علمی و دانشگاهی اهمیت بسیار بیشتری پیدا می‌کند و این کتاب‌ها در حوزه کپی‌رایت کهکشان جداگانه‌ای دارند.   مقانلو افزود: من به عنوان مترجم تلاش دارم که تمام آثاری که ترجمه می‌کنم با رعایت کپی‌رایت باشد. البته در این سال‌ها گاهی کپی‌رایت گرفته‌ام و گاهی هم نگرفته‌ام. اولین مواجهه من با ناشری که کپی رایت گرفت مربوط به اواخر دهه هفتاد بود زمانی که اصلا توجهی به آن نمی‌شد و برای من بسیار عجیب بود. در این سال‌ها من به دنبال کپی‌رایت به عنوان مترجم بودم و مشکلاتی که به آن برخوردم به چند مورد دسته‌بندی می‌شد. پرداخت حق کپی‌رایت و مشکلات بانکی  وی ادامه داد:  حتی اگر ناشر ایرانی قبول کند که کپی‌رایت را بخرد بحث پرداخت رسمی پول به ناشر خارجی مطرح می‌شود. وقتی که ما مبادلات رسمی و معاملات رسمی بازرگانی و بانکی نداشته باشیم از جنبه‌های دیگر با مشکل برخورد می‌کنیم. مشکل دوم کتاب‌های سریالی و مجموعه‌ای است که ناشر تنها با یک مترجم سروکار ندارد تجربه به من نشان داده است که حفظ قانون کپی‌رایت در مورد کتاب‌های تکی به راحتی انجام پذیر است تا کتاب‌های سریالی و مجموعه کتاب‌ها و ناشر نمی‌تواند و یا برایش سخت است که کپی رایت یک مجموعه کتاب را بخرد و نمی‌تواند سیاست یک بام و دو هوا داشته باشد.   به گفته مقانلو لزوما کتابی که کپی‌رایتش از سوی ناشر خریداری می‌شود، کتاب خوبی نیست و شاید اصلا طرفداری پیدا نکند. در این جا شاید باید دخالت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برای خرید رایت کمکی به ناشر باشد تا جلوی ضررهای احتمالی گرفته شود.   خودمان به خودمان ضربه می‌زنیم این مترجم و منتقد با اشاره به شناساندن مترجمان در فضای خارج از کشور افزود: شناختن مترجمان در جهان بسیاری از مشکلات را در باب خرید کپی‌رایت حل می‌کند. وقتی نویسنده و یا ناشر خارجی تصمیم می‌گیرد که کدام کتابش ترجمه شود و به دست کدام مترجم در ایران برساند، اهمیت زیادی دارد. دادن و گرفتن، پول تضمینی نیست که ناشران و مترجمان سراغ آن نروند؛ به‌خصوص اینکه کتاب پرفروش باشد. کپی‌کاری‌هایی وجود دارد که از سوی خودمان صورت می‌گیرد ضربه به نشر خودمان می‌زند. بارها شده است که نام کتابی که من ساخته بودم روی کتاب‌ها دیدم حتی کپی‌رایت باید در عنوان کتاب‌ها هم اعمال شود. یعنی مترجم دیگری نباید همان اسم را انتخاب کند.   وی افزود: یکی از مهم‌ترین مسایل حفظ وجهه ما در جهان این است. وقتی نویسنده خارجی ببیند آثارش در ایران با احترام مواجه می‌شود، اگر بخواهد آثاری از ما در همان کشور ترجمه شود هم با احترام مواجه می‌شود. امروزه اگر آثار نویسندگان داخلی به صورت غیرقانونی در دیگر کشورها ترجمه شود خوشحال می‌شوند که آثارشان ترجمه شده است و این اصلا نشانه خوبی نیست. قانون کپی‌رایت و حذف ناشران مجازی مقانلو ادامه داد: مساله دوم جلوگیری از شلختگی و مارتن ترجمه است این واقعیت دارد که برخی ناشران منتظرند تا ببینند چه کتابی برنده جوایز می‌شود تا به سرعت صرف چند هفته ترجه آن را در بازار با هر کیفیتی منتشر کنند. نکته بعدی این است که با حفظ کپی‌رایت ناشران فعال و جدی در عرصه صنعت نشر مشخص خواهند شد. خیلی نباید از این ترسید که قانون کپی‌رایت باعث حذف ناشران مجازی ‌شود.   ناشران زیرک و کلاهی که سر مترجم می‌رود در ادامه مراسم، دولت‌آبادی درباره بازخورد رعایت کپی رایت در نشر گفت: من فکر می‌کنم به عنوان یک ایرانی می‌توانم از لحاظ اخلاقی به برن متعهد باشم. اگر من به عنوان مترجم، مسئول اثری که ترجمه می‌کنم نباشم، نتوانسته‌ام رسالت خود را به خوبی انجام دهم.    وی با بیان این که اولین تجربه من از خرید رایت با پرداخت شخصی شکل گرفت، افزود: اجباری که مترجمان برای خرید کپی‌رایت پیش پای ناشر می‌گذارند بیشتر به ضرر خود مترجمان تمام می‌شود و نوعی سد برای ادامه کارشان به وجود می‌آورد. از طرفی برخی ناشران تلاش دارند که در لیست ناشران متعهد قرار بگیرد که آن‌ها بسیار زیرکانه عمل می‌کنند. این ناشران بعد از اینکه با مترجمان ارتباط گرفتند قراردادی را به آن‌ها ارائه می‌دهند که در آن قرارداد پایین‌ترین رقم پیشنهادی را به مترجم می‌دهند که از این میزان 3 درصد آن بابت پرداخت به نویسنده داده می‌شود.   دولت‌آبادی افزود: اینکه حق کپی‌رایت در ایران به ضرر مترجمان تمام شود کار درستی نیست و من با آن هم مخالفت دارم. بسیاری از ناشران هستند که مشکلات عدم عضویت در کپی رایت را خیلی خوب می‌فهمند.     در ادامه این مراسم حسینی‌نیک درباره بحث حقوقی آثار ترجمه گفت: در طول این سال‌ها نمایی که از کپی‌رایت داخلی گفته می‌شود کاملا اشتباه بوده است. ما از 50 سال پیش دارای نظام و قانون کپی‌رایت بوده‌ایم. زمانی که اغلب کشورهای منطقه هیچ قانونی در حوزه کپی‌رایت نداشتند ایران قانون کپی‌رایت را رعایت می‌کرد. وی افزود: حقوق آفرینش‌های فکری یا همان مالکیت فکری آثار دارای دو جنبه است؛ یکی حقوق آفرینش‌های صنعتی و دیگری حقوق آفرینش‌ها ادبی. حقوق آفرینش‌های صنعتی بر مبنای قانون پاریس است که ایران از ابتدا عضو این کنوانسیون (پاریس) بوده است.   وی درباره قانون سال 48 نیز گفت: قانونی که در سال 1348 درباره کپی‌رایت به تصویب رسید محصول ترجمه قانون اصلاحیه کنوانسیون برن بود که در 35 ماده به دقت بررسی و تصویب شد. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 17 Oct 2018 15:57:28 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/266525/ایران-50-سال-پیش-دارای-نظام-قانون-کپی-رایت-بوده مهدوی‌راد: بُن‌مایه اصلی قیام امام حسین (ع) بیداری جامعه اسلامی است http://www.ibna.ir/fa/doc/report/266523/مهدوی-راد-ب-ن-مایه-اصلی-قیام-امام-حسین-ع-بیداری-جامعه-اسلامی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، دومین نشست هم‌اندیشی «اربعین تجلیگاه آموزه‌های قرآن»، عصر چهارشنبه 25 مهرماه با حضور عبدالهادی فقهی‌زاده، معاون قرآن و عترت وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و با سخنرانی حجت‌الاسلام والمسلمین محمدعلی مهدوی‌راد و حجت‌الاسلام والمسلمین محمدعلی خسروی در سالن جلسات معاونت قرآن و عترت برگزار شد.   مهدوی‌راد در این نشست اظهار کرد: در فرهنگ شیعه و به‌ویژه آموزه‌های شیعه، جریان‌هایی داریم که به لحاظ نقش‌آفرینی در هدایت زندگی مومنان، جایگاه ویژه‌ای دارند که به معارف مکتوب و ملحوظ آن‌ها آنچنان که باید توجه نکرده‌ایم و بیشتر به جنبه‌های عملی آن آموزه‌ها توجه داریم.   وی ادامه داد: یکی از متون مهم معارفی ما، زیارت‌ها است که به لحاظ تأمل در درون‌مایه‌ها، نوعا مورد غفلت واقع شده‌اند. در آداب دینی ما در اماکن مقدس و مضاجع شریف و مطهر اهل بیت (ع) زیارت‌نامه می‌خوانیم و با مجموعه‌ای از جملات با آن بزرگوار گفت‌وگو می‌کنیم. این زیارت‌نامه‌ها بر سه گونه است؛ برخی مأثور است به این معنی که مستقیم از ائمه نقل شده مانند زیارت جامعه کبیره یا زیارت امین‌الله. برخی مأثور نیستند و عالمان بزرگوار به نقل از زیارت‌نامه‌های مأثور آن‌ها را نوشته‌اند و بخش دیگر نیز زیارت‌هایی است که در انسان آن ارتباط معنایی را ایجاد نمی‌کنند.   این نویسنده و قرآن‌پژوه در ادامه گفت: در سال‌های اخیر پژوهش عالمانه‌ای در قم انجام شده که مجموعه زیارت‌های معصومان و دیگر بزرگواران مانند حضرت عباس (ع) و حضرت زینب (س) را دسته‌بندی کرده است. به‌عنوان نمونه حضرت عباس (ع) سه نوع زیارت‌نامه دارد که یکی از آن‌ها مأثور و نقل شده از امام صادق (ع) است. آنچنان که در روزگار انقلاب اسلامی به محتوای دیگر متون از جمله دعاها تأمل می‌شود و رویکرد خوبی نسبت به آن‌ها صورت گرفته، در محتوای زیارت‌ها آنچنان تأمل نمی‌شود.   دبیر علمی جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران تصریح کرد: یکی از زیارت‌های مأثور اربعین، زیارت منقول از امام صادق (ع)، معروف به زیارت اربعین با محتوای بسیار عمیق، دقیق و مهم و نقش‌آفرین است. در این مجال به دو بخش از این زیارت به‌طور اجمال می‌پردازم. یک بخش، گزارش حضرت صادق (ع) از کسانی است که در کربلا رویاروی امام حسین (ع) قرار گرفتند. در واقع یک نوع تیپ‌شناسی و گونه‌شناسی از این افراد صورت گرفته است. بخش دوم، نشانگر هدف‌گیری امام حسین (ع) از اهداف قیامش است.   مهدوی‌راد در این‌باره توضیح داد: در زمینه هدف‌گیری قیام امام، مطالب مختلف با قرائت‌های متفاوت بیان شده ازجمله اینکه امام برای شهادت رفته، امام برای امر به معروف و نهی از منکر قیام کرده و یا اینکه امام برای برانداختن حکومت اموی و احیای حکومت علوی قیام و حرکت کرد. البته معتقدان به رویکر سوم نباید اشتباه کنند که امام از ابتدا با این هدف حرکت کرده، بلکه در بین مسیر و به دلایلی این هدف شکل گرفت.   نویسنده کتاب «سیر نگارش‌هاى علوم قرآنى» افزود: تمامی این بزرگان با رویکردهای متفاوت این را انکار نمی‌کنند که بن‌مایه اصلی قیام امام حسین (ع)، بیداری جامعه اسلامی است. امام احساس کرده بود پیکره جامعه را زخمی عمیق گرفته که هرلحظه امکان دارد جامعه را از هم بپاشاند و نیاز به خون تازه داشت. یک نوع گمراهی و سیاهی بر جامعه آن روز حاکم بود. جمع‌بندی از هدف‌گیری همه انبیاء و اولیاء در این خلاصه می‌شود که ارسال رُسُل و نزول کُتُب، برای بیداری انسان و نشان دادن جایگاه و شخصیت اوست. وی گفت: کسانی که در کربلا روبه‌روی امام قرار داشتند، دین و انسانیت و کرامت و زندگی و دنیا و آخرت خود را به پست‌ترین چیزها فروخته بودند. این افراد از چند طیف بودند؛ فرصت‌طلبان، فریب‌خورده‌های تبلیغات عجیب اموی، جیره‌خواران آزمند، ترسویان ناخوشایند و بزدلانی که با یک هوی صحنه را خالی می‌کنند. درباره اصحاب امام نیز کارها و پژوهش‌‌های خوبی صورت گرفته است. در این منابع آمده که در بین یاران امام از بچه 13 ساله تا پیرمرد 90 ساله چنان حرف می‌زنند و رجز می‌خوانند که انگار حضرت محمد (ص) و امیرالمومنین (ع) حرف می‌زنند. این نشانه آگاهی‌آفرینی و بیداری است که امام در ذهن و دل و زبان آن‌ها ایجاد کرده بود. به بیان دکتر شریعتی، حُر از تاسوعا تا عاشورا نه کتاب و فلسفه خواند و نه هیچ کاری دیگر کرد بلکه فقط امامش عوض شد و از نار به نور رفت و این نتیجه همان آگاهی است که در او ایجاد شد.   این قرآن‌پژوه و استاد دانشگاه اظهار کرد: امام حسین (ع) قیام کرد که انسان را از جهالت و غفلت نجات دهد و آگاهی و بیداری در ذهن او بریزد. همه شهدای کربلا، نمونه کامل آگاهی و بیداری و رشد فکری هستند و به هرآنچه اسمش دنیاست و برای انسان دام درست می‌کند، پشت کردند. اربعین یادآور جریانی است که این جریان تا روز قیامت هر روز پرفروغ‌تر خواهد شد. امروز تاریخ را نگاه کنیم نه فقط مسلمانان و شیعیان، بلکه هرکسی به ارزش و شرافت فکر کند، حسین (ع) را به عظمت یاد می‌کند. اربعین تجلی این حقیقت است که درون‌مایه‌ کل قرآن این است که حق می‌ماند و باطل می‌رود. جمال معنوی حسین (ع) پس از 1400 سال همچنان باقی است   حجت‌الاسلام والمسلمین محمدعلی خسروی نیز در این نشست با تاکید بر اینکه اربعین حسینی هیچ ربطی به واژه اربعینی که در قرآن آمده، ندارد، گفت: در قرآن، اربعین به معنای سن رشد آمده است. گاهی اربعین به معنای 40 روز ریاضت برای تکامل نفس است. کتاب‌هایی هم با عنوان چهل حدیث داریم که علما در آن‌ها 40 حدیث سازنده را جمع‌آوری کرده‌اند که بازهم هیچ ربطی به اربعین حسینی ندارد و تنها یک تشابه اسمی است. منشأ اربعین حسینی هیچکدام از این معانی نبوده، بلکه به این دلیل که جابربن عبدالله انصاری و عطیه اوفی به‌عنوان اولین زائران قبر امام حسین (ع) چهل روز پس از شهادت آن حضرت به آنجا رسیدند، به این نام نامگذاری شده است. چنانچه آن‌ها سی روز بعد از عاشورا به آنجا می‌رسیدند، بجای اربعین، ثلاثین می‌گرفتیم.   وی افزود: منشأ اصلی این زیارت‌نامه‌ها و خروشی که امروز می‌بینیم مبنی بر اینکه میلیونها عاشق در اربعین به سوی مرقد امام حسین (ع) می‌شتابند در دنیا نظیر ندارد، معنای آیه شریفه مودت است که درباره آن صدها کتاب نوشته شده است؛ ای پیامبر بگو من از شما هیچ مزدی برای رسالت نمی‌خواهم مگر یک مُزد؛ عشق و محبت به ذوی‌القُربی. زمخشری در کتاب «کشاف» می‌نویسد، وقتی آیه مودت نازل شد، پرسیدند: یا رسول‌الله، ذوی‌القربی چه کسانی هستند؟ فرمود: علی و زهرا و دو فرزندش. جالب اینجاست که اهل سنت هم محبت اهل‌بیت را واجب می‌دانند. بالای قبر امام شافعی نوشته شده که ای اهل‌بیت پیامبر (ص)، محبت شما فرض و واجب است و این واجب در قرآن آمده است. در نماز که رکن دین است،‌ باید با صلوات، مُزد رسالت را بپردازیم. بنابراین مودت و محبت اهل‌بیت (ع)، مُزد رسالت شد. مدیرکل دفتر آموزش و برنامه‌ریزی و توسعه مشارکت‌های معاونت قرآن و عترت، بیان کرد: پیامبر (ص) انسانیت را زنده کرد و انسان را به کرامت رساند. زحمات پیامبر (ص) فوق‌العاده بود و مزد این رسالت، مودت اهل‌بیت (ع) است. رسالت پیامبر (ص) برای تربیت انسان بود و مهم‌ترین عنصر تربیت انسان، محبت و عشق است. محبت ذوی‌القربی، اساسی‌ترین عنصر برای تربیت انسان است. محبت ریشه تربیت است. ناپایدارترین محبت‌ها، محبتی است که از جمال ظاهری برخاسته باشد و پایدارترین آن‌ها محبتی است که از جمال معنوی بروید. جمال حسین (ع) معنوی است که هنوز پس از نزدیک به 1400 سال همچنان باقی است.   خسروی در پایان گفت: به بیان معصوم، محبت اهل‌بیت (ع)، محبت و شوق می‌آورد و امروز تجلی آن‌ را در اربعین می‌بینیم. اربعین، تجلی پرداختن مزد رسالت است. ]]> دین‌ Wed, 17 Oct 2018 14:50:57 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/266523/مهدوی-راد-ب-ن-مایه-اصلی-قیام-امام-حسین-ع-بیداری-جامعه-اسلامی بزرگداشت دبیرسیاقی برگزار می شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266524/بزرگداشت-دبیرسیاقی-برگزار-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران،  آیین یادبود روانشاد «سیدمحمد دبیرسیاقی»؛ آخرین شاگرد علامه دهخدا با عنوان «دبیرِ لغت»، باحضور علی اشرف صادقی، میرهاشم محدث، فرهاد طاهری، محمدعلی حضرتی، غلامرضا امیرخانی، آویشن دبیرسیاقی و مازیار دبیرسیاقی، شنبه 28 مهر ساعت 16 در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به نشانی تهران_ بزرگراه حقانی(غرب به شرق)، بلوار کتابخانه ملی، سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، مرکز همایش‌ها، تالار فرهنگ برگزار می‌شود. همچنین در پایان، مستند پرتره‌ او با عنوان «نادره‌کار» ساخته منوچهر مشیری، نیز به نمایش درمی‌آید. ]]> ادبيات Wed, 17 Oct 2018 14:40:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266524/بزرگداشت-دبیرسیاقی-برگزار-می-شود نشست حقوق ترجمه و مسائل مربوط به آن http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/266520/1/نشست-حقوق-ترجمه-مسائل-مربوط ]]> چندرسانه‌ای Wed, 17 Oct 2018 14:39:41 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/266520/1/نشست-حقوق-ترجمه-مسائل-مربوط نشست «اربعین تجلیگاه آموزه های قرآن» http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/266522/1/نشست-اربعین-تجلیگاه-آموزه-های-قرآن ]]> چندرسانه‌ای Wed, 17 Oct 2018 14:37:24 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/266522/1/نشست-اربعین-تجلیگاه-آموزه-های-قرآن آغاز داوری پنجمین جشنواره تقدیر از مروجان کتابخوانی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266518/آغاز-داوری-پنجمین-جشنواره-تقدیر-مروجان-کتابخوانی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) و به نقل از ستاد اطلاع‌رسانی رویداد‌های ترویج کتاب‌خوانی، فرمهر منجزی دبیر پنجمین دوره جشنواره تقدیر از مروجان کتابخوانی،  از آغاز داوری مرحله نخست این رقابت فرهنگی از روز دوشنبه بیست و سوم مهرماه خبر داد و گفت: «در مرحله اولیه همه آثار بررسی می‌شوند و آن دست کار‌ها و آثاری که واجد ویژگی‌ها و مولفه‌های جشنواره تقدیر از مروجان کتاب‌خوانی هستند، و بیش‌ترین امتیاز را  کسب کنند، به مرحله نهایی داوری راه پیدا خواهند کرد و نامزد‌های  به تفکیک افراد و نهاد‌های فعال در ترویج کتابخوانی به زودی معرفی خواهند شد. به علت بالا بودن تعداد شرکت کنندگان داوری مرحلع نخست در چند نشست در دبیرخانه جشنواره انجام می‌شود.» این مقام مسئول در جشنواره مروجان کتابخوانی  هم‌چنین درباره مهلت  ارسال ِ آثار در این رقابت نیز توضیح دهد: «نیمه مهرماه آخرین مهلت ارسال آثار به دبیرخانه جشنواره بود؛ اما نظر به استقبال ِ مخاطب‌ها  ما بر آن شدیم به متقاضیان ِ حضور در جشنواره تا روز پنجم آبان‌ماه مهلت بدهیم و مروجان کتابخوانی علاقه‌مند  می‌توانند تا این موعد  مستندات اقدام‌ها و فعالیت‌ها‌یشان در ترویج کتاب‌خوانی را به دبیرخانه ارسال کنند.» او همچنین در ارائه گزارشی از وضعیت کمی و کیفی آثار رسیده به پنجمین دوره جشنواره تقدیر از مروجان کتابخوانی گفت:«نظر به برگزاری دوره پنجم جشنواره و معرفی شدن آن به فعالان عرصه ترویج کتابخوانی و بهبود وضعیت اطلاع‌رسانی نسبت به ادوار گذشته با افزایش کمی و کیفی آثار روبرو بودیم. در این دوره قریب پانصد فرد و نهاد مروج کتابخوانی در جشنواره شرکت کردند و هم‌چنین به نسبت سال‌های قبل ایده‌ها و برنامه‌ها و اقدام‌های انجام شده در عرصه ترویج‌ کتابخوانی بهتر از دوره‌های قبل است.» این فعال کتابخوانی توضیح داد:«از میان آثار رسیده، در بخش گروه‌ها و نهادهای غیردولتی، بیشترین آثار مربوط به سازمان‌های مردم نهاد بوده و بعد از آن بخش خصوصی و مراکز خدمات عمومی، فضای مجازی و مروجان الکترونیک و واحدهای صنفی در این رقابت شرکت کردند. در بخش افراد، بیشترین شرکت کنندگان کتابداران و بعد از آن معلمان، نویسندگان و مترجمان، مربیان مهد کودک، هنرمندان، برنامه سازان رادیو، امامان جماعت، کتابفروشان و دانش‌آموزان بودند. بیشترین شرکت‌کنندگان در بخش نگاه ویژه مربوط به دانشجویان و پس از آن بازنشستگان و کتابداران مدارس بودند.»  او درباره ویژگی‌ها و مولفه‌های مهمی داوری آثار نیز گفت:«گروه داوری برای انتخاب مروجان برتر معیارهایی را در نظر دارند. از آن جمله  تأثیر پایدار فعالیت مروجان کتابخوانی در میان مخاطب‌ها، خلاقیت و نوآوری در شیوه‌های ترویج کتابخوانی، استفاده از امکانات و ظرفیت‌های مردمی، جلب مشارکت افراد و گروه‌های مختلف، اثر بخشی در جامعه و  همچنین استمرار و تداوم کار  ترویج کتابخوانی از مولفه‌های مهم در داوری آثار است. از آن‌جایی که ترویج کتابخوانی کاری یکی – دو روزه نیست، طبیعتا افراد و نهاد‌هایی که مستمرا  در این زمینه فعالیت کرده و می‌کنند، از امتیاز‌های بیش‌تیر برخوردار هستند، به جاست از آن‌ها به خوبی حمایت شود. همچنین داوطلبانه و گروهی انجام دادن  فعالیت‌ها نیز در  شمار امتیازهای مهم در فرایند داوری است.» ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 17 Oct 2018 12:21:28 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266518/آغاز-داوری-پنجمین-جشنواره-تقدیر-مروجان-کتابخوانی کتاب «ساختار و سبک فیلم» رونمایی شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266517/کتاب-ساختار-سبک-فیلم-رونمایی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی خانه سینما، مراسم رونمایی از کتاب «ساختار و سبک فیلم»، تألیف دکتر احمد ضابطی‌جهرمی، برگزار شد.   در این مراسم که عصر سه شنبه بیست و چهارم مهرماه به همت نشر نی‌شکر و خانه‌ سینما در سالن سیف‌اله داد خانه‌ سینما برگزار شد، جمعی از منتقدین، فیلم‌سازان و هنرمندان و اساتید سینما حضور داشتند. احمدرضا معتمدی و علی روحانی، از مهمانان ویژه این مراسم بودند که به بحث و بررسی درباره‌ کتاب پرداختند.  علی روحانی، کتاب‌های تألیفی را نسبت به کتاب‌های ترجمه، برای دانشجویان دارای برتری دانست و مهم‌ترین ویژگی آثار ضابطی جهرمی را بیان شیوای آن و قابلیت خوب انتقال مفهوم برشمرد.   احمد ضابطی‌جهرمی احمدرضا معتمدی نیز ضمن اشاره به اینکه این کتاب را می‌توان سر کلاس برد و بر مبنای آن تدریس کرد، گفت: میان دانستن و فهمیدن تفاوت است و جهرمی مباحثی را در این کتاب مطرح می‌کنند که خود فهمیده‌اند و دارای فهم عمیق از آن هستند. کتاب ساختار و سبک فیلم، شامل ۱۵ درس‌گفتار از احمد ضابطی جهرمی است، که در ۲۰۰ صفحه توسط نشر نی‌شکر به چاپ رسیده است.   ]]> هنر Wed, 17 Oct 2018 12:07:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266517/کتاب-ساختار-سبک-فیلم-رونمایی کتابی که به شما یاد می‌دهد چگونه در زندگی روزمره حساب و کتاب کنید http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/266477/کتابی-یاد-می-دهد-چگونه-زندگی-روزمره-حساب-کتاب-کنید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از سایت تحلیلی شبکه کتاب‌های جدید، کتاب «ریاضیات زندگی روزمره» نوشته آلفرد پوسامنتیر نویسنده و پژوهشگر آمریکایی منتشر شد.   شاید برای شما هم این سوال پیش آمده باشد که آیا تمام فرمول‌های ریاضی که در دوران مدرسه آموخته‌ایم در زندگی روزمره به دردمان خواهد خورد.   اساسا از لحظه‌ای که وارد مدرسه می‌شویم به همه ما گفته شده است که ریاضیات مهم است، شاید یکی از دلایل مهم بودن این باشد که ریاضیات به همه جنبه‌های زندگی نفوذ می‌کند. اما در بیشتر مواقع ما به آن توجه نمی‌کنیم. به جز در مواردی خاص؛ برای مثال زمانی که می‌خواهیم دفترچه چک بانکی خود را بررسی کنیم، در این شرایط است که می‌دانیم دانستن و فهم ریاضیات چقدر می‌تواند مهم باشد. کتاب «ریاضیات زندگی روزمره» محتوایی بیش از ریاضیات دوران مدرسه دارد. ریاضیاتی که نویسنده در کتابش از آن سخن می‌گوید، به‌‌ طور اعجاب‌آوری راهی است تا ببینیم که این علم واقعا در زندگی ما وجود دارد؛ برای مثال در اطراف ما، در خانه ما، در محل کار ما، در سرگرمی‌هایی که از آن لذت می‌بریم و در نهایت در دنیایی که ما زندگی می‌کنیم.     ]]> دانش‌ Wed, 17 Oct 2018 12:03:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/266477/کتابی-یاد-می-دهد-چگونه-زندگی-روزمره-حساب-کتاب-کنید بزرگداشت مرحوم غلامحسین صدیقی برگزار می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266494/بزرگداشت-مرحوم-غلامحسین-صدیقی-برگزار-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)  مراسم بزرگداشت مرحوم «غلامحسین صدیقی» جامعه‌شناس، مترجم و استاد دانشگاه تهران را با حضور علما، استادان، فرهیختگان و ‏دوستداران علم و دانش از سوی انجمن آثار و مفاخر فرهنگی برگزار می‌شود.‎ این مراسم سه‌شنبه یکم آبان‌ماه ۹۷، از ساعت ۱۷ تا ۱۹ در تالار اجتماعات شهید مطهری ‏انجمن آثار و مفاخر فرهنگی ‏واقع در خیابان ‏ولی‌عصر(عج)، پل امیر بهادر، خیابان سرلشکر علی‌اکبر بشیری، شماره ۷۱‏‎ ‎برگزار ‏می‌شود.‏ ]]> علوم‌انسانی Wed, 17 Oct 2018 11:46:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266494/بزرگداشت-مرحوم-غلامحسین-صدیقی-برگزار-می-شود محسن جوادی از متن‌خوانی اخلاق ارسطو می‌گوید http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266516/محسن-جوادی-متن-خوانی-اخلاق-ارسطو-می-گوید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به همت خانه اخلاق‌پژوهان جوان دوره جدید متن خوانی ارسطو (فصل دوم) با تدریس محسن جوادی، معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و مدیر گروه فلسفه اخلاق دانشگاه قم از شنبه ۲۸ مهرماه ساعت 18 و 30 دقیقه برگزار می‌شود.   شرکت برای عموم دانشجویان و طلاب علاقه‌مند به مباحث فلسفی و اخلاقی آزاد است و این افراد می‌توانند مباحث و صوت این جلسات را از طریق سایت خانه اخلاق پژوهان جوان پیگیری کنند. خانه اخلاق پژوهان جوان به نشانی قم، بلوار محمدامین (ص)، کوچه ۱۳، پلاک ۲۹ است. ]]> علوم‌انسانی Wed, 17 Oct 2018 11:46:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266516/محسن-جوادی-متن-خوانی-اخلاق-ارسطو-می-گوید کتاب «نبرد امام مهدی (عج)» منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266512/کتاب-نبرد-امام-مهدی-عج-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی مرکز اسناد و تحقیقات دفاع مقدس، مهدی حاجی خداوردی خان؛ نویسنده کتاب «نبرد امام مهدی (عج)» با اشاره به اینکه این کتاب درباره وقایع سوسنگرد بوده، گفت: محورهای اصلی این کتاب پاسخ به چند پرسش مهم است از قبیل اینکه چرا عراق در بدو حمله به ایران و در راستای پیشروی به سمت اهواز، مسیر سوسنگرد را انتخاب کرد؟ اندیشه و تفکر عملیاتی فرماندهی عراق برای انتخاب این مسیر چه بود؟ این مسیر و این جبهه از حیث راهبرد نظامی و جنبه‌های تاکتیکی چه اهمیتی داشت؟   وی افزود: از دیگر پرسش‌های محوری کتاب این است که واکنش نیروهای ارتش و سپاه در بدو تجاوز عراق به این جبهه و شهر سوسنگرد چگونه بود؟ چرا عراق پس از ناکامی اولیه، مجددا تلاش کرد در آبان ماه 59 این شهر را به اشغال خود درآورد؟ چه عواملی باعث ناکامی عراق در تحقق این هدفش شد؟ تأثیرات مدیریت و فرماندهی سپاه سوسنگرد در دفع تجاوز عراق، چه دستاوردهایی برای جبهه سوسنگرد به ارمغان آورد؟ در پویایی و اقدامات تأثیرگذار این جبهه، چه افراد یا گروه‌هایی فعال بودند و طراح اصلی این عملیات چه کسی بود؟ در چه شرایطی انجام شد و نتیجه عملیات چه شد؟   نویسنده کتاب «نبرد امام مهدی (عج)»، چگونگی نقش شورای عالی سپاه اهواز و سپاه سوسنگرد در دفع تجاوزات عراق را ازجمله پرسش موردتوجه این کتاب برشمرد و ادامه داد: با مطالعه این کتاب خواننده متوجه خواهد شد که سپاه چگونه با فعالیت در این جبهه در مسیر تحول قرار گرفت تا حدی که تلاش‌ها و فعالیت‌هایش موجب ایجاد ترس و وحشت در اردوگاه دشمن شد.   حاجی خداوردی خان، اظهار کرد: بر پایه پرسش‌های اشاره‌ شده، ساختار کتاب «نبرد امام مهدی (عج)» در چهار فصل و یک ضمیمه طرح‌ریزی شده است. در فصل نخست به سه واقعه مهم اشاره دارد که در نوع و زمان خود واقعه بسیار مهم بودند تا جایی که شاید بتوان ادعا کرد این وقایع توانسته‌اند تأثیر قابل‌ملاحظه‌ای درروند جنگ در جبهه‌های جنوب بگذارند. فصل دوم کتاب به تلاش مجدد عراق برای محاصره و اشغال سوسنگرد، تقابل سپاه با اقدامات عراق، اجرای عملیات‌های نافرجام ارتش در هویزه و جاده ماهشهر – آبادان منتهی می‌شود. فصل سوم معطوف به این است که سپاه چگونه در مسیر تحول قرار می‌گیرد. البته عوامل متعددی در این تحول تأثیرگذار بوده‌اند که در این فصل به آن‌ها پرداخته‌شده و همچنین اشاره به دعوت سپاه از ارتش برای انجام عملیات مشترک دارد.   وی با اشاره به دو فصل دیگر کتاب گفت: در این فصل به تشریح جزئیات عملیات امام مهدی (عج) پرداخته می‌شود و فصل پنجم که به‌عنوان ضمیمه درنظر گرفته‌شده شامل عکس، کالک و سندهای مرتبط با جبهه سوسنگرد است.   این نویسنده در ادامه تصریح کرد: عملیات امام مهدی (عج) نقطه عطفی بر آزادسازی شهر سوسنگرد تلقی می‌شود. این عملیات آزمونی مهم در جهت قدرت و تفکر تهاجمی در جبهه‌ها تلقی می‌شود و اعتبار و قدرت نظامی نیروهای مردمی و سپاه در آن به نمایش گذاشته‌ شده است.   حاجی خداوردی خان افزود: این عملیات بیانگر قابلیت و ارتقا سطح تفکر نظامی فرماندهان جوان سپاه بود که با وجود آنکه فقط شش ماه از جنگ می‌گذشت در مقایسه با نیروهای کلاسیک مستقر در منطقه، طرح‌های بدیع و خلاقانه‌ای را در نبرد با دشمن به منصه ظهور رساندند.   وی درباره منابع مورد استفاده برای تدوین کتاب «نبرد امام مهدی (عج)» نیز گفت: به دلیل کمبود منابع اطلاعاتی، تلاش کردم با مصاحبه میدانی با رزمندگانی که در این جبهه و عملیات امام مهدی (عج) حضور فعالی را داشته‌اند و نیز اسنادی که از آن مقطع جمع‌آوری کردم، پژوهش را به انجام برسانم.   نویسنده کتاب «نبرد امام مهدی (عج)» بیان کرد: درباره حوادث و رویدادهای این جبهه تا حدی که بررسی و مطالعه کردم، کتابی که در آن وقایع شش‌ماهه سال اول جنگ را به‌صورت تجمیع شده، جمع‌آوری کرده باشد، مشاهده نکردم. گرچه برخی کتاب‌ها و نشریات صرفا به انتشار خاطراتی کوتاه مدت مبادرت کرده‌اند، لیکن از انسجام کافی برخوردار نبوده‌اند. ]]> انقلاب و دفاع مقدس Wed, 17 Oct 2018 11:09:44 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266512/کتاب-نبرد-امام-مهدی-عج-منتشر «ستون ۱۴۵۳» رونمایی شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266511/ستون-۱۴۵۳-رونمایی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی انتشارات کتاب جمکران، مسلم ناصری؛ نویسنده رمان «ستون ۱۴۵۳» در آئین رونمایی از این کتاب که سه‌شنبه شب (24 مهرماه) در خلال مراسم دعای توسل در مسجد مقدس جمکران برگزار شد، سفر اربعین را سفر عشق دانست و هدف از نگارش کتاب را قدم گذاشتن دل در مسیر این سفر معنوی برشمرد.   وی در این رمان ضمن نقل وقایع تاریخی و بیان حال و هوای راهپیمایی اربعین در سال‌های اخیر، سفری تاریخی نیز به زمانه اثیب یمانی داشته و در ادامه این دو سفر مکانی و زمانی با هم تلاقی پیدا کرده و نهایتاً در عشق پاگیر شدند.   از مسلم ناصری پیش از این داستان موفق «باغ طوطی» در انتشارات کتاب جمکران به چاپ رسیده است. این انتشارات، نخستین رمان درباره پیاده‌روی اربعین با عنوان «اربعین طوبی» را نیز در سال ۹۵ روانه بازار کرده است.   رمان «ستون ۱۴۵۳» در ۱۶۳ صفحه در قطع رقعی چاپ و منتشر شده است.   در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «هوای داغ را از گلویم بیرون می‌دهم و به سختی نفس می‌کشم. لحظه‌ای بعد خنکای آب را حس می‌کنم که از لابه‌لای ریشم، چاک سینه‌ام را تسلی می‌دهد. بعد خود را زیر نخلی می‌بینم که شتر سفیدی در سایه آن خوابانده شده و تابوتی آن سوتر در سایه نخلی دیگر روی خاک نرم قرار گرفته است. دو مرد آشنا که لباس‌های بلند آبی رنگ با خط‌های سفید بر تن دارند، آهسته با خود حرف می‌زنند. من کجا هستم... مردی که گوشه چشمش کمی خراش برداشته، لبخندی می‌زند. آرام باش مرد جوان! خطری نیست.» ]]> دین‌ Wed, 17 Oct 2018 10:37:24 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266511/ستون-۱۴۵۳-رونمایی کتاب عکاس ایرانی به جشنواره کن می‌رود؛ از زلزله رودبار تا خروج کیارستمی از کادر http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/266506/کتاب-عکاس-ایرانی-جشنواره-کن-می-رود-زلزله-رودبار-خروج-کیارستمی-کادر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) جاسم غضبانپور اهل اهواز است و عکاس مستند اجتماعی. او آرشیو عکس‌ پروپیمانی دارد و در مکان‌های مختلف عکاسی کرده است. غضبانپور عکاس جنگ نیز هست و در زمان جنگ ایران و عراق، هم در جبهه عراق و هم در جبهه ایران عکاسی کرده است. او چندین کتاب مجموعه عکس دارد که در آن آثار مختلف خود را منتشر کرده است. یکی از این کتاب‌ها «زندگی و دیگر هیچ» است که شامل مجموعه عکس‌های او از زلزله رودبار در سال 1369 و عکس‌های پشت صحنه فیلم زندگی و دیگر هیچ عباس کیارستمی است که به تازگی منتشر شده است. عکس‌ها در کتاب «زندگی و دیگر هیچ» بدون نظم خاصی چیده شده‌اند؛ یعنی پس از دو صفحه عکس‌های زلزله، که روایتگر زندگی مردم رودبار است، در صفحه بعدی به عکس‌های پشت صحنه فیلم زندگی و دیگر هیچ می‌رسیم و بعد از آن شاهد تعدادی عکس از طبیعت خواهیم بود؛ تمام صفحات کتاب به همین روال است. اکثر عکس‌های این کتاب سیاه و سفید است و در این بین چندتایی عکس رنگی نیز دیده می‌شود.  جاسم غضبانپور جاسم غضبانپور عکاس، در گفت‌وگو با ایبنا درباره کتاب «زندگی و دیگر هیچ» گفت: این کتاب مجموعه‌ای از عکس‌های زلزله رودبار و پشت صحنه فیلم سینمایی زندگی و دیگر هیچ اثر عباس کیارستمی است. کیارستمی برای ساخت این فیلم در آرشیو عکس‌های من از آن زلزله به دنبال صحنه‌ها و لوکیشن‌های مناسب بود که موجب همکاری ما با یکدیگر شد، من عکاس مستند اجتماعی هستم نه عکاس فیلم اما در این پروژه با کیارستمی همکاری کرده و آرشیو عکس خود از زلزله رودبار را پربارتر کردم. این عکاس-مولف در ادامه افزود: معمولا سعی می‌کنم مجموعه عکس‌های خود را در زمانی مناسب منتشر کنم، پس از فوت کیارستمی سراغ انتشار این کتاب رفتم؛ در واقع بنا بود این کتاب چهلم کیارستمی منتشر و توزیع شود که این کار به سرانجام نرسید؛ پس از آن نیز قرار بود در سالگرد فوت او منتشر شود اما به دلیل مشکلات متعدد این کتاب به تازگی منتشر شده است. همچنین این کتاب قرار است در جشنواره فیلم کن توزیع شود به همین دلیل به زبان فرانسوی و انگلیسی نیز ترجمه شده است. وی همچنین بیان کرد: این کتاب از سمت چپ شروع می‌شود و در ابتدای کتاب پس از مقدمه عکسی از آسمانی ابری گذاشته‌ام که این اثر را در بعد از ظهر روز زلزله رودبار گرفته‌ام و کتاب با این عکس شروع می‌شود. پس از آن نیز عکس زنی عرب و زلزله زده در چهار صفحه آمده است و زیر عکس شرح مختصری از زندگی او نوشته‌ام. این عکس یک تک فریم نیست بلکه چند فریم در کنار هم قرار گرفته است. مولف- عکاس کتاب «آسمان و زمین» گفت: در واقع عکس‌هایی که در این کتاب منتشر شده است تک فریم از یک صحنه خاص نیست بلکه چند صحنه قبل و بعد هر عکس آورده شده و زندگی در این عکس‌ها جریان دارد و زمان ثابت نیست. این کتاب مانند یک فیلم شروع و پایان دارد، قصه دارد،‌ با آسمان، زلزله، جنگ، رفتن و از دست دادن شروع می‌شود با خروج کیارستمی از کادر و عکسی مشکی پایان می‌یابد. عکس‌های این کتاب علاوه بر بخش‌هایی از زلزله رودبار، طبیعت و صحنه‌هایی از فیلم زندگی و دیگر هیچ کیارستمی را نیز شامل می‌شود که همه در چند فریم از پس و پیش هر عکس است. برش این عکس‌ها نیز به گونه‌ای است که حاشیه دور نگاتیو نیز در آن دیده می‌شود و عکس‌ها شبیه فیلم روایت می‌شود. جاسم غضبانپور در پایان درباره مشکلات چاپ عکس به صورت کتاب گفت: برای انتشار کتاب به دلیل نوع کاغذ متفاوتی که استفاده می‌شود مشکلات متعددی وجود دارد و در برخی موارد نیز مولف باید قسمتی از هزینه را خودش پرداخت کند. در توزیع و پخش این قبیل کتاب‌ها نیز کوتاهی می‌شود و توزیع کنندگان مانند ناشر یا مولف دغدغه فرهنگ را ندارند بلکه سود آن‌ها هر جا که باشد آن‌ها به همان سمت روانه می‌شوند؛ اگر در دلالی دلار پول بیشتر بود به آن روی می‌آورند و اگر در فروش لباس سود و منفعتی وجود داشت به این سو می‌روند.       در این کتاب عکس‌ها با حاشیه نگاتیو فیلم در این صفحات جای گرفته‌اند و بر جذابیت آن افزوده است؛ گویی قصد دارد مانند یک فیلم کوتاه روایت‌کننده چند لحظه از زندگی مردم زلزله زده یا عوامل پشت صحنه فیلم در آن موقعیت باشد. سایز عکس‌ها در کتاب «زندگی و دیگر هیچ» یکسان نیست و به فراخور تعدد عکس‌ها که در دو صفحه قرار می‌گرند و قصه‌ای را بازگو می‌کنند بزرگ و کوچک می‌شود. همچنین در هر چند صفحه از این کتاب شاهد یک قاب از یک عکس هستیم که تمام دو صفحه را پوشانده است.   علاوه بر عکس‌های زلزله و عکس‌های پشت صحنه فیلم در این کتاب عکس‌های طبیعت، تک درخت و آسمان نیز دیده می‌شود؛ این نوع عکس‌ها نه به سبک عکاسی غضبانپور نزدیک است نه در صحنه فیلم کیارستمی می‌توان دید؛ اما شباهتی به نوع نگاه کیارستمی نسبت به محیط پیرامون و عکس‌هایش دارد، شاید بتوان این‌طور برداشت کرد که این همکاری تاثیرات کمی در دید غضبان‌پور در مدتی کوتاه گذاشته است.    گفتنی است انتشارات تیس کتاب «زندگی و دیگر هیچ» اثر جسام غضبانپور را در 137 صفحه با قیمت 65000 تومان منتشر کرده است.   ]]> هنر Wed, 17 Oct 2018 09:47:42 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/266506/کتاب-عکاس-ایرانی-جشنواره-کن-می-رود-زلزله-رودبار-خروج-کیارستمی-کادر ​داستان شهیدی که ستاره سهیل بود http://www.ibna.ir/fa/doc/book/266504/داستان-شهیدی-ستاره-سهیل به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سردار شهید محمد اسلام‌نسب متولد روستای لایزنگان از توابع شهرستان داراب استان فارس بوده که در هنگام شهادت در تاریخ چهارم دی‌ماه 1365 در منطقه شلمچه و در جریان عملیات کربلای 4، فرماندهی گردان امام رضا (ع) را برعهده داشت. همچون ستاره سهیل که پرنورترین ستاره صور فلکی است و تنها در زمان‌ها و مکان‌های خاصی دیده می‌شود و به همین دلیل بسیار کم‌پیدا است، این سردار شهید نیز برخلاف حضور تاثیرگذار در جبهه دفاع مقدس، همچون ستاره سهیل کمتر دیده شده است.   فصل‌‌بندی کتاب حاضر براساس چهار فصل‌ طبیعت بوده، اما با زمستان شروع می‌شود؛ «فصل زمستان: اسفند 33 تا بهمن 57»، «فصل بهار: فروردین 58 تا خرداد 61»، «فصل تابستان: تیر 61 تا تیر 64» و «فصل پاییز: مهر 64 تا دی 65». در بخش پایانی کتاب نیز فهرست راویان، نام برخی از شهدایی که در کتاب آمده و تصاویری از آن روزها ارائه شده است.   یکی از روایت‌ها مربوط به دوران پیش از پیروزی انقلاب از زبان حاج رسول قائد شرفی، این‌گونه بیان شده است: «مدتی بود حس کنجکاوی مرا به سمت انجمن حجتیه کشیده بود. شنیده بودم هدف آن‌ها مبارزه با بهائیت است. چند دوست داشتم که عضو انجمن بودند. چندین‌بار از آن‌‌ها در مورد فعالیت‌های انجمن پرس‌وجو کردم اما جواب درستی به من ندادند. هر وقت به آن‌ها نزدیک می‌شدم صحبتشان را عوض می‌کردند، همین باعث حساسیت بیشتر من نسبت به کارها و فعالیت‌های آن‌ها شده بود. با محمد که حالا می‌دانستم از انقلابی‌های دوآتشه هست، موضوع را مطح کردم، قرار شد یک روز با هم در یکی از جلسات آن‌ها شرکت کنیم و سر از کار آن‌ها دربیاوریم. با دوستانم هماهنگ کردم و آنت‌ها تاریخ و محل یکی از جلسه‌های انجمن را به ما اطلاع دادند. به اتفاق محمد به آن جلسه رفتیم. بیشتر بحث‌ها و صحبت‌های آن‌ها بحث‌های اعتقادی در مورد امام زمان (عج) بود. بعد از جلسه به مسئول آن جلسه گفتیم: شما از مراج هم برای فعالیت مجوز دارید؟ با اطمینان گفت: بله، از فلانی و فلانی ... . می‌دانست من و محمد از طرفداران امام خمینی (ره) هستیم. گفت: راستی از آیت‌الله خمینی هم مجوز داریم! محمد گفت: خیلی هم خوب، شما مجوزی را که از حضرت آقا دارید به ما نشان بدهید ما هم قول همکاری به شما می‌دهیم! گفت: هفته دیگر برای شما می‌آورم. بعد از جلسه محمد گفت: اگر اینها واقعا برای فعالیت‌هایشان از حضرت آقا مجوز داشته باشند، ما هم که پیرو ایشان هستیم می‌توانیم به آن‌ها کمک کنیم. یک‌ هفته گذشت و ما مجددا به جلسه آن‌ها رفتیم. اما خبری از مجوز فعالیت از آیت‌الله خمینی نبود. دو سه هفته بعد هم همین‌طور. آن‌قدر این دست و آن‌دست کردند که ما هم قید انجمن را زدیم و برگشتیم سراغ فعالیت‌های انقلابی خودمان.»   در شرح کوتاهی از ماجرای والفجر مقدماتی از زبان محسن کشاورز نیز می‌خوانیم: «عملیات والفجر مقدماتی بود. محمد همیشه اصرار داشت که در زمان عملیات بچه‌های آموزش در عملیات شرکت کنند، حتی اگر شده به‌صورت نیروی تک‌ور. در این عملیات هم به اتفاق محمد با یک گردان شرکت کردیم. گردان ما باید در منطقه چیلات، مهران عمل می‌کرد. منطقه رملی و حرکت در آن بسیار سخت بود. یگان‌های راست و چپ ما وارد عمل شده بودند. ما گردان را پشت یک تپه مستقر کردیم و منتظر دستور برای حرکت شدیم. محمد گفت: محسن برو بالای این تپه سروگوشی آب بده بیا. از شب پیش غذا نخورده بودم. یک لقمه نان و دوپیازه آلو، در دست گرفتم و در حالی‌که دندان می‌زدم، خودم را بالای تپه رساندم. تا رسیدم بالا، دیدم یک گلوله خمپاره 80 مستقیم روی سر من می‌آید! کنارم یک سنگر گود بود، معطل نکردم و خودم را درون آن انداختم و خمپاره دقیقا جایی که ایستاده بودم نشست و منفجر شد. گیج بودم که صدای محمد بلند شد: یا زهرا ... محسن شهید شد! بلند فریاد زدم: کسی بالا نیاد، خودم می‌آیم! همان موقع بی‌سیم زدند که برگردید! محمد به سرعت شروع به تخلیه گردان و برگرداندن آن‌ها کرد. هم‌زمان دیده‌بان‌های عراقی که با دیدن من، متوجه حضور نیرو پشت این تپه شده بودند، شروع ریختن آتش خمپاره روی خط کردند. گلوله خمپاره 60 و 80 بود که پشت در پشت هم کنار گردان ما به زمین نشست. چند دقیقه نگذشته زمین با خمپاره 60 شخم زده شد. اما محمد با درایتی که داشت به نحوی نیروها را از بین تپه ماهورها عبور داد که نه کسی شهید شد نه مجروح.»   نخستین چاپ کتاب «ستاره سهیل» در 496 صفحه با شمارگان یک‌هزار و 250 نسخه به بهای 45هزارتومان از سوی انتشارات سوره مهر راهی بازار کتاب شده است. ]]> انقلاب و دفاع مقدس Wed, 17 Oct 2018 09:15:05 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/266504/داستان-شهیدی-ستاره-سهیل انتشار کتاب تازه سیدمحمد بهشتی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266510/انتشار-کتاب-تازه-سیدمحمد-بهشتی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کتاب «کوچه پس‌کوچه‌های روزمرگی» نوشته سیدمحمد بهشتی منتشر شد. این کتاب مجموعه ۶۰ یادداشت کوتاه است که بین سال‌های ۱۳۹۱ تا ۱۳۹۶ و به بهانه‌های مختلف از جمله: وقوع رخدادی، گرامی‌داشت شخصی، مقدمه‌ برای کتابی و... نوشته شده است. بهشتی درباره‌ این کتاب نوشته است: «گاهی بعضی دوستان مشفق بر من خرده می‌گیرند که چرا به هر مناسبتی و راجع به هر موضوعی مطلبی می‌نویسم یا سخنی می‌گویم. آنان این سخنان و یادداشت‌ها را پراکنده و غیرمرتبط می‌شمرند و بهتر می‌دانند که در حیطه تخصصم بیاندیشم و بنویسم. پیش از توصیه ایشان من همواره در یک حوزه ثبات قدم داشته‌ام و هیچگاه از پشت یک پنجره کنار نرفته‌ام و آن پنجره فرهنگ است. همیشه تلاش کرده‌ام از منظر و از ارتفاع فرهنگ در هر موضوع تأملی کنم، چراکه به تجربه آزموده‌ام تنها از این نظرگاه، منظره‌ای تمام‌قد از هر چیز مشاهده می‌شود. آنچه در این مجموعه گردآمده نیز کوششی است در این راه. نگاه فرهنگی یعنی «به جا آوردن»، یعنی گل را با ریشه دیدن، یعنی هر چیزی را به مثابه پاره‌ای از جهانی معنادار درک کردن. امیدوارم این کتاب منظری تازه بر کوچه پس‌کوچه‌های مسیر هرروزتان بگشاید و برایتان تجربه‌های شیرین رقم زند.» کتاب «کوچه پس‌کوچه‌های روزمرگی» در ۳۶۰ صفحه و با قیمت ۳۹۵۰۰ تومان از سوی انتشارات روزنه منتشر شده است. ]]> ادبيات Wed, 17 Oct 2018 08:45:31 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266510/انتشار-کتاب-تازه-سیدمحمد-بهشتی برگزاری درسگفتار «کاربرد فناوری اطلاعات در علوم انسانی» http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/266501/برگزاری-درسگفتار-کاربرد-فناوری-اطلاعات-علوم-انسانی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، پژوهشگاه علوم‌انسانی و مطالعات فرهنگی سلسله درسگفتار «کاربرد فناوری اطلاعات در علوم انسانی» را با تدریس دکتر مسعود قیومی، عضو هیئت علمی این پژوهشگاه برگزار خواهد کرد. این برنامه که از سوی گروه زبان‌شناسی نظری وابسته به پژوهشکده زبان‌شناسی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار می‌شود در یک دوره 8 ساعته (4 جلسه دو ساعته) علاقه‌مندان را با روش‌های جمع‌آوری و ساماندهی داده‌های تحقیق و نیز کاربرد روش‌های یادگیری ماشینی برای تحلیل داده‌ها آشنا خواهد کرد. متنی که برگزارکنندگان دوره برای معرفی آن آماده کرده‌اند از این قرار است: «امروزه فناوری اطلاعات جایگاه ویژه‌­ای در امر پژوهش دارد و توجه ویژه‌­ای به کاربرد آن در حوزه علوم انسانی می­‌شود. لازم به ذکر است که پیشتر فناوری اطلاعات به حوزه­‌هایی مانند زبانشناسی، بررسی ادبی و تاریخ ورود پیدا کرده ولی اکنون آماده ورود به سایر حوزه­‌های علوم انسانی است. تحلیل یافته­‌های پژوهشی کیفی، کمّی یا ترکیبی از این دو است. در حوزه علوم انسانی، بیشتر تحلیل کیفی مورد نظر است. استفاده از فناوری اطلاعات در حوزه علوم انسانی موجب می­‌شود علاوه بر تحلیل کیفی، تحلیل کمّی نیز تحقق بپذیرد. تحلیل کمّی بر اساس شواهد و داده بوده و می­‌توان با استفاده از آن ترسیمی از آینده داشت. داده‎های علوم انسانی بسیار متنوع است؛ لذا برای ورود داده‌های علوم انسانی به حوزه رایانه که قابلیت پردازش دارد نیاز است ساختارمند و منظم شود. استفاده از رایانه جزء لاینفک این حوزه فعالیت است و کاربرد آن در پژوهش سبب می‌­شود علاوه بر افزایش سرعت در پردازش حجم عظیمی از اطلاعات و استخراج اطلاعات مورد نیاز، به افزایش دقت نیز منجر شود. این درسگفتار به ­طور مقدماتی به نحوه به‌کارگیری فناوری اطلاعات در حوزه‌هایی از علوم انسانی که توانایی رایانش و پتانسیل به‌کارگیری روش­‌های شناخته­ شده رایانشی را دارد می‌­پردازد.»   شرکت در این برنامه که در پایان آن گواهینامه معتبر وزارت علوم و تحقیقات و فناوری اطلاعات (با قابلیت ترجمه و ارائه بین‌المللی مدرک) به پذیرفته شدگان اهدا خواهد شد، برای عموم علاقه‌مندان آزاد است. این سلسله درسگفتار از شنبه 5 آبان 97 آغاز خواهد شد و ساعت برگزاری کلاس‌های آن 10 تا 12 است. این دوره در محل پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی واقع درتهران- بزرگراه کردستان- نبش خیابان دکتر صادق آئینه وند (64 غربی) برگزار خواهد شد. علاقه‌مندان برای مشاوره و اطلاع بیشتر می‌توانند با شماره تلفن 88624485 تماس بگیرند. ]]> علوم‌انسانی Wed, 17 Oct 2018 08:26:26 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/266501/برگزاری-درسگفتار-کاربرد-فناوری-اطلاعات-علوم-انسانی دوست دارم مرتب به ایران بیایم http://www.ibna.ir/fa/doc/report/266507/دوست-دارم-مرتب-ایران-بیایم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، هر سال در هفته آخر مهرماه، هفته کتاب اتریش با عنوان «اتریش می‌خواند» در شهرهای مختلف اتریش و دیگر کشورها با برنامه‌های کتاب‌خوانی برگزار می‌شود، در همین راستا مرکز فرهنگی شهر کتاب در این هفته، میزبان آلویس هوتشنیگ نویسنده‌ معاصر اتریشی بود و نشست هفتگی شهر کتاب در روز سه‌شنبه ۲۴ مهر با عنوان برنامه «اتریش می‌خواند» با حضور آلویس هوتشنیگ، نویسنده اتریشی، علی‌اصغر حداد و علی‌اصغر محمدخانی و با داستان‌خوانی آلویس هوتشنیگ و ترجمه علی‌اصغر حداد در مرکز فرهنگی شهر کتاب برگزار شد.   سابقه روابط ایران و اتریش تقریبا 400 ساله است علی‌اصغرمحمدخانی ضمن خوش‌آمدگویی به آلویس هوتشنیگ و قدردانی از او به خاطر حضور در این نشست، گفت: سال 2018، سال دوستی ایران و اتریش است. شش سال است که انجمن فرهنگی اتریش در ایران تاسیس شده و در سال‌های گذشته یکی از فعال‌ترین مراکز فرهنگی کشورهای غربی در ایران بوده است. ایران و اتریش همیشه ارتباطات خوب سیاسی، اقتصادی و فرهنگی داشته‌اند و سابقه روابط سیاسی، اقتصادی و فرهنگی ایران و اتریش تقریبا 400 ساله است و به اوایل قرن 16 میلادی، یعنی آغاز سلطنت صفویه در ایران و حکومت خاندان هاسبورگ در اتریش برمی‌گردد.   او ادامه داد: سفارت اتریش در تهران که در سال 1873 میلادی افتتاح شد، یکی از قدیمی‌ترین سفارتخانه‌های اروپایی در ایران به شمار می‌رود. روابط فرهنگی بین ایران و اتریش نیز به زمان صفویان بازمی‌گردد. در آن زمان تعدادی از ایرانیان در اتریش و عده‌ زیادی از اتریش‌ها در ایران و به ویژه در جلفای اصفهان اقامت داشتند. کتاب «چهل‌ستون» که «پیتر بریک» به زبان لاتین نوشته و سال 1678 در وین به چاپ رسیده، از نخستین سفرنامه‌هایی است که مقدمه آن در اتریش به زبان فارسی منتشر شده و از نسخه‌های نادر موجود در آرشیو کتابخانه ملی وین است. جالب است که در آرشیو کتابخانه ملی وین، نزدیک به 200 نسخه خطی فارسی از شاعران و دانشمندان ایرانی وجود دارد.   محمدخانی همچنین به ایرانشناسان و ادبای اتریشی که از 200 سال پیش ادبیات فارسی را به آلمانی ترجمه کرده‌اند، اشاره کرد و افزود: هامر پورگشتال و فریدریش روکرت از برجسته‌ترین ایران‌شناسان اروپا و جهان هستند که در اتریش در معرفی ادبیات فارسی و ایرانشناسی نقش مهمی داشته‌اند. پورکشتال در ایرانشناسی پیشتاز است و ترجمه دیوان حافظ او منبع الهام گوته در سرودن «دیوان شرقی-غربی» است. همچنین ترجمه خسرو و شیرین نظامی، گلشن‌راز، تذکره‌الشعرای دولتشاه سمرقندی و تاریخ وصاف به زبان آلمانی از دیگر آثار او است. روکرت هم اشعار حافظ، شاهنامه فردوسی، سعدی و جامی را به زبان آلمانی ترجمه کرده است.   او ادامه داد: ادبیات آلمانی‌زبان نیز در سه دهه گذشته بسیار به فارسی ترجمه شده است و آثار نویسندگان برجسته آلمان، اتریش و سوییس به فارسی منتشر شده است. هشت سال هم هست که ما در اردیبهشت‌ماه برنامه‌ای را با اتریش، آلمان و سوییس به نام «سه سرزمین در یک زبان» داریم که نویسندگان و شاعران این سه کشور گرد هم می‌آیند و درباره ادبیات امروز این سه کشور و ادبیات آلمانی‌زبان بحث و گفت‌وگو می‌شود که طی این هشت سال نزدیک به 30 نویسنده و شاعر در حوزه ادبیات آلمانی‌زبان برنامه داشته‌اند.   معاون فرهنگی موسسه شهر کتاب ضمن بیان اینکه در سال آینده همایش سعدی و شیلر در تهران، شیراز، برلین و بایمار برگزار خواهد شد، اضافه کرد: سال گذشته هم برگزیده دومین دوره جایزه ادبی ابوالحسن نجفی که در شهر کتاب برگزار می‌شود، یک نویسنده اتریشی به نام «یوزف روت» بود که کتاب «مارش رادتسکی» او به عنوان ترجمه برگزیده شد.   موضوعاتی که هوتشنیگ می‌نویسد شبیه موضوعات وینکلر است در ادامه ضمن معرفی مختصر آلویس هوتشینگ توسط محمدخانی، علی‌اصغر حداد گفت: آلویس هوتشنیگ در یکی از ایالت‌های اتریش نزدیک به محل زندگی «یوزف وینکلر» زندگی می‌کند. وینکلر که دو سال پیش روی همین صندلی‌های شهر کتاب نشسته و صحبت کرده است، بیش‌تر راجع به دوران فاشیست، مرگ و برخورد آدم‌ها با گذشته، به خصوص نقد دوران فاشیست می‌نویسد. با توجه به صحبتی که با هوتشینگ داشتم او با چند کیلومتر فاصله، همسایه وینکلر است و موضوعاتی هم که می‌نویسد شبیه موضوعات وینکلر است.   حداد عنوان کرد: تنهایی و گذشته خیلی برای هوتشنیگ مهم است؛ مثلا یکی از داستان‌هایش درباره اتاقی است که قهرمان داستان را یاد گذشته و دوران فاشیست و جنگ می‌اندازد. به‌هرحال اینها موضوعاتی است که در حال حاضر برای او مطرح است همان‌طور که برای وینکلر و خیلی از نویسنده‌های اتریش این نقد گذشته‌ای که داشته‌اند مطرح است. از خوشبختی‌های هوتشنیگ این است که چندین جایزه ادبی برده است. همچنین مجموعه داستان‌های او هم فراوان است که از قرار معلوم یکی از آثار وی توسط محمود حسینی‌زاد در حال ترجمه به فارسی و به زودی یک اثر از او به زبان فارسی خواهیم داشت.   علی‌اصغر حداد هرگز از نوشتن دست نخواهم کشید چون دوست دارم مرتب به ایران بیایم آلویس هوتشنیگ ضمن از تشکر از حاضران در جلسه گفت: زمانی که این داستان را می‌نوشتم هرگز فکر نمی‌کردم این داستان و رمان «اتاق لودویگ» من را به تهران بکشاند و به خاطر آنها به ایران بیاید. به این ترتیب من هرگز از نوشتن دست نخواهم کشید چون دوست دارم مرتب به ایران بیایم.   در ادامه هوتشنیگ داستان «شاید این‌بار، شاید حالا» از کتاب خود به نام «این خیال بچه‌ها را راحت نمی‌کند» خواند و در پاسخ به سوال محمدخانی درباره نام کتاب او که این چه خیالی است که بچه‌ها را راحت نمی‌کند و اینکه کتاب در نهایت چه می‌خواهد بگوید گفت: این عنوان، تیتر کتاب دیگر و غیر از کتابی است که بخشی از آن را خواندم. در آن نوشته دیگر موضوع این است که در یک خانواده معمولی از طبقه متوسط، مشکلی پیش بیاید که بزرگترها یا راجع‌به آن حرف نمی‌زنند یا اگر حرف می‌زنند تصاویر مختلفی از آن به دست می‌دهند، ولی بچه‌ها حس می‌کنند موضوعی در جریان است که دقیقات مطرح نمی‌شود. بزرگترها و پدر و مادر برای بچه‌ها توضیح می‌دهند که برای فهم این مطلب کوچک هستند و زمانی که بزرگ شده خواهند فهمید یا توضیحاتی می‌دهند که واقعیت ندارد ولی بچه‌ها در ذهنیت کودکانه خودشان کاملا حس می‌کنند که موضوعی در جریان است ولی به‌طور دقیق به آنها گفته نمی‌شود.   در نویسندگی درست مثل یک پزشک رفتار می‌کنم وی در ادامه درباره رواج تنهایی در ادبیات امروز اتریش و ریشه آن گفت: جمله‌ای هست که می‌گوید «ما به دنیا می‌آییم و تنها هستیم» که دقیقا به خاطر نمی‌آورم از چه کسی است ولی به نظر من هم ما به دنیا می‌آییم و تنها هستیم بنابراین شروع می‌کنیم به جست‌وجوی اینکه از کجا آمده‌ایم، به کجا می‌رویم و احیانا با چه کسی آشنا می‌شویم. احساس تنهایی موضوعی نیست که فقط در اتریش وجود داشته باشد و منحصر به آن باشد. بلکه در تمام دنیا وجود دارد. به نظر من یکی از وظایف ادبیات این است که این جست‌وجوی دیگری و اینکه چطور آن دیگری را پیدا کنیم که تنها نباشیم را به ما نشان دهد. در نویسندگی درست مثل یک پزشک رفتار می‌کنم این نویسنده اتریشی در ادامه گفت: اغلب در مورد نویسنده‌ها به‌خصوص نویسنده‌های اتریشی گفته می‌شود که دید منفی به زندگی دارد و بیشتر متوجه مرگ و چیزهای منفی هستند تا مثبت، چون ما اغلب یا بیشتر درباره مرگ، بیماری و تنهایی می‌نویسیم گمان می‌کنم که همه شما «زیگموند فروید» و «آرتویش نیسلر» که او هم پزشک بود و هردو راجع به تنهایی و جست‌وجوی دیگری فراوان مطلب نوشته‌اند. من به شخصه وظیفه نویسندگی و نوشتنم را این می‌دانم که در مورد وضعیت اجتماعی که در آن زندگی می‌کنیم یک شرح و نسخه تجویز کنم ولی هنوز مسئول این نیستم که بگویم انسان تنها و محکوم به مرگ است بلکه درست مثل یک پزشک سعی می‌کنم درباره یک بیماری حدس بزنم و با این حدس جست‌وجو را برای یافتن راه‌حل شروع کنم و در نهایت دارویی برای این بیماری و تنهایی پیدا کنم.   حمایت دولت اتریش بیشتر شامل حال نویسنده‌های جوان می‌شود هوتشنیگ همچنین به وضعیت مالی نویسندگان در اتریش اشاره کرد و گفت: در اتریش این واقعیت وجود دارد که دولت از هنر به طور عام، موسیقی، تئاتر و به خصوص ادبیات حمایت می‌کند و این حمایت بیشتر شامل حال نویسنده‌های جوان می‌شود که این حمایت به صور مختلف صورت می‌گیرد. مثلا یکی از حمایت‌ها به این صورت است که در اتریش شهرداری‌های شهرهای مختلف، یک نویسنده را دعوت می‌کنند و در قبال اینکه 6ماه یا یک سال امکانات رایگان زندگی در آن شهر و همچنین حقوق ماهیانه به او می دهند، از او می خواهند که در داستان بعدی که می‌نویسد، موضوع داستان را در آن شهر یا ایالت پرورش بدهد و ماجرا در آن شهر اتفاق بیفتد. همچنین دولت به هیچ وجه در این موضوع که نویسنده چه چیزی و چگونه بنویسد، دخالت نمی‌کند.   وی درباره کتاب «این خیال بچه‌ها را راحت نمی‌کند» هم گفت: کتاب من به دو صورت جلد سخت و به صورت کتاب جیبی و توسط یک ناشر آلمانی چاپ شده که از این کتاب حاضر که بخشی از آن را خواندیم 10 هزار جلد به چاپ رسیده و از کتاب‌های جلد سخت 12 درصد و از کتاب‌های جیبی هم کمتر از آن، سهم من است. کتاب من به دوازده زبان دنیا ترجمه شده، علاوه بر این از برخی از کتاب‌هایم برای نوشتن یک نمایشنامه رادیویی و یک متن تئاتری استفاده شده که برای هر کدام هم هزینه جداگانه‌ای پرداخت شده است.   در پایان با اهدای هدیه‌ای به رسم یادبود به هوتشنیگ از او تشکر و قدردانی شد. لازم به ذکر است که آلویس هوتشنیگ در سال ۱۹۵۹ در شهر برگ در دراوتال اتریش به‌دنیا آمد و به عنوان نویسنده آزاد هم اکنون در شهر اینسبروک زندگی می‌کند. در سال ۱۹۸۹ کتاب داستانی «خاتمه» را نوشت که برایش جایزه استان کرنتن را به ارمغان آورد. در سال ۱۹۹۰ داستان «نوعی از خوشبختی» منتشر شد. وی در سال ۱۹۹۲ در مسابقه «اینگه بورگ باخمن» جایزه استان کرنتن را در شهر کلاگن فورت به خود اختصاص داد و در همان سال رمان «دستان لئونارد» را ارائه کرد. در سال ۱۹۹۴ نمایشنامه «بخشایش» وی در شهر وین به اجرا در آمد. در سال ۲۰۰۰ دومین رمان او «اتاق لودویگ» به بازار عرضه شد. در سال ۲۰۰۲ برنده جایزه «ایتالو سوه‌وو» شد و در سال ۲۰۰۸ جایزه «اریش فرید» و در سال ۲۰۱۱ جایزه «گرت یونکه» را دریافت کرد. در سال ۲۰۰۶ مجموعه داستان «بچه‌ها آرام نمی‌گیرند» و در پاییز ۲۰۰۹ مجموعه داستان «در حال نشسته می‌شود بهتر فرار کرد» از او منتشر شد. تعدادی از آثار این نویسنده به زبان‌های انگلیسی، فرانسوی، سوئدی، اسلوونیایی، کرواتی و ترکی ترجمه شده است. ]]> ادبيات Wed, 17 Oct 2018 08:23:38 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/266507/دوست-دارم-مرتب-ایران-بیایم پلمپ یک کتابفروشی به اتهام فروش کتاب قاچاق http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266505/پلمپ-یک-کتابفروشی-اتهام-فروش-کتاب-قاچاق به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) و به نقل از کارگروه صیانت از حقوق ناشران و پدیدآورندگان، این کارگروه در اقدامی دیگر روز سه‌شنبه 24مهرماه 97 با مساعدت و همکاری پلیس امنیت و دستور قضایی، مجموعه‌ای کتاب قاچاق را که در یک کتابفروشی در محدودۀ خیابان کارگر به فروش می‌رسید، کشف و جمع‌آوری کرد.  کتاب‌های جمع‌آوری شده که در حجم یک وانت‌بار است و از یک کتابفروشی به‌دست آمده، با دستور قضایی "توقیف" و کتابفروشیِ مذکور «پلمپ» شد. با اقامه شکایت ناشران متضرر از متهم، وکیل اتحادیه به وکالت از شاکیان مبادرت به اقامه دعوی در مراجع ذی‌صلاح خواهد کرد. لازم به یادآوری است که با وجود تمهیداتی که کارگروه صیانت اتحادیه اندیشیده، توفیق در مسیر پیشگیری و مبارزه با قاچاق کتاب بدون مساعدت و همراهی تمامی همکاران صنف ممکن نیست. دبیرخانه دائمی کارگروه در محل اتحادیه مستقر و آماده دریافت نظرات، پیشنهادها و اطلاعات همکاران و پدیدآورندگان است. (تلفن: 66176810) ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 17 Oct 2018 08:00:49 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266505/پلمپ-یک-کتابفروشی-اتهام-فروش-کتاب-قاچاق ایجاد ١٦هزار فضای کارآفرینی برای اصحاب فرهنگ و هنر تا پایان سال http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266503/ایجاد-١٦هزار-فضای-کارآفرینی-اصحاب-فرهنگ-هنر-پایان-سال به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) و به نقل از مرکز روابط‌عمومی و اطلاع‌رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سیدعباس صالحی در ادامه به ایجاد میدان‌ها و گذرهای فرهنگ و هنر و شکل دادن آن در هر شهرستان اشاره کرد و افزود: این مسئله می‌تواند کمک شایانی به رونق بازار کسب و کار اصحاب فرهنگ و هنر کند و نیز فرصت گردشگردی فرهنگی و اشتغال فرهنگی را پدید آورد. صالحی در پاسخ به پرسشی درباره قانون دسترسی آزاد به اطلاعات که هم‌اکنون در چه مرحله‌ای است، گفت: خوشبختانه این مسئله مسیر خود را به خوبی طی کرده و سامانه‌ای شکل گرفته و دستورالعمل‌هایی که نیاز بوده به تصویب رسیده و پیوستن دستگاه‌ها به این سامانه افزایش یافته است و فضایی شفاف را برای افکار عمومی پدید می‌آورد. وی در پاسخ به پرسشی دیگر درباره دست‌آورد سفرش برای اصحاب رسانه استان، ابراز داشت: توافق‌نامه‌ای بین استانداری گلستان و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی منعقد شده است که در آن مسئله حمایت از رسانه و تشکل‌های صنفی و خانه مطبوعات، کارگاه‌های آموزشی و افزایش سواد رسانه‌ای، جشنواره‌های تخصصی، نمایشگاه مطبوعات و مواردی دیگر در آن مورد تاکید بوده است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 17 Oct 2018 07:30:45 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266503/ایجاد-١٦هزار-فضای-کارآفرینی-اصحاب-فرهنگ-هنر-پایان-سال یکی از بهترین نویسندگان شهرمان شاگرد مغازه شده است http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/266403/یکی-بهترین-نویسندگان-شهرمان-شاگرد-مغازه-شده مظفر سالاری نویسنده و مولف یزدی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره آخرین داستان‌ها و کتاب‌هایش گفت: امسال رمان «دعبل و زلفا» را به‌نشر چاپ کرد و به مسابقه گذاشت که به چاپ سی‌ام رسید. مجموعه‌ داستانی دیگری را در یزد به چاپ رساندم که «گوهر شب چراغ یزد» نام داشت و روایتی از زندگی یک روحانی تراز و الگوی یزدی به نام آشیخ غلام‌رضا که شصت سال از درگذشت‌ش می‌گذرد و یاد و نامش هنوز حضوری پررنگ در این شهر دارد است. این کتاب به سفارش کنگره بزرگداشت این عالم ربانی نوشته شد. آشیخ غلامرضا علاوه بر جنبه‌های علمی و عرفانی، بسیار مردمی و ساده‌زیست بوده است. همچنین مجموعه داستان دیگری کار کردم به نام «قصه‌های من و ننه‌آغا» که جلد اولش پارسال توسط کتابستان چاپ شد و مورد استقبال قرار گرفت. جلد دوم را تحویل ناشر داده‌ام و جلد سوم را مشغولم. افسوس که به علت گرانی کاغذ و مشکلات دیگر نشر، جلد دوم چاپ نشده و جلد اول نیز با توقف چاپ مواجه شده است. کتابستان همان ناشر موفقی است که رمان «رؤیای نیمه شب» مرا چاپ کرد و به چاپ هفتادم رسید. «قصه‌های من و ننه‌آغا» در باره یزد و ارزش‌هایی بومی و فرهنگی است که سبک‌های زندگی غیر بومی و وارداتی در حال تخریب آن است. این نویسنده سپس در پاسخ به این پرسش که حالا که مدتی است از قم به شهرتان یزد برگشته‌اید. وضعیت کتاب و اهل‌قلم در یزد را چگونه ارزیابی می‌کنید؛ بیان کرد: ناخوش‌ احوال است. ما از این گله می‌کردیم که شغل نویسندگی به رسمیت شناخته نشده و حقوق نویسندگان مراعات نمی‌شود که به گرانی‌های اخیر خوردیم و وضع کتاب و تولید کتاب به بدترین وضع ممکن رسید. در وضعیت‌های بحرانی، اولین ضربه‌ها به فرهنگ وارد می‌آید؛ فرهنگی که در حالت عادی هم اوضاعش نابسامان است. من یک سالی است بیکارم و بیمه‌ام قطع است. اگر هم بمیرم کسی خم به ابرو نمی‌آورد. وضعیت بقیه هم همین است. یکی از بهترین نویسندگان شهرمان شاگرد مغازه شده است. من هم اگر یک آسیاب‌برقی داشتم شروع می‌کردم به تولید قاووت. این در حالی است که یزد، هنرمندان، نویسندگان و شاعران خوبی دارد. وضعیت کتاب و اهل‌قلم در شهرستان‌ها آسیب‌پذیرتر از وضعیت در تهران و قم است. وقتی سر همه به مشاجرات سیاسی و باندبازی و تکاثر گرم است، اگر بدتر از این هم به سر اهل‌قلم بیاید، جای تعجب ندارد. فرهنگ گرچه بستر و زمینه‌ساز و زیربنای فعالیت‌های سیاسی و اقتصادی است، اما وقتی نبضش در دست سیاست و اقتصاد قرار می‌گیرد، به این حال و روز می‌افتد. باید کاری می‌کردیم که فرهنگ و هنر، خودکفا، خودگردان و بیرون از دایره پس‌لرزه‌های اقتصادی و سیاسی قرار گیرد که چنین نکردیم و چوبش را می‌خوریم. سالاری که به عنوان یک داستان‌نویس دینی شناخته می‌شود و غالب آثارش در حوزه دینی است. در ارزیابی‌اش از تولیدات در این حوزه و میزان استقبال مخاطبان اظهار کرد: هنر دینی از نظر من هنری است که هنرمند دین‌باور آن را پدید آورده باشد؛ هرچند موضوعش الزاماً گزاره‌ای دینی نباشد. هنر ضددینی یا غیردینی آن است که فردی غیرباورمند آن را پدید آورده باشد؛ هرچند موضوعش درباره پیامبر باشد. نمونه افراطی‌اش «آیات شیطانی» است. زمانی که با نگاهی برون‌دینی به سراغ گزاره‌های درون‌دینی می‌رویم، کارمان دینی نخواهد بود. من با این نگاه که اثر دینی یعنی اثری که تنها موضوعش دینی است، مخالفم و چنین تولیداتی را با تردید ارزیابی می‌کنم. مردم جهان دوست دارند ببینند نگاه، بینش، جهان‌بینی و باور یک نویسنده یا شخصیت داستانی چگونه است. صِرف دم زدن از مفاهیم و موضوعات و نشانه‌های دینی کارساز نیست. باید کاری کنیم که مخاطب بگوید من این نگاه را دوست دارم.  وی تصریح کرد: اکثر کارهای دینی ما از آن نوع است که نمی‌پسندم و مصرف درون‌دینی دارد. نوعی را که من دوست دارم و توصیه می‌کنم هم مصرف درون‌دینی دارد و هم برون‌دینی. او افزود: پس از انقلاب، آثار داستانی فراوانی نوشته شد که صرفا موضوعشان دینی بود و از سایر مؤلفه‌ها بی‌بهره بودند و لذا مخاطب، تأثیر و ماندگاری نداشتند. یکی از مولفه‌های لازم این است که داستان دینی اولا و بالذات باید داستان باشد و جذاب. شاید امثال مولوی معتقد بودند که داستان، تنها محملی است برای بیان گزاره‌های دینی یا اخلاقی یا فلسفی. به نظر من داستان خودش موضوعیت دارد؛ یعنی نوعی نگاه است. داستان نوعی نگاه زیبایی‌شناسانه است به جهان با چاشنی احساس، خیال و جذابیت قصه و روایت. من تلاش دارم خودم را از داستان ـ محملی جدا کنم و بروم سراغ داستان ـ نگاهی. لازمه این رویکرد، شناخت درست داستان است و مهارت در کاربرد آن. به نظرم اگر به این سمت حرکت کنیم، مخاطبان جهانی نیز خواهیم داشت. خالق رمان «دعبل و زلفا» سپس با اشاره به اوضاع کتاب و داستان کودک و نوجوان نیز متذکر شد: یادم است سال ۷۲ که برای مجله سلام‌بچه‌ها سیاست‌گذاری می‌شد، این سؤال مطرح بود که مجله برای بچه‌های خانواده‌های متدین کار شود یا برای عموم بچه‌ها. قرار بر این شد که مجله مطالب معارفی داشته باشد؛ اما بیشتر حجم مجله طوری عمومی باشد که همه استقبال و استفاده کنند. قسمت معارفی دارای مطالب صرفا دینی بود شامل تاریخ اسلام، سیره معصومین، موضوعات قرانی، احکام و ... قسمت غیر معارفی، درباره آیات آفاقی و انفسی بود بدون آنکه بر جنبه‌های دینی‌اش تأکید شود. تجربه موفقی بود و ما در آن مقطع از هر قشری مخاطب داشتیم. من طوری داستان می‌نوشتم که وقتی عکسی از من با لباس روحانی در مجله چاپ شد، خوانندگان تعجب کردند که من طلبه‌ام؛ در عین حال که هرچه نوشته بودم سالم و سازنده و بدون تخریب بود. کتاب‌هایی داستانی نوشته می‌شود که می‌خواهد موضوعی اخلاقی را به بچه‌ها تزریق کند. بچه‌ها معمولا این نوع آثار را پس می‌زنند. به گونه‌ای نوشته نشده که مخاطب، موضوع یا درون‌مایه را بپذیرد و جذب کند. این نویسنده تاکید کرد: آیه‌های ۱۱۱ سوره یوسف و ۱۲۰ سوره هود به عبرت‌آموزی و موعظه‌گری داستان اشاره دارد. عبرت یعنی سرگذشتی که مخاطب بتواند از ظاهرش عبور کنند و به باطنش برسد، تا سرگذشتی عمقی و لایه‌هایی نداشته باشد، عبرت‌انگیز نیست. موعظه یعنی سرگذشت یا کلامی که دل‌ها را برای پذیرش حق، نرم و آماده کند. داستانی موعظه است که بتواند مخاطب را با خود همراه کند و بر او تأثیر بگذارد. در همان آیه ۱۲۰ سوره هود به دو ویژگی دیگر سرگذشت‌های قرآنی اشاره کرده که آرامش‌بخش و یادآور است. داستان باید مخاطب را از دریای اضطراب و تشویش عبور دهد و به ساحل آرامش و استواری برساند. انسان ممکن است چیزی را بداند؛ اما درباره آن دچار نسیان یا غفلت شده باشد. داستان یادآوری هنرمندانه حقایقی است که در گذر زندگی ممکن است در ذهن و دلمان کمرنگ شده باشد. اگر چنین داستان‌هایی بنویسیم، علاوه بر مخاطبان داخلی، دیگران نیز با داستان‌هایمان ارتباط برقرار خواهند کرد. خودشان می‌آیند داستان‌هایمان را برای ترجمه می‌برند و منتظر نمی‌مانند که ما آن‌ها را برایشان ترجمه کنیم. سالاری اظهار کرد: در این اوضاع بحرانی اقتصادی باید جلوی کتابسازی دینی را گرفت و تنها به داستان‌هایی اجازه چاپ داد که اولا داستان باشند و جذاب و ثانیا به نیازهای واقعی مخاطبان کودک و نوجوان پاسخ دهند؛ نیازهای عاطفی، زیباشناسی، معرفتی، اخلاقی و هیجانی. معنی حرفم این است که هنوز از آنچه گفتم فاصله داریم و به علت نارضایی مخاطبان، گرایش به ترجمه زیاد است. او در پایان درباره تجربه‌اش به عنوان یک روحانی که در حوزه داستان‌نویسی نیز مشغول است گفت: شاید تحت‌تأثیر قصه‌های ننه‌آغام به داستان علاقه‌مند شدم. از دبستان عضو کانون پرورش فکری شدم و توانستم به فراوانی داستان بخوانم. بعدها شروع کردم به محاکات و نوشتن چیزهایی که خوانده بودم. دفترهای داستان نوشتم و به دوستانم هدیه دادم. بعد نوبت رسید به روزنامه دیواری و تهیه بولتن و شرکت در مسابقات و فرستادن کار برای مجلاتی مثل پیام شادی و کیهان بچه‌ها. پس از پایان دبیرستان، دانشگاه‌ها بسته بود و به دلیل علاقه، به حوزه رفتم و پس از چهار سال راهی قم شدم و سال ۶۸ و ۶۹ در برخی کلاس‌های ادبی و هنری دفتر تبلیغات شرکت کردم و کتابدار کتابخانه ادبی هنری آن‌جا شدم. سال ۷۱ همکاری با سلام‌بچه‌ها را شروع کردم و این‌جا بود که داستان‌نویسی را جدی گرفتم. ابتدا برای مجله می‌نوشتم و چندی بعد به کتاب هم فکر کردم. ]]> استان‌ها Wed, 17 Oct 2018 07:18:41 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/266403/یکی-بهترین-نویسندگان-شهرمان-شاگرد-مغازه-شده ​دیدار وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با یک هنرمند جانباز و نویسنده گلستانی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266502/دیدار-وزیر-فرهنگ-ارشاد-اسلامی-یک-هنرمند-جانباز-نویسنده-گلستانی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) و به نقل از مرکز روابط‌عمومی و اطلاع‌رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، سیدعباس صالحی در دیدار با داود عامری از هنرمندان عکاس و جانباز هشت سال دفاع مقدس گفت: تلاش شما در هشت سال دفاع مقدس و کسب مدال جانبازی و افتخارآفرینی‌های شما در عرصه‌های بین المللی عکاسی و نیز فعالیت حرفه‌ای در کوهنوردی، افتخار آفرین و الگویی مناسب و امیدبخش برای نسل جوان است. وی در ادامه ضمن قدردانی از خانواده هنرمند جانباز به پاس همراهی و همدلی با وی، افزود: هنرآفرینی‌ها و تجربیات ارزشمند شما می‌تواند کمک شایانی به توسعه هنر عکاسی و افزایش امید به آینده در نسل جوان کنونی کند و نشان دهد که خواستن توانستن است و سخت‌ترین کارها همچون صعود به قلل مرتفع با یک پا نیز امکان پذیر است. در ادامه این دیدار، داوود عامری ضمن اشاره به بخشی از خاطرات خود در دفاع مقدس گفت: در نمایشگاه آثارم که  همزمان با سی‌وچهارمین اجلاسیه حقوق بشر در ژنو سوئیس برپا شد. محل این نمایشگاه میدان «nation» یا همان ملت‌ها بود که بانام مستعار صندلی شکسته «نماد انسان روی مین رفته با یک پای قطع‌شده و دو عصا» شناخته می‌شود. صندلی شکسته میدانی است که افراد و توریست‌ها برای رفتن به سازمان حقوق بشر از آن عبور می‌کنند، از آنجایی که من هم یک صندلی شکسته هستم (با اشاره به پای قطع شده و عصای خود) تصمیم گرفتم در این میدان نمایشگاه خود را برپا کنم. وی افزود: همواره کوشیده‌ام در نمایشگاه‌ها و حضورهای بین‌المللی فرهنگ ایران و ایرانی را به مردم دنیا نشان دهم. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنین در ادامه این سفر با کریم الله قائمی نویسنده و پژوهشگر تاریخ و فرهنگ فولکلور دیدار و گفت‌وگو کرد. صالحی در این دیدار گفت: تلاش‌های زیاد از سوی این چهره معاصر گرگان در زمینه اعتلای فرهنگ و پاسداشت آن امری ارزشمند و ستودنی است. وی بهره‌مندی از حاصل تلاش‌های بی‌وقفه شبانه‌روزی و پژوهش‌های فرهنگی ارزشمند این نویسنده را شایسته دانست و افزود: کوشش‌های لازم برای تصریح در چاپ این آثار را خواهیم کرد. در ادامه کریم الله قائمی ضمن اشاره به زبان لوترای منطقه زیست بوم خود به معرفی برخی از فعالیت‌های پژوهشی‌اش پرداخت و گفت: همراهی با محققان و مولفان کتاب ٧ جلدی واژه نامه بزرگ طبری به عنوان سرپرست دوم و عضو ثابت در کلیه جلدهای این دایره المعارف بزرگ شمال کشور از آثار ماندگاری است که به چاپ رسیده است. قائمی افزود: لوترا استرآبادی که از آن به عنوان یکی از زبان‌های مخفی ایران نام برده می‌شود، مختص گرگانیان بوده و هنگامی به کار می‌رفته است که متکلمان نمی‌خواسته‌اند فرد دیگری متوجه محتوای کلام آن‌ها شود.   ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 17 Oct 2018 07:15:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266502/دیدار-وزیر-فرهنگ-ارشاد-اسلامی-یک-هنرمند-جانباز-نویسنده-گلستانی فضائل، آداب و آثار زیارت امام حسین (ع) http://www.ibna.ir/fa/doc/book/266498/فضائل-آداب-آثار-زیارت-امام-حسین-ع به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «اربعین» براساس اسرار خاص، حقایق ویژه و آثار چشمگیری که دارد، دارای ابعاد بسیار گسترده‌ای است و به این جهت «قبله‌گاه اهل یقین» و میعادگاه عاشقان حسینی است، به نحوی که امروزه میلیون‌ها نفر از سراسر جهان در راهپیمایی اربعین حضور پیدا می‌کنند. اهل معرفت، نسبت به بیان جلوه‌های معرفتی در زیارت، اهتمام ویژه‌ای داشته‌اند. در این راستا محمدعلی ارزیده در کتاب «اربعین قبله‌گاه اهل یقین»، ضمن اشاره به گوشه‌هایی از فضائل، آداب و آثار زیارت امام حسین (ع)، حقایق اربعین را از دیدگاه لُغَوی، قرآنی، روایی، عرفانی، تاریخی و ادبی مورد بررسی قرار می‌دهد.   کتاب حاضر در 10 فصل با عنوان‌های «جایگاه عدد در معارف اسلامی و دیدگاه عرفانی»، «اربعین در قرآن، حدیث و عرفان»، «جلوه‌های عاشورایی اربعین»، «اربعین در افق کربلا»، «اعمال، آداب و آثار زیارت اربعین»، «جلوه‌های زیارت اربعین»،‌ «اربعین در انحصار عاشورا»، «حضرت زینب کبری (ع) خورشید اربعین»، «عوامل عظمت و جاودانگی عاشورا و اربعین» و «اربعین در آینه شعر» تدوین شده است.   مشروح مطالب مطرح شده در کتاب، سال‌ها در مجالس سخنرانی و کلاس‌های درسی محمدعلی ارزیده بیان شده که چکیده‌ای از آن‌ها در این کتاب ارائه شده است.   «اربعین تجلی کمالِ عاشورا» یکی از موضوعات فصل سوم کتاب است که در ذیل آن اشاره می‌شود: «بنابر آیات قرآن و روایات معصومین (ع) و بیان عُرفاء بالله، «اربعین» عدد کمال بوده و خاصیت اِکمال دارد، لذا «عاشورا» با «اربعین» به کمال نائل می‌گردد؛ و اصولا عطر جان‌بخش و عزت‌آفرین عاشورا با پیوند به اربعین، در تمام هستی جاری و منتشر شده است. در عاشورا حقیقت «شهادت» تولد یافت و جلوه واقعی گرفت و با یک اربعین «اسارت»؛ حقیقت آن بالغ گردید و به کمال رسید و عالم‌گیر شد؛ و با توجه به این‌که عاشورا قبله هستی و اُسوه و الگویی برای سلوک حقیقی اِلیَ‌الله و عزت و آزادی است، لذا سیر عاشورایی با وصول به اربعین کمال یافت و به‌عنوان یک دوره سلوک برای سالکان کوی توحید، برای فنای در ذات اقدس خداوند، جلوه کرد؛ زیرا بهترین تابلوی سلوک اِلیَ‌الله که همه زوایای ریز و درشت آن‌ را به‌خوبی و به زیبایی نشان می‌دهد، تابلوی عاشورا در پیوند با اربعین است.»   در صفحه 118 کتاب موضوع بحث مهمی درباره «منکران حضور کاروان حسینی در کربلا در اولین اربعین حسینی» مطرح شده است: «برای اولین‌بار مرحوم سیدبن طاووس در کتاب «الاقبال بالعمال الحسنه» این امر را مورد شک و شبهه قرار داده است. مرحوم علامه مجلسی حضور کاروان حسینی را در روز اربعین در کربلا، بعید دانسته است. مرحوم میرزا حسین نوری مشهور به «محدث نوری» صاحب کتاب «مستدرک الوسائل»، در کتاب «لؤلؤ و مرجان» بعد از نقل عبارت سید بن طاووس در لُهوف (مبنی بر آمدن اسرا به کربلا در روز اربعین)، آن‌ را نقد و انکار کرده است. مرحوم شیخ عباس قمی صاحب «مفاتیح‌الجنان» نیز به پیروی از استادش مرحوم محدث نوری، حضور اهل‌بیت حسینی (ع) را در روز اربعین در کربلا انکار نموده است. مرحوم میرزا ابوالحسن شعرانی در کتاب «دَمعُ‌السجوم»، منکر حضور اهل‌بیت امام حسین (ع) در روز اربعین شده است. استاد شهید مرتضی مطهری خبر ملاقات جابر با اهل‌بیت (ع) را منکر شده و همچنین حضور اهل‌بیت امام حسین (ع) در بیستم صفر سال 61 هجری در کربلا را انکار کرده است. مرحوم محمدابراهیم آیتی ورود اهل‌بیت (ع) را به کربلا در روز اربعین سال 61 هجرِی، افسانه‌ای تاریخی خوانده و اسناد آن را غیرقابل اعتماد اعلام کرده است. دکتر سید جعفر شهیدی نیز ضمن بیان شبهه درباره ملاقات جابر با کاروان حسینی در کربلا، حضور اهل‌بیت (ع) در روز اربعین سال 61 هجری در کربلا را منکر شده است.»   نخستین چاپ کتاب «اربعین قبله‌گاه اهل یقین» در 402 صفحه با شمارگان دو هزار نسخه به بهای 50هزارتومان از سوی انتشارات شفیعی راهی بازار نشر شده است. ]]> دین‌ Wed, 17 Oct 2018 06:44:14 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/266498/فضائل-آداب-آثار-زیارت-امام-حسین-ع اهدای جایزه گنجینه پژوهشی ایرج افشار به تاخیر افتاد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/266485/اهدای-جایزه-گنجینه-پژوهشی-ایرج-افشار-تاخیر-افتاد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اعلام هیئت امنای جایزه گنجینه پژوهشی ایرج افشار، برگزاری مراسم پایانی چهارمین دوره این جایزه به تاخیر افتاده است و جزئیات برگزاری مراسم در آینده اعلام خواهد شد.  بیانیه «گنجینه پژوهشی ایرج افشار» در این زمینه به این شرح است: «چنانکه علاقه‌مندان آگاهی دارند،در 16 مهر ماه، سالروز میلاد استاد افشار، گنجینۀ پژوهشی استاد ایرج افشار، به بهترین پایان نامۀ دکتری در زمینۀ کتابداری(علم اطلاعات و دانش شناسی) به انتخاب هیئت داوران، در مراسمی خاص جایزه‌ای اعطاء می‌کند. از آنجا که امسال (1397ش) بنابر تصمیم هیأت داوری و موافقت فرزندان استاد، در نحوۀ انتخاب و موضوع جایزه تغییراتی داده شده است، مراسم با تأخیر برگزار خواهد شد. جزئیات برگزاری مراسم در اطلاعیه بعدی به اطلاع مشتاقان خواهد رسید.» سومین دوره این جایزه در مهرماه 96 برگزار شده بود و طی آن پایان‌نامه دکتری حمید کشاورز با عنوان طراحی و تبیین مدل ارزیابی باورپذیر اطلاعات وب به عنوان برگزیده نهایی انتخاب شده بود. هدف از اعطای جایزه گنجینه پژوهشی ایرج افشار، تداوم نیت‌های ایرج افشار در حفظ و گسترش علم و فرهنگ ایرانی عنوان شده است.  «گنجینه پژوهشی ایرج افشار» که از سال 1378 به مرکز دائره‌المعارف اسلامی سپرده شده است، به اذعان متخصصان امر، از مجموعه‌های نادر پژوهشی در سطح جهانی است و کتابواره آن مشتمل بر فهرست مقاله‌ها، رساله‌ها، جزوه‌های کمیاب در سال 1395 از سوی دائره‌المعارف بزرگ اسلامی و موسسه خانه کتاب منتشر شده است. ]]> علوم‌انسانی Wed, 17 Oct 2018 06:43:52 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/266485/اهدای-جایزه-گنجینه-پژوهشی-ایرج-افشار-تاخیر-افتاد چهار کتاب علمی در حوزه روابط عمومی رونمایی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266495/چهار-کتاب-علمی-حوزه-روابط-عمومی-رونمایی-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ستاد خبری کنفرانس، دبیر کل کنفرانس بین‌المللی روابط عمومی ایران، اهمیت این کنفرانس را حضور اساتید برجسته از دانشگاههای سراسر کشور، مدیران، کارشناسان و دانشجویان روابط عمومی عنوان کرد و گفت: اين کنفرانس به شرکت کنندگان اين فرصت را مي دهد تا از يک رويداد الهام بخش و تعاملي به منظور آشنایی با مباحث جدید، بروز و کاربردی روابط عمومی و همچنین افزايش مهارت‌هاي خود استفاده کنند. باقریان افزود: توجه به سناریونگاری به عنوان یک راه حل مدرن در کنار سایر راهبردهای برنامه‌ریزی از جایگاه ويژه‌ای برخوردار است و ضرورت دارد روابط عمومی‌ها فعالانه وارد این عرصه شوند.   وی در ادامه با اشاره به دیگر برنامه‌های کنفرانس گفت: همان‌طور که می‌دانید سخنرانان کنفرانس با توجه به موضوع انتخابی در هر سال، تلفیقی از صاحب نظران ارتباطات، روابط عمومی و محور طرح شده همان سال است. بر همین اساس بخشی از سخنرانان، صاحب نظران مبرز عرصه ارتباطات و روابط عمومی هستند و بخشی دیگر به فراخور موضوع از اساتید ارزشمند آن عرصه انتخاب می‌شوند که همه این افراد در حوزه خودشان سرآمد هستند.   دبیر کل کنفرانس روابط عمومی گفت: امیدواریم امسال با موضوع سناریونگاری و اهمیت آن در روابط عمومی بیشتر آشنا شویم و تلنگری باشد در ذهن ما؛ اما ادامه راه و مسیر با ماست. وظیفه کنفرانس طرح مسایل جدید، کاربردی، بروز و موثر در عرصه روابط عمومی است و تصور بنده این است که این هدف انشاء‌الله تعالی محقق خواهد شد. به گفته باقریان، در مراسم افتتاحیه پانزدهمین کنفرانس بین‌المللی عمومی ایران چهار کتاب علمی ارزشمند رونمایی خواهد شد که کتاب اول با موضوع «رویکردهای نوین کاربردی خلاقیت در روابط‌عمومی» (مجموعه مقالات چهاردهمین کنفرانس بین‌المللی روابط‌عمومی ایران) دارای 12 مقاله ارزشمند حاوی مجموعه آثار و مقالات کنفرانس قبلی یعنی چهاردهمین کنفرانس بین‌المللی روابط عمومی ایران است و کتاب دوم با عنوان «سناریونگاری در روابط عمومی»، کتاب سوم با عنوان «ارتباطات و روابط عمومی» و کتاب چهارم «دستورالعمل قطعی سال 2018 برای اهداف و نتایج کلیدی (OKRs)» است که می‌تواند به عنوان یک پلتفرم موفقیت برای روابط عمومی‌های با کارایی بالا مورد استفاده قرار گیرد.   وی در ادامه با اشاره به فعالیت‌های دبیرخانه کنفرانس در حوزه نشر، گفت: در 15 سال اخیر، دبیرخانه کنفرانس با همکاری انتشارات کارگزار روابط عمومی بیش از 25 عنوان کتاب در حوزه روابط عمومی منتشر کرده و مقالات برگزیده کنفرانس در پانزده دوره گذشته منتشر شده است. باقریان اظهار کرد: برنامه دیگری از سوی دست‌اندرکاران پانزدهمین کنفرانس بین‌المللی روابط عمومی ایران تدارک دیده شده که انتشار ویژه‌نامه رنگی در 72 صفحه شامل مطالب و مقالات است که می‌تواند برای شرکت‌کنندگان بسیار مفید باشد.   دبیر کل کنفرانس روابط عمومی درباره جایزه دکتر نطقی گفت: جایزه دکتر نطقی بنیانگذار روابط عمومی ایران، نام جایزه‌ای است که به منظور ادای احترام به دکتر نطقی و پاسداشت ارزش‌هایی که او از آن‌ها حمایت می‌کرد، توسط موسسه کارگزار روابط عمومی در سال 1383 طراحی شده است.  وی گفت: طی 15 سال اخیر این جایزه به شش شخصیت علمی داخلی و خارجی از جمله شادروان پروفسور کاظم معتمدنژاد پدر ارتباطات نوین ایران، جیمز گرونیگ استاد ممتاز روابط عمومی در دپارتمان ارتباطات دانشگاه مریلند کالج پارک آمریکا و مبدع نظریه «تعالی»، علی اکبر جلالی پدر علم فناوری اطلاعات ایران و مبدع نظریه موج چهارم و عصر مجازی در دنیا، علی اکبر فرهنگی پدر مدیریت رسانه ایران، سعیدرضا عاملی استاد ارتباطات دانشگاه تهران و مبدع نظریه دوفضایی روابط عمومی و دکتر یونس شکرخواه بنیانگذار روزنامه‌نگاری آنلاین ایران اعطاء شده است. باقریان اظهار کرد: کمیته برنامه‌ریزی و اجرایی اعطای جایزه دکتر نطقی پدر روابط عمومی ایران تصمیم گرفته است که در سال جاری هفتمین جایزه بین المللی نطقی را به شخصیت علمی ارتباطات و روابط عمومی دکتر حسن بشیر، به پاس تقدیر از بیش 30 سال فعالیت و تلاش مداوم ایشان در این حوزه، که 10 سال آن به عنوان دبیر کمیته علمی کنفرانس بین‌المللی روابط عمومی ایران صرف شده است، اعطا کند. همچنین در این مراسم، تمبر جایزه دکتر نطقی رونمایی می‌شود.   دبیرکل کنفرانس در خصوص سخنرانان کنفرانس گفت: پروفسور علی‌اکبر فرهنگی پدر مدیریت رسانه ایران، پروفسور سعیدرضا عاملی استاد ارتباطات دانشگاه تهران، پروفسور مهدی نادری منش پژوهشگر دانشگاه UCLA/ Washington State/Idaho، پروفسور سعید خزایی عضو هیئت علمی و دانشیار دانشکده مدیریت دانشگاه تهران، دکتر کیومرث اشتریان دکترای سیاستگذاری عمومی (سیاستگذاری تکنولوژیک) از دانشگاه لاوال کانادا ۱۳۷۷ و دکتر سعید شهباز مرادی دکترای مدیریت منابع انسانی از جمله سخنرانانی هستند که در این کنفرانس سخنرانی خواهند داشت.   وی در بخش دیگری از سخنانش گفت: در آئین اعطای هفتمین دوره جایزه بین المللی «دکتر نطقی» پدر روابط عمومی ایران به «دکتر حسن بشیر» استاد دانشگاه امام صادق(ع) که با حضور برخی شخصیت‌های علمی و فرهنگی از جمله سلطانی‌فر معاون مطبوعاتی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار خواهد شد، باقر ساروخانی، دکتر علی‌اکبر جلالی وسعیدرضا عاملی، دقایقی در خصوص شخصیت علمی نامبرده سخنرانی خواهند کرد. باقریان در پایان افزود: در پایان آیین افتتاحیه، دبیرخانه کنفرانس از ده روابط عمومی فعال از جمله خانم زهرا سعیدی رییس فراکسیون رسانه و روابط عمومی مجلس شورای اسلامی نیز تجلیل به عمل خواهد آمد. ]]> علوم‌انسانی Wed, 17 Oct 2018 06:36:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266495/چهار-کتاب-علمی-حوزه-روابط-عمومی-رونمایی-می-شود نگاهی به ​سینمای تارانتینو در یک کتاب؛ از داستان عامه‌پسند تا هشت نفرت‌انگیز http://www.ibna.ir/fa/doc/book/266161/نگاهی-سینمای-تارانتینو-یک-کتاب-داستان-عامه-پسند-هشت-نفرت-انگیز خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا): شاید شما هم فیلم‌های داستان عامه‌پسند، بیل را بکش، هشت نفرت‌انگیز و ضد مرگ را دیده باشید. این فیلم‌ها توسط کوئنتین تارانتینو بازیگر، ‌فیلمنامه‌نویس و کارگردان آمریکایی ساخته شده است. کوئنتین جوایز بسیاری از جشنواره‌های مختلف دریافت کرده است که از جمله آن می‌توان به جایزه نخل طلای جشنواره کن و جایزه اسکار بهترین کارگردانی برای فیلم عامه‌پسند اشاره کرد؛ این کارگردان شهرت جهانی دارد و از جمله در ایران بسیار شناخته شده است. شهرت و مقبولیت او به دلیل ساخت آثار پست‌مدرن و آمیزه‌ای از خشونت‌های تصنعی در فیلم‌هایش است. موسیقی در آثار تارانتینو جایگاه ویژه‌ای دارد و از همین‌رو او را کارگردان دی جی می‌دانند.      درباره آثار او پژوهش‌های بسیاری انجام شده است؛ در ایران، علی روحانی برای نخستین‌بار نقد و بررسی درباره آثار این کارگردان آمریکایی را انجام داده است. تحلیل و نقدی متفاوت به آثار این هنرمند آمریکایی که به تازگی در کتاب «تارانتینو» چاپ شده است. این کتاب سومین کتاب از مجموعه مطالعات سینمایی و اولین اثر از فیلمسازان جهانی، مولفان ایرانی است. روحانی در این کتاب با نثری روان به نقد فیلم‌های بلند داستانی تارانتینو پرداخته است و درواقع می‌توان این اثر را فیلم‌شناسی تارانتینو دانست. روحانی صفحات ابتدایی این اثر را با معرفی 9 فیلم بلند کوئنتین و عوامل این فیلم‌ها آغاز کرده است. پس از آن در مقدمه کتاب توضیح مختصری درباره این کارگردان و فعالیت‌هایش بیان کرده و به چگونگی نوشتن این متن پرداخته است. روحانی در ادامه و در فصول بعدی با توجه به نام هر فصل به نقد و بررسی 9 فیلم تارانتینو از جنبه‌ها و نگاه‌های مختلف پرداخته است. این کتاب در واقع تحلیل میزانسن و ترفندهای کارگردان نیست بلکه از منظر میان‌ رشته‌ای به نقد این فیلم‌ها پرداخته شده است.   صحنه‌ای از فیلم هشت نفرت‌انگیز مثلا در بخشی از این کتاب، روحانی فیلم هشت نفرت‌انگیز را نوعی از فیلم وسترن قلمداد می‌کند که در آن ارجاعات تاریخی زیاد دیده می‌شود. او همچنین بیان می‌کند که تارانتینو پس از ساخت فیلم ضد مرگ به نوعی فرهنگ والا را نقد می‌کند. در بخش حادثه و حقیقت، ضمن تعریف روایت شکست پادشاه یونان، تروا و مرگ او، این نکته را مطرح می‌کند که خوشبختی و نگون‌بختی افراد را می‌توان پیش یا پس از مرگ آن‌ها تعیین کرد و این اتفاقاتی که در زندگی فرد رخ می‌دهد باعث پیچیدگی‌ زندگی او و جهان می‌شود. این اتفاقات را در فیلم‌های تارانتینو نیز می‌توان مشاهده کرد که بر ابهام موضوعات این فیلم‌ها می‌افزاید و مخاطب را غافلگیر می‌کند. هرچه پیش می‌رویم خشونت همچنان در سینمای تارانتینو موج می‌زند،‌ آن چیزی که در آثارش روز به روز بیشتر می‌شود توجه به انواع داستان‌های تاریخی است. در بخش تاریخ و روایت روحانی از عوال تاریخی در سینمای تارانتینو می‌گوید و صحنه‌هایی از فیلم‌ها را که وجوه تاریخی در آن‌ها مشاهده می‌شود را بررسی می‌کند.    صحنه‌ای از فیلم بیل را بکش روحانی بخش تجربه نیستی این کتاب را با جمله‌ای از کتاب فلسفی-ادبی کهن چینی به نام «تائوت چینگ» آغاز کرده است و روایتی از حماسه‌ قدیمی گیلگش بیان کرده و با الهام از این داستان به تفسیر و تحلیل صحنه‌های مرگ و تجربه روبه‌رو شدن با مرگ را در هرکدام از فیلم‌های تارانتینو پرداخته است. وی همچنین توضیح می‌دهد که استفاده از صحنه‌های خشونت‌آمیز در آثار او بسیار است. روحانی تارانتینو را منتقد خشونت نمی‌داند بلکه می‌گوید او بخشی از آن است. در بخش پایانی و موخره این کتاب مولف بخشی از گفته‌های کوئنتین را آورده است: «مثل یه ندای هنریه، یه مذهبه. نباید مثل یه شغل حقوق بگیری و انجامش بدی، پول دربیاری و بدی برات استخر بسازن و تو باربادوس خونه بخری. باید وقتی انجامش بدی که خاص باشه، وقتی حاضری به خاطر اون فیلم بمیری، وقتی اون بچه‌ته!» و در پایان به فعالیت‌های دیگر این کارگردان اشاره دارد و بیان کرده است که او پس از ساخت آخرین فیلم‌اش، هشت نفرت‌انگیز از ساخت فیلم دست کشیده و سراغ نوشتن رفته است.   صحنه‌ای از فیلم عامه‌پسند در قسمتی از این کتاب می‌خوانیم: «اگرچه نشانه‌های بصری برگرفته از فرهنگ پاپ در سگ‌های انباری کم نیستند اما داستان عامه‌پسند را می‌توان مقطع مشخصی در تثبیت حضور این عناصر برگرفته از فرهنگ عامه به‌مثابه وجه سبکی فیلمساز دانست. پس از کاهش نسبی عناصر فرهنگ پاپ در جکی براون، در ضد مرگ، رابطه تارانتینو با فرهنگ توده‌ای وجه روان‌کاوانه‌ای می‌یابد، چنان که گویا ضد مرگ،‌ تخلیه روانی صدها تصویر بر جای مانده از فرهنگ دهه هفتاد و هشتاد در ذهن سازنده‌اش است که با بی‌مبالاتی و به شکل فله‌ای در کنار هم قرار می‌گیرند.» صفحه 43 گفتنی است انتشارات سینا، کتاب «تارانتینو/ مجموعه مطالعات سینمایی 3، فیلمسازان جهانی، مولفان ایرانی 1» نوشته علی روحانی را در 109 صفحه با تیراژ 1000 نسخه و قیمت 12000 تومان منتشر کرده است.   ]]> هنر Wed, 17 Oct 2018 06:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/266161/نگاهی-سینمای-تارانتینو-یک-کتاب-داستان-عامه-پسند-هشت-نفرت-انگیز راهیابی 129داستان به مرحله نهایی جشنواره «داستان طنز خط‌خطی» http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/266499/راهیابی-129داستان-مرحله-نهایی-جشنواره-داستان-طنز-خط-خطی دبیر جشنواره «داستان طنز خط‌خطی» در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره این جشنواره گفت: این دوره دومین دوره جشنواره «داستان طنز خط‌خطی» است که برای نویسندگان زیر 18 سال و بالای 18 سال برگزار می‌شود. فراخوان این جشنواره اردیبهشت‌ماه منتشر شد و بر اساس آن نویسندگان می‌توانستند داستان‌های طنزشان را در گروه سنی کودک، نوجوان و بزرگسال تا 15مرداد‌ماه به دبیرخانه جشنواره ارسال کنند.   برزو سریزدی افزود: بر این اساس هزار و 387 اثر به دست ما رسید. از این تعداد 129 اثر به مرحله دوم راه یافتند که از بین آنها 3 نفر به عنوان برگزیده و تعدادی تقدیری معرفی و تقدیر می‌شوند که آثار آن‌ها از سوی انتشارات خط خطی چاپ می‌شود.   وی درباره کیفیت آثار ارسالی نیز توضیح داد: اگر چه تعداد داستان‌های رسیده به دبیرخانه، نسبت به سال گذشته کمتر بود اما کیفیت آثار ارسالی بهتر از دوره قبل بود.   به گفته سریزدی، جشنواره داستان طنز خط خطی به صورت سالانه توسط انتشارات خط خطی برگزار می‌شود و علاقه‌مندان به شرکت در این مسابقه می‌توانند از اردیبهشت تا پایان مردادماه داستان‌های طنز خود را که تا کنون چاپ نشده است به دبیرخانه جشنواره ارسال کنند.     آیین اختتامیه دومین دوره جشنواره «داستان طنز خط‌خطی» یکشنبه (11 آذرماه 1397) برگزار می‌شود.   ]]> کودک و نوجوان Wed, 17 Oct 2018 06:21:47 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/266499/راهیابی-129داستان-مرحله-نهایی-جشنواره-داستان-طنز-خط-خطی عرفان بی‌سلوک دروغ است/ مسلمان جواهری باشیم http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266493/عرفان-بی-سلوک-دروغ-مسلمان-جواهری-باشیم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) دوازدهمین قسمت برنامه تلویزیونی «شوکران» با حضور دکتر سیدیحیی یثربی، استاد فلسفه، مفسر قرآن و منتقد عرفان (دوشنبه ۲۳ مهرماه) از شبکه چهار سیما روی آنتن رفت. یثربی در ابتدای این برنامه بر این موضوع صحه گذاشت که در جامعه امروز ایران، خرافه‌گرایی بر عقل‌گرایی تفوق پیدا کرده است و افزود: معتقدم ما با اینکه دین‌مان عقلانی است، در میان ادیانی که امروز در جهان هستند، تنها دینی که متن اصلی‌اش بر تعقل تاکید می‌کند، اسلام است. در اسلام و در متن قرآن یک آیه پیدا نمی‌کنید عقل را تحقیر کند. تمام آیه‌های مربوط به عقل در ستایش عقلاست و تمام تحقیرها نسبت به مردم به‌خاطر این است که «لایعقلون»! وی ادامه داد: اما پس از مطالعه و دقت به این نتیجه رسیدم ما در جامعه خودمان به‌قدر کافی به ترویج عقلانیت نپرداخته‌ایم و جامعه تا حدودی خرافی شده است و به همین دلیل کتابی به نام «فلسفه خرافات» منتشر کرده‌ام. مؤلف «عرفان عملی در اسلام» افزود: منشأ خرافات، سادگی ذهن انسان است که می‌خواهد حوادث جهان را تفسیر کند ولی چون فهم دقیق و علمی ندارد، اینها را به جادوگری و... نسبت می‌دهد. اما از منشأ خرافات که بگذریم، اصل عرفان را نمی‌شود گفت خرافی است اما اذهان خرافی آمادگی زیادی دارند که یک‌عده از عرفان به‌عنوان ابزار استفاده کرده و از آنها بهره‌کشی کنند؛ یعنی آنها را مرید خود کنند و وعده دیدار بدهند و با جاذبه‌هایی که دارند، فریب بدهند. 99 درصد در عرفان، زمینه برای دروغ آماده است تا حقیقت.  استاد تمام فلسفه و کلام اسلامی در دانشگاه علامه طباطبایی اظهار کرد: عرفان در برابر عقل است و اصلاً جز این نیست و از اول این مطلب را می‌گوید. جست‌وجوی حقیقت دو راه دارد: یکی عقل و دیگری ریاضت. یک‌عده می‌گویند بیا گرسنگی و تشنگی بکش، به چیزی می‌رسی. عده دیگر می‌گویند نه؛ عقل و منطق و فهمت را به‌کار ببر، به چیزی می‌رسی. این به‌دنبال فهم است و آن به‌دنبال وصول به حقیقت. یثربی تصریح کرد: من هرگز نمی‌گویم عرفان دروغ است. این را هم درویش‌ها و عرفا بشنوند، هم غیرعارفان بشنوند! چرا نمی‌گویم عرفان دروغ است؟ چون کائنات در دستِ من یثربی نیست. من هم‌نظر با حکمای قدیم نیستم که بگویم ذهن فیلسوف کل جهان می‌شود. یک میلیاردم جهان هم در ذهن من نیست. پس چه‌جور می‌توانم بگویم عرفان دروغ است؟ عرفان یک راه است که پیشنهاد کرده‌اند. اما تجربه عرفانی را نمی‌شود بیان و منتقل کرد. بدون ریاضت، با سبیل گذاشتن و دو تا شعر حافظ خواندن، آدم عارف نمی‌شود. با پای درس اسفار نشستن، آدم عارف نمی‌شود. پس من عرفان را نفی مطلق نمی‌کنم. عرفان را می‌گویم غیر از دین است، عرفان بی‌سلوک دروغ است.  وی در پاسخ به این اشکال که چرا نظریات شما در باب عرفان پارادوکسیکال است، گفت: عرفان قابل بررسی نیست؛ الان صدها شیخ ادعا می‌کنند واصل به حق شده‌اند. ما از کجا بدانیم راست می‌گویند؟ هیچ قابل بررسی نیست.  معتقدم نجات جوانان ما و رهایی جامعه ما در پیروی از قرآن کریم و اهل‌بیت است نه در پیروی از عرفان‌ها. مثل بعضی از آقایان نیستم که با یک بیت مثنوی می‌خواهند قرآن را یک‌جور دیگر معرفی کنند. من این روش را قبول ندارم. قرآن اصل است. این مفسر قرآن کریم درباره سلوک عرفانی حضرت امام گفت: امام(ره) مدرس استاد بزرگ عرفان و فلسفه است ولی یک موحد کامل و یک متشرع جواهری است. امام کسی را به ریاضت دعوت نکرده است. از همه دعوت کرده است به اسلام عمل کنند. اما خب از اصطلاحات آنها هم استفاده کرده و کتاب آنها را هم شرح کرده است. وی افزود: تا به حال کسی را تکفیر نکرده‌ام؛ من هنوز هم به عرفا و آثارشان علاقه دارم ولی کار تحقیقی غیر از علاقه است. من دوست دارم، ولی حقیقت را به خاطر این دوستی‌ها فدا نمی‌کنم. من می‌گویم مسلمان جواهری باشیم. این به صلاح جامعه ماست! این عرفان‌شناس ۷۵ ساله اظهار کرد: برای رفع شبهه این را بگویم که من را با جمعیتی که به نام مکتب تفکیک معروفند و به بعضی‌شان ارادت هم دارم، هم‌عقیده ندانید. به تفکیکی‌ها گفته‌ام ما در سه چیز شباهت داریم که اینها جنبه ظاهری دارند ولی در سه چیز اصلی با هم اختلاف اساسی داریم که یکی این است که شماها اصلا با کل فلسفه مخالفید، درحالی که من می‌خواهم فلسفه امروزمان را داشته باشیم و فلسفه رشد کند. ]]> علوم‌انسانی Wed, 17 Oct 2018 06:20:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266493/عرفان-بی-سلوک-دروغ-مسلمان-جواهری-باشیم ​کودکان با «فیلشاه» قصه‌ می‌خوانند و رنگ‌آمیزی می‌کنند http://www.ibna.ir/fa/doc/book/266482/کودکان-فیلشاه-قصه-می-خوانند-رنگ-آمیزی-می-کنند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) کتاب قصه و رنگ‌آمیزی «فیلشاه» با عنوان «کی از همه بهتره» نوشته عباس شراره با ترجمه مرتضی سماوی و تصویرگری رضا قصیر از سوی انتشارات سوره مهر برای کودکان گروه سنی «ب» منتشر شده است.   کودکان در این کتاب علاوه بر اینکه قصه‌ای از «فیلشاه» می‌خوانند، می‌توانند نقاشی‌های داخل صفحات آن را نیز رنگ‌آمیزی کند.   در این کتاب داستان فیل کوچکی به نام «شاد فیل» بیان می‌شود که پسر شاه پافیل است و می‌خواهد در مسابقه قوی‌ترین و بهترین فیل جوان شرکت کند. اما غافیل ورزشکار با تمسخر به او می‌گوید که نمی‌تواند در این مسابقه برنده شود. شادفیل می‌خواهد در این مسابقه برنده شود اما حاضر نیست برای این برنده شدن به سایر حیوانات جنگل آسیبی برساند.   همچنین این کتاب دارای ۲۳ برچسپ رنگی با طرح‌های مختلف درباره شخصیت‌های داستان فیلشاه است که در وسط کتاب قرار گرفته است و کودکان می‌توانند آن‌ها را برش دهند و استفاده کنند.    مدتی پیش نیز انیمیشن سینمایی «فیلشاه» در سینماهای کشور اکران شد.   انتشارات سوره مهر، کتاب قصه و رنگ‌آمیزی «فیلشاه» با عنوان «کی از همه بهتره» را در شمارگان ۱۰ هزار نسخه و قیمت 60 هزار ریال منتشر کرده است. ]]> کودک و نوجوان Wed, 17 Oct 2018 05:50:03 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/266482/کودکان-فیلشاه-قصه-می-خوانند-رنگ-آمیزی-می-کنند هدا حدادی آشپزخانه و قالی ایرانی را به دانمارک برد http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/266496/هدا-حدادی-آشپزخانه-قالی-ایرانی-دانمارک-برد هدا حدادی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) از برگزاری نمایشگاهی از 79 اثر تصویرگری‌اش در شهر کپنهاگ دانمارک خبر داد و گفت: این نمایشگاه با نام «هدا حدادی به یک خانه فکر می‌کند» در روز چهارم اکتبر  افتتاح شده و در این سه روز شاهد حضور نمایندگانی از موسسات دولتی و غیردولتی و استقبال رسانه‌های مختلف این کشور از جمله روزنامه پولیتیکن بودیم. این نویسنده و تصویرگر درباره شکل‌گیری این نمایشگاه گفت: دو سال پیش «یانه بک» که یک نمایشگاه‌دار موفق دانمارکی است و در نهاد بیبیانا - نهادی مرتبط با کتاب کودک - فعالیت می‌کند پیشنهاد برگزاری این نمایشگاه را داد. این ایده به مرور وسعت یافت و کم کم تبدیل به نمایشگاهی چند وجهی و بزرگ شد.   حدادی که سال پیش نیز برنده سه جایزه سالانه (مون بیم اوارد – ادبیات کلاسیک  و جایزه کتاب سال) آمریکا برای تصویرسازی کتاب (دختر طبل زن) بوده است، از استقبال خوب مخاطبان دانمارک از این نمایشگاه خبر داد.  نمایشگاهی از چیدمان و تصویرسازی و شعرخوانی  نویسنده رمان «دلقک» با بیان اینکه در این افتتاحیه نمایندگانی از شهرداری نوردهاون و بانک نوردیا فاندیشن به عنوان حامیان مالی این پروژه حضور داشتند، افزود: این نمایشگاه پکیج چیدمان، تصویرسازی و شعرخوانی است. در طبقه اول نمایشگاه  تعداد 79 اثر از تصویرگری‌ها و کارهای آزادم که در 10 سال گذشته خلق شده‌اند به نمایش درآمده‌اند. همچنین بازدیدکنندگان تصاویر مجموعه شعر تازه‌ام را می‌بینند که همزمان با افتتاحیه رونمایی شد. وی ادامه داد: از دیگر بخش‌های این طبقه، چیدمان یک  آشپزخانه ایرانی است. این طراحی بدین سبب برنامه‌ریزی شد که مخاطبان با احساس واقعی خانه ایرانی مواجه شوند و با باز کردن کشوها و کابینت‌ها بوی ادویه‌های ایرانی را استشمام کنند.  همچنین در اتاق دیگری که به منظور نشستن روی قالی ایرانی و شنیدن صدای ضبط شده شعرخوانی‌ام چیده شده، متن دانمارکی شعرها را روی دیوارهای سیاه با آینه‌های کوچک فراوان می‌بینید که فضای آرام و ویژه‌ای برای کلمات شاعرانه فارسی است.  «کوهی که می‌خواست سفرکند» به نمایش درآمد تصویرگر آثاری همچون «دو دوست» و «کوتی کوتی» ادامه داد: در طبقه دوم این نمایشگاه  آثار اصل و پرینت‌های بزرگی از دیگر کتاب تازه چاپ شده‌ام که یک کتاب کودک با عنوان «کوهی که می‌خواست سفرکند» به نمایش درآمده است. داستان این کتاب روایت کوهی است که می‌خواهد همچون ابرها و پرنده‌ها حرکت کند، اما با پرسش‌ها و اعتراض درخت‌ها و دشت مواجه می‌شود. تصاویر این کتاب در معرض دید علاقه‌مندان قرار دارد و  پرینت بزرگ آنها روی پارچه‌های شفاف و برای نزدیکی به تکنیک کلاژ کاغذهای پوستی که درکارهایم بسیار به کار می‌برم، گرفته شده است. حدادی درباره لزوم تبادل فرهنگ و معرفی آثار هنرمندان ایرانی به مخاطبان جهانی توضیح داد: دنیا تشنه شنیدن صداهای تازه است و هنرمندان ما به سبب زیست در فضایی خاص و در برهه‌ای خاص از تاریخ، صداهای متفاوتی دارند که باید شنیده شود. همزمان نیاز دارند تا ببینند کسانی که خارج از این زیست قرار گرفته‌اند چطور با نوع نگاه و لحن هنری آن‌ها ارتباط می‌گیرند.    رونمایی دو کتاب تازه حدادی در دانمارک گفتنی است چاپ و رونمایی دو کتاب تازه حدادی که همزمان با افتتاحیه و در دل نمایشگاه اتفاق افتاد نیز به اهمیت این نمایشگاه افزود. این دو کتاب توسط (شکوفه تدینی هیبرگ) ترجمه و در نشر اورو uro به چاپ رسیده است.  این نمایشگاه تا آخر دسامبر و تا آغاز سال جدید میلادی در گالری فعلی در کپنهاگ و سپس در شهرهای دیگر دانمارک به نمایش خود ادامه می‌دهد.  هدی حدادی، نویسنده و تصویرگر کودک و نوجوان، سال ۱۳۵۵ در تهران متولد شد. از میان آثار او می‌توان به «روز ابری من»، «به‌به»، «عجب طعمی»، «آلبالوهای بهشت رسیده‌اند»، «گل خندان»، «پسری که بلد بود بشمارد»، «مرد آوازخوان»، «غصه‌پرداز»، «شبهای سوری»، «کوپه 11»، «دوست رقیق من»، «فکرم تا ابرها قد می‌کشد»، «دو دوست»، «گلی و گورخر» و «شب‌های سوری» اشاره کرد. وی جوایز مختلفی برای تصویرگری و نویسندگی آثارش داشته که از آن جمله می‌توان به جایزه «افق‌های تازه» بولونیا برای کتاب «دو دوست» در سال 2010 اشاره کرد.   ]]> کودک و نوجوان Wed, 17 Oct 2018 05:39:17 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/266496/هدا-حدادی-آشپزخانه-قالی-ایرانی-دانمارک-برد رکود در چاپخانه‌های افست زیاد شده است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/266478/رکود-چاپخانه-های-افست-زیاد-شده محمدعلی انصاری‌پور؛ رئیس اتحادیه چاپخانه‌داران اصفهان در گفت‌‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران‌ (ایبنا)، با بیان اینکه این‌روزها تامین و توزیع مواد اولیه یکی از مهمرین دغدغه‌های ما در اصفهان به شمار می‌آید، عنوان کرد: چاپ کتاب از سوی ناشران بسیار کم شده است و به نظر می‌رسد که به دنبال گرانی‌ها، خرید کتاب از سبد زندگی مردم کم‌کم خارج شده است، زیرا زمانی که هزینه‌ها بالا می‌رود، مردم بخشی که کمتر به معیشت آن‌ها صدمه می‌زند را کم می‌کنند و  همیشه اولین بخش به کتاب اختصاص دارد.   وی افزود: اکنون بخش زیادی از کتاب‌ها به چاپ دیجیتال و رومیزی منتهی شده است و این کار توسط افرادی انجام می‌شود که بر اساس نیاز خاص علمی یا تخصصی اقدام به چاپ کتاب می‌کنند و صنعت نشر به معنای عام آن مثل گذشته نیست.   انصاری‌پور با بیان اینکه چاپ دیجیتال امکان پاسخگویی به درخواست‌های را متنوع دارد، گفت: اما چاپ دیجیتال هم با مشکلاتی مثل قطعات یدکی و هزینه بالا روبه‌رو است و می‌توان ادعا کرد که علاوه بر رکود در چاپ افست، بخش دیجیتال نیز با رکود روبرو است.   وی تاکید کرد: بخش عمده مشکلات این حوزه به تامین مواد اولیه مربوط می‌شود، بسیاری از مسئولان چاپ را فقط در حوزه کتاب می‌شناسند، اما صنایع بسته‌بندی، غذایی و دارویی نیز در زمره زیرمجموعه‌های این صنعت به شمار می‌آید و باید برای تامین مواد مورد نیاز چاپ تلاش کرد.   انصاری‌پور با بیان اینکه تاکید بر استفاده از توان تولید داخلی همیشه هم به جواب‌گوی نیاز مصرف‌کنندگان نیست، یادآور شد: نباید این نکته را فراموش کرد که تولید داخلی مرغوبیت ندارد و از سوی دیگر پاسخگوی نیاز بازار نیست، زیرا در بخش‌های مختلف مورد نیاز صنعت چاپ میزان تولید داخلی 20 درصد بازار را تامین می‌کند و 80 درصد به خارج وابسته است.   به گفته وی، اگر شعار ما حمایت از کالای ایرانی است باید از تولیدات و صنعتگران این حوزه حمایت کنیم، در عین حال مطالبات این صنعت را هم پیگیری کنیم تا به نتیجه برسیم، زیرا مشکلات قدیمی مثل تعامل با تامین اجتماعی و اداره مالیات به قوت خود باقی است و در کنار مسائلی مثل گرانی‌ها و کمبود مواد اولیه دغدغه‌های ما را بیشتر کرده است.   انصاری‌پور با بیان اینکه صنعت چاپ اصفهان نیز همانند دیگر استان‌ها با مشکلات ریز و درشت دست و پنجه نرم می‌کند، گفت: عدم توان در تامین مواد اولیه، عامل بیکاری چاپخانه‌های ما شده است و اکثر چاپخانه‌ها به دلیل نبود این کالاها بیکار شده‌اند و در این میان نوسانات نرخ ارز در بازار ما مثل دیگر عرصه‌ها تاثیر گذاشته است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 17 Oct 2018 05:37:37 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/266478/رکود-چاپخانه-های-افست-زیاد-شده آل‌احمد پیش از غربزدگی به جدال با شرق‌زدگی برخاسته بود http://www.ibna.ir/fa/doc/book/266373/آل-احمد-پیش-غربزدگی-جدال-شرق-زدگی-برخاسته خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- احمد ابوالفتحی: نشر روزبهان اخیراً ویرایشی تازه از کتاب «بازگشت از شوروی» نوشته نویسنده مشهور فرانسوی آندره ژید و با ترجمه جلال‌آل احمد ارائه داده است. انتشار این کتاب بهانه‌ای شد برای نوشتن چند نکته در حاشیه این کتاب. جلال آل احمد در مقدمه‌ای که بر ترجمه‌اش از «بازگشت از شوروی» نوشته است، در چند سطر ماجرای ترجمه این کتاب را تعریف می‌کند. کتاب در سال 1331 ترجمه شده است. به توصیه خلیل ملکی و برای انتشار در روزنامه نیروی سوم. ترجمه و انتشار اثر در روزنامه تا بهار سال 1332 به طول انجامیده است و بنا بوده در قالب کتاب هم منتشر شود. صفحه‌بندی کتاب هم انجام شده بوده که کودتای 28 مرداد رخ می‌دهد. روزنامه بسته و چاپخانه‌اش چپاول می‌شود اما صحاف کتاب را نجات می‌دهد و «بازگشت از شوروی» در سال 1333 منتشر می‌شود. کتابی که به توصیه خلیل ملکی ترجمه شد در این روایت از ماجرای ترجمه این کتاب سه نکته مهم وجود دارد. اولین نکته این است که کتاب با توصیه خلیل ملکی ترجمه شده است. فردی که در چارچوب حزب توده روندی را طی کرد که آندره ژید و کسانی همانند او در چارچوب دیگر احزاب کمونیست جهان طی کردند. خلیلی ملکی یکی از 53 نفری بود که در میانه‌های حکومت رضا شاه به اتهام اعتقاد به «مرام اشتراکی» بازداشت شدند و پس از اشغال ایران در شهریور 1320 و آزادی از زندان، حزب توده را بنیان گذاشتند. او که بر مبنای گفته‌های خودش از همان ابتدا به دلیل مشی رهبران حزب توده و وابستگی آنها به شوروی با روند موجود در حزب چندان همراه نبود، در سال 1326 از این حزب جدا شد و «نیروی سوم» را راه‌اندازی کرد. خلیل ملکی یکی از همراهان اصلی ملکی در این جدایی جلال آل احمد بود. او که در آن زمان مدیر داخلی ماهنامه مردم یکی از ارگان‌های حزب توده بود، به گفته خودش پس از آنکه به دلیل شدت یافتن وابستگی حزب توده به شوروی پس از ماجرای فرقه آذربایجان نتوانست در حزب باقی بماند به حزب تازه‌تاسیس خلیل ملکی پیوست که به سرعت زیر ضرب و زور حزب و رادیو مسکو از پا درآمد. پس از آن هم خلیل ملکی و هم جلال آل احمد مدتی را در سکوت سیاسی به سر بردند و جلال در آن مدت به تقویت زبان فرانسه خود پرداخت. به گفته خودش این تقویت زبان، از راه ترجمه آثار کسانی مانند سارتر و ژید صورت گرفت. البته ترجمه بازگشت از شوروی مربوط به این زمان نیست. جلال آن را در اوایل دهه سی ترجمه کرده است. زمانی که همراه با خلیل ملکی و به عنوان یکی از اعضای نیروی سوم، در جبهه ملی ایران عضو بود و از توان مناسبی برای مقابله تبلیغاتی با حزب توده بهره می‌برد. یک کتاب نیروی سومی انتشار کتاب «بازگشت از شوروی» در روزنامه «نیروی سوم» در سال سی‌ویک دومین نکته مهم روایتی است که از روند انتشار کتاب در ابتدای این مطلب نقل شد. بازه زمانی تابستان 1331 تا تابستان 1332 یکی از نقاط اوج آزادی مدنی و نیز یکی از پرتکاپوترین ادوار تاریخ ایران در زمینه تحولات سیاسی است. این بازه زمانی با قیام مردمی 30 تیر 1331 آغاز شد و با کودتای 28 مرداد 1332 به پایان رسید. در این دوران آنچه که بیش از هر چیز توجه عموم فعالان سیاسی و اجتماعی را به خود جلب کرده بود، ماجرای ملی شدن صنعت نفت و تقابل میان ایران و قدرت‌های بزرگ غربی بود. در چنین شرایطی، اینکه خلیل ملکی به جلال آل احمد توصیه می‌کند کتابی مانند بازگشت از شوروی را ترجمه کند بسیار جالب توجه است. البته روند مبارزه نظری میان حزب توده و روشنفکران و فعالان سیاسی و اجتماعی که در قالب جبهه ملی گرد آمده بودند، از حدود سال 1329 آغاز شده بود. آل احمد درباره آن دوران گفته است: «مبارزه‌ای که میان ما از درون جبهه ملی با حزب توده در این سه سال دنبال شد، به گمان من یکی از پربارترین سال‌های نشر فکر و اندیشه و نقد بود.» رقابت میان حزب توده و جبهه ملی و هواداران این دو گروه، از مشخصه‌های بارز حیات سیاسی ایران در بازه ملی شدن صنعت نفت است و انتشار کتاب «بازگشت از شوروی» در این دوران یکی از جلوه‌های این رقابت است که کیفیت آن را مشخص می‌سازد. رقابتی که به واقع می‌توان آن را جدلی فکری دانست. هم فکری بود و هم اندیشه‌ای و البته از سطح قابل قبولی برقرار نبود. انتشار متونی مانند بازگشت از شوروی در آن دوران که سطح جدل‌های مطبوعاتی گاه به حد فحاشی تقلیل پیدا می‌کرد، اتفاقی جالب توجه است. بُعد جالب توجه دیگر ترجمه «بازگشت از شوروی» به وسیله جلال آل احمد آن است که بخش عمده‌ای از شهرت کنونی او به خاطر نوشتن کتاب «غربزدگی» است. کتابی که در آستانه دهه چهل نوشته شد و خودباختگی ایرانیان در برابر غرب را مورد نقد قرار می‌داد. انتشار ترجمه کتابی مانند «بازگشت از شوروی» در ابتدای همان دهه دلالتی بر این است که ایده آل احمد تنها مختص به غرب‌زدگی نبوده است، او که چالش اندیشه‌ای‌اش با ابرروایت‌های موجود در ساختار فکری را با نوشتن کتابی درباره قرائت‌های خرافی از مذهب در اوایل دهه بیست آغاز کرده بود، در نیمه دوم این دهه و سال‌هایی ابتدایی دهه سی عمده تمرکزش را بر به چالش کشیدن رویکردهای کمونیستی تحت انقیاد شوروی و بلوک شرق قرار داد و در انتهای آن دهه به مفهوم غرب‌زدگی رسید. همه اینها را می‌توان در ایده و راهبردی که از میانه‌های دهه بیست به آن اعتقاد پیدا کرد متجلی دید: «نیروی سوم». راهبردی که از اواسط دهه 40 تا پایان عمر آل احمد در سال 48 در قامت اعتقاد او به اسلام انقلابی به عنوان آلترناتیو وضع موجود متجلی شد. آیا جلال مامور بوده است؟ سومین نکته که درباره روایت آل احمد از انتشار ترجمه «بازگشت از شوروی» جالب توجه است، این است که این کتاب یک سال پس از کودتای 28 مرداد و در بازه زمانی‌ای که اختناق عمومی فضای روشنفکری را به شدت متاثر کرده بود منتشر شده است. مشهور است که انتشار و ترویج کتاب‌هایی مانند «بازگشت از شوروی» یا «ظلمت نیمروز» نوشته آرتور کوستلر یک برنامه سازمان‌دهی شده از سوی دستگاه‌های اطلاعاتی و تبلیغاتی بلوک غرب برای در هم شکستن هژمونی محبوبیت مارکسیسم لنینیسم بوده است. انتشار کتاب جلال آل احمد در زمانه‌ای که نفوذ دستگاه‌های اطلاعاتی و تبلیغاتی بلوک غرب در ایران رو به گسترش بود جالب توجه است. شاید دلیل عمده‌ای که باعث شده است آل احمد در مقدمه کتاب بر این موضوع تاکید کند که این کتاب را به توصیه خلیل ملکی ترجمه کرده است و بنا بوده کتاب پیش از کودتا انتشار پیدا کند این بوده است که مایل نبوده در تبلیغات حزب توده و رادیو مسکو او را متهم به ساخت و پاخت با دستگاه‌های اطلاعاتی غربی کنند. اتفاقی که البته ناگزیر بود. در تبلیغات حزب جلال و همفکرانش به نوکری غرب متهم می‌شدند. همان‌گونه که آندره ژید نیز پس از نوشتن بازگشت از شوروی با همین اتهام روبه‌رو شد و پس از آن «تنقیح بازگشت از شوروی» را نوشت که تندتر از کتاب اول به نبرد با استالینیسم رفته بود. ]]> علوم‌انسانی Wed, 17 Oct 2018 05:36:10 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/266373/آل-احمد-پیش-غربزدگی-جدال-شرق-زدگی-برخاسته نقدوبررسی «سالتو» در خانه فرهنگ گلها http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266497/نقدوبررسی-سالتو-خانه-فرهنگ-گلها به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، بر اساس اعلام روابط عمومی مراکز فرهنگی هنری منطقه شش، فرهنگسرای سرو؛ رمان «سالتو» نوشته مهدی افروزمنش نقد می‌شود. این برنامه روز چهارشنبه 25 مهرماه، از ساعت 16تا 18 با حضور نویسنده کتاب مهدی افروزمنش، منتقدان و علاقه‌مندان به حوزه کتاب رمان برگزار می‌شود. رمان «سالتو» روایتی از یک قهرمان کشتی در یکی از محلات تهران است که با یک ایده محوری اجتماعی و روانشناختی توسط مهدی افروزمنش نوشته شده و درواقع دومین اثر داستانی این نویسنده است. مهدی افروزمنش که نخستین رمانش یعنی «تاول» جایزه هفت اقلیم را از آن خود کرده بود، در دومین رمانش به زندگی یک جوان قهرمان از اعماق شهر و از حوالی میدان مشهور فلاح تهران پرداخته است. این رمان در سال ۱۳۹۵ توسط نشر چشمه چاپ شد و پس از آن در سال ۹۶ برای دومین‌بار تجدید چاپ شد. علاقه‌مندان جهت شرکت در برنامه می‌توانند به خانه فرهنگ گلها واقع در خیابان کارگر شمالی، بالاتر ازخیابان فاطمی، کوچه دیدگاه، پلاک 28 مراجعه و یا جهت کسب اطلاعات بیشتر از برنامه‌های فرهنگی با شماره 88983603 تماس حاصل فرمائید.   ]]> ادبيات Wed, 17 Oct 2018 05:27:34 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266497/نقدوبررسی-سالتو-خانه-فرهنگ-گلها ویراژدادن در خیابان‌های تهران با داستانی از دل شهر http://www.ibna.ir/fa/doc/report/266452/ویراژدادن-خیابان-های-تهران-داستانی-دل-شهر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،رمان «جوکس» نوشته محمد پروین از سوی انتشارات روزنه منتشر شد. «جوکس» در یازده فصل نوشته شده و یک رمان شهری است. ماجراهای این رمان در محله‌های تهران از جنوب شهر تا شمال شهر اتفاق می‌افتد و بافت‌های مختلف محله‌های تهران را می‌توان در آن مشاهده کرد. در ابتدای این رمان می‌خوانیم: «حالا فکر کن یک اتفاقی هم بیفتد می‌خواهی مدام بالا و پایین را بهم بدوزی که روی خوش داستان سمتت بچرخد! غافل از اینکه اینجانب هم آرزوهایی داشت که به تخم‌‌های اسب‌های وحشی بود که در رود می‌دویدند. گوشی توی جیبم ویبره زد. خیری تندتند جلوی تخته می‌رفت و می‌آمد. «هفته بعد در مورد روی سیاه بازاریابی مطلب بیارید.» انگار حرف‌هایش برایم مفهومی نداشت. مگر چیزی روی روشن هم دارد؟! آن هم الان! بالای صفحه دور بازارسازی نیازآفرین دایره کشیدم و بعد خودکار را لای کلاسور انداختم.» این رمان زبانی نزدیک به زبان گفتار دارد اما کاملا به صورت محاوره نوشته نشده است. محمد پروین درباره چرایی و چگونگی انتخاب این زبان برای شخصیت‌های محوری رمانش به ایبنا می‌گوید: «برای نزدیک‌شدن به زبان این شخصیت‌ها به خیابان‌ها و بازارها می‌رفتم و برای دانستن این اصطلاحات با بچه‌های ماشین‌باز خیابان نیلوفر معاشرت کردم تا به زبان خیابانی اشراف بیشتری پیدا کنم.»   همان‌طور که اشاره شد در این رمان برخی از کاراکترها زبان خاص خودشان را دارند و اصطلاحاتی را به کار می‌برند که مختص حاشیه‌نشین‌ها و خیابانگردهاست: «تو فکر می‌کنی با کی دعوا کرده؟ نگاهش را انداخت آن طرف خیابان و : این چت خداییه! یادش نمی‌آید چی به چی بوده. بعید میدونم راس بگه. تویوتا کمری آرام‌آرام از در نمایشگاه بیرون آمد و جلوی ویترین نگه داشت. صاحب هیگلی و سبیل کلفتش ازش پیاده شد و به سینا گفت:  داداش آتیش داری؟ ... صدای غریبی در آسمان پیچید و بعدش باران گرفت. سینا یقه کاپشنش را بالا کشید. خبری شد تماسکاریش کن با ما.» نویسنده همچنین درباره نام کتاب که در ابتدا کمی نامانوس به نظر می‌رسد، توضیح می‌دهد: «نام جوکس همان‌طوری که در کتاب هم به طور غیرمستقیم به آن اشاره کرده‌ام از اصطلاحاتی است که بچه‌های کف خیابان به کار می‌برند و به حالت پریشان و اضطرابی که در فرد وجود دارد گفته می‌شود با خواندن داستان مخاطب متوجه معنای این کلمه می‌شود و حتا در متن پشت جلد کتاب هم این کلمه آمده است.»                            محمد پروین محمد پروین درباره فضای این رمان به ایبنا می‌گوید: «این رمان یک رمان اجتماعی- شهری است که در یازده ساعت اتفاق می‌افتد و داستان گم شدن جوانی است که دوستانش در پی یافتن او هستند به همین بهانه به جاهای مختلف شهر و محله‌های مختلف سرک می‌کشند تا او را پیدا کنند و در این بین با آدم‌های دیگری از دیگر طبقات اجتماعی و دغدغه‌های مختلفی مانند مهاجرت و ... آشنا می‌شوند.»    رمان «جوکس» رمانی از زمان حال است. ارجاعات به گذشته خیلی دور در این رمان به ندرت به چشم می‌خورد. المان‌های زندگی شهری امروز به کرات در این رمان به چشم می‌خورد و همچنین زندگی اجتماعی طبقه متوسط به خوبی در این رمان نشان داده شده است. نویسنده با توصیف اسباب و وسایلی که کاراکترهای محوری رمان مانند مسعود،‌سینا و ... به دست می‌گیرند و حتا با توصیف و نام بردن مستقیم از اتومبیل‌ها سعی در ساختن این فضا داشته است: « ... از پرشیا پیاده شد. اومد به دوری زد و با لهجه اصفهونی گفت سیگار دارید؟ یه نخ بهش دادیم رفت یه دور دیگه زد گفت: فندک دارید؟ سیگار رو که روشن کرد نرفت دیگه. وایساد و شروع کرد حرف زدن. چمیدونم از ماهواره گفت و سیاست و اینکه یه مشت خواننده که خوب می‌خونن و اینا. وسط‌های حرفش گفت آره من ایتالیا بودم. چه پسرهای خوشگل و مامانی داشتند. تازه آخرش فهمیدیم نصف اون کانال هایی که داشت می‌گفت چی بودند!» به لحاظ ماجرایی که در این رمان روایت می‌شود و همچنین تعدد کاراکترهای مذکر می‌توان این رمان را یک رمان مردانه نامید. پروین دغدغه اصلی خود را از نوشتن ای رمان اینگونه بیان می‌کند: «دغدغه من نوشتن زندگی شخصی تک تک جوانان نسل خودم بود. بیان اهداف خودمان از زندگی و کارهایی که می‌توانستیم بکنیم و نکردیم.» دغدغه‌ها و مسائل اجتماعی مطرح شده در این رمان اغلب به مسائل پسران جوان اشاره دارد و نویسنده سعی داشته چهره‌ای واقعی از جامعه امروز نسل خود ارائه دهد: «ممد خنده کوتاهی کرد و سفیدی دندان‌هایش معلوم شد. گفت: دیگه اون روزها گذشت. به خودم گفتم نمی‌خوام اون آدم سابق باشم. می‌خوام برنامه داشته باشم. کم‌کم پیشرفت کنم و به اون زندگی ایده‌آلی که تو ذهنمه برسم. می‌خواستم خودم آینده خودم رو بسازم. توی این راه یکی رو می‌خوای که هم‌پات بیاد. کمکت کنه. درکت کنه. بهت انگیزه بده! تا کی می‌خوای بی‌هدف بچرخی؟» نکته دیگری که در رمان «جوکس» جلب توجه می‌کند استفاده از فضاهای بیرونی به عنوان مکان اصلی روایت به جای فضاهای آپارتمانی و کافه‌ای در خیابان، محله‌های مختلف،‌ بیمارستان و سایر فضاهای شهری روایت می‌شود و نویسنده از پتانسیل شهر برای روایت به خوبی بهره برده است. نویسنده درباره چگونگی انتخاب این فضاها برای روایت داستانش می‌گوید: « برای نوشتن این رمان و نزدیک شدن به کاراکترها نزدیک به دوسال مشعول تحقیقات میدانی و سرک کشیدن به محله‌های مختلف و مکان‌های دیگر مانند بیمارستان روانی بودم تا بتوانم به خوبی آن‌ها را توصیف کنم.» در پشت جلد این رمان می‌خوانیم: «... مدام فکر می‌کنی و نمی‌شود. مدام فکر می‌کنی تکه‌ای ازت جدا می‌شود، به اتفاق‌های قبل... یا ... شانه بالا می‌اندازی. نمی‌دانی و می‌دانی که قرار نیست. آدمی که قرارش نباشد کجا گیر کرده است؟ نگاهت بین آفتاب کم‌رنگ عصر و دیوارهای سایه‌گرفته می‌رود و برمی‌گردد. مدام فکر می‌کنی در دلت هزاران آدم غمگین رخت می‌شویند. گریه می‌کنند. می‌دانی و نمی‌دانی که نور آدم را بلاتکلیف می‌کندیا تنهایی آینه‌ای که روبه‌رویت هست؟ دست به صورتت می‌کشی. کلافه نفست را بیرون می‌دهی. مدام فکر می کنی و نمی کنی که می‌دانی و نمی‌دانی. خسته‌ای گلو بریده ای. خیره‌ای. ناامیدی. و این... جوکس زده‌ای!» از محمد پروین پیش از این رمانی به نام «برای مرگ نام دیگری انتخاب کن» از سوی انتشارات علم منتشر شده است. رمان «جوکس» اثر جدید وی در 184 صفحه به قیمت 26000 تومان در سال 1397 از سوی انتشارات روزنه منتشر شده است.       ]]> ادبيات Wed, 17 Oct 2018 05:20:27 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/266452/ویراژدادن-خیابان-های-تهران-داستانی-دل-شهر دریدا در پی شالوده‌شکنی و کریستوا به دنبال پویاسازی است http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/265235/دریدا-پی-شالوده-شکنی-کریستوا-دنبال-پویاسازی خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- مهرداد پارسا، دانش‌آموخته لیسانس فلسفه، فوق لیسانس فلسفه غرب از ایران و دکتری فلسفه فمینیسم از ایتالیا است. وی از سال 1385 کار پژوهش و ترجمه آثار فلسفی را آغاز کرده و عمده حوزه‌های پژوهشی مورد علاقه‌اش فلسفه قاره‌ای، فلسفه سینما، فلسفه فمینیسم، روانکاوی و... است. عمده کتاب‌هایی که تاکنون ترجمه کرده آثار فیلسوف فرانسوی، ژولیا کریستوا به فارسی بوده است. وی از این فیلسوف کتاب‌هایی چون «ملت‌هایی بدون ملی‌گرایی»، «علیه افسردگی ملی»، «خورشید سیاه مالیخولیا»، «تن بیگانه» و... را به فارسی برگردانده است. کتاب‌های «فیلسوفان سینما»، «شب‌بی‌پایان: روان کاوی و سینما»، «فیلم به مثابه فلسفه» و... از دیگر آثاری است که پارسا آن‌ها را ترجمه کرده است. او به تازگی با کتابی با عنوان «کریستوا در قابی دیگر» به بازار کتاب آمده که اتفاقاً این بار خود کریستوا سوژه اثری از استل برت شده است. با او درباره این کتاب گفت‌‌وگویی داشته‌ایم. استل برت شاید نام چندان آشنایی برای مخاطب ایرانی نباشد. در ابتدا درباره کارنامه علمی برت و زمینه‌های تخصصی او توضیحاتی دهید.   برت استاد فلسفه و پژوهش‌های هنری در دانشگاه دیکین استرالیا است که در حوزه‌هایی چون تفسیر هنرهای خلاقانه، پژوهش متنی/هنری و نسبت آن با ساختار اثر هنری و همین طور در زمینه فرهنگ بصری و نوشتار خلاق فعالیت می‌کند. از کتاب‌های او می‌توانیم به «کردار به مثابه پژوهش» و «خلاقیت‌های مادی» اشاره کنیم که هر دو مسیر مشابه و مرتبطی را دنبال می‌کنند. به علاوه او نویسنده و مقاله‌نویسی پرکار است و در نشریاتی چون ری‌یل تایم، آرت لینک و تکست به طور مرتب مطلب می‌نویسد و همچنین کار مشترکی هم با باربارا بولت دارد. تمرکز او در اکثر آثارش بر این مسئله است که چگونه می‌توان میان پژوهش متنی و اثر خلاقانه  هنری پیوندی برقرار کرد. آیا گستره کار خلاقانه را می‌توان تا جایی گسترش داد که خود پژوهش متنی درباره اثر را هم در بر بگیرد؟ اگر بخواهیم کوتاه بگوییم ایده محوری او این است که پژوهش‌هایی که درباره هنرهای خلاقانه صورت می‌گیرد خود می‌توانند در حکم نوعی تولید معرفت باشند. از آن جا که کریستوا همواره در آثارش به نقد علم می‌پردازد و آن را از فعالیتی عقلانی و انتزاعی به چیزی بدل می‌کند که با جسم و غریزه نیز پیوند خورده، برت به این نتیجه می‌رسد که می‌توانیم دامنه علم را گسترش داده و پژوهش‌های هنری را نیز جزو همین معرفت علمی تلقی کنیم، البته شکلی متفاوت و اجرایی از آن که یقیناً با تجربه زیسته پیوند خورده است. برای مثال، او به نقدها و تفسیرهای مختلفی اشاره می‌کند که درباره نقاشی پیکاسو یعنی «دوشیزگان آوینیون» مطرح شده است. یکی از این مفسران، اشتینبرگ، در مقاله خود «دوشیزگان» را اثری شخصی و عاطفی می‌داند که پیکاسو برای «تخلیه نفرت و خشم خود از زنان» آن را خلق کرده است. اما آیا ممکن است اثری که به اعتقاد برخی نقطه آغاز کوبیسم تلقی می‌شود محصول احساس و واکنشی شخصی و حتی شاید پیش پا افتاده باشد؟ البته این بحث پردامنه‌ای است، اما برت ایده فلورمن را تکرار می‌کند که معتقد است مقاله اشتینبرگ به قرائت جدیدی از اثر پیکاسو منجر می‌شود و از سویه‌های جدید مواجهه با سکسوالیته پرده برمی‌دارد. بنابراین، مقاله اشتینبرگ می‌تواند با تجربه تماشا کردن خود اثر پیوند بخورد و حتی به بخشی از آن تبدیل شود. برت در بسیاری از آثار خود می‌کوشد نشان دهد که اولاً اثر هنری و متن و تفسیری که درباره آن نوشته می‌شود می‌توانند یک کل هنری را تشکیل دهند و در گام دوم، حقیقت اثر هنری همواره در میان مولف، بیننده و نقد و تفسیرهای منتقدان یا مفسیر سرگردان است و باید آن را مانند یک «تجربه-در-کردار» سیال و دگرگون شونده در نظر گرفت. شما پیش از این در آثاری که ترجمه کردید اغلب به کارهایی که توسط خود کریستوا نوشته شده بود، پرداخته‌اید اما این بار خود او سوژه کتاب است. درباره موضوع کتاب و عنوان آن که گویا قرار است به زاویه جدیدی از کریستوا بپردازد توضیح دهید.   استل برت در این کتاب به جنبه‌هایی از تفکر کریستوا می‌پردازد که با ایده تجربه در کردار و کنش خلاقانه ربط و نسبت بیشتری دارند  و این جنبه‌ها عمدتاً معطوف به نظریه او درباره هنر و زیبایی شناختی‌اند، همان ساحتی که معنای خود را از ابعاد نشانه‌ای سوژه انسانی می‌گیرد. او می‌گوید، آثار کریستوا از آن رو اهمیت دارند که نشان می‌دهند تولید اثر هنری موجب تداوم زندگی فرد می‌شود و می‌تواند مانند ملتقایی میان فرآیندهای زیستی و گفتمان‌های اجتماعی و نهادی عمل کند. بنابراین، روشن می‌شود که تلقی کریستوا از تجربه زیبایی شناختی و البته زبان بهتر از هر رویکرد دیگری کردارهای بصری مانند نقاشی، عکاسی و فیلم را توضیح می‌دهد. اما نکته‌ای که اهمیت دارد این است که او می‌گوید نباید کریستوا را به گونه‌ای قرائت کرد که در نهایت نظریه بی آن که تن به تجربه و بعد نشانه‌ای دهد به تفسیر کار خلاقانه راه یابد، زیرا چنین استفاده‌ای از نظریه در خوانش اثر یحتمل تفسیری الصاقی و کلیشه‌ای را نتیجه می‌دهد. کریستوا البته در نشریه «تل کل» در دهه هفتاد به اتفاق دیگر همراهان خود از فیلیپ سولرس گرفته تا رولان بارت این دیدگاه را مطرح کرد که نظریه خود می‌تواند عملی سیاسی به حساب بیاید. با این همه، نکته مهمی است که در این جا تأکید بر تجربه است و نه نظریه، مگر آن که نظریه در قالب شکلی اجرایی از تجربه روی دهد. همان طور که اشاره کردم، در این کتاب نیز برت با ایده خاص خود می‌کوشد نشان دهد که نظریه زیسته به سهم خود می‌تواند به کرداری خلاقانه بدل شود و در واقع این نظریه جنبه لاینفک کردار است. به تعبیر دیگر، مفاهیم و اندیشه‌ها نیز مانند ابزارها تنها زمانی ارزش یادگیری دارند که واجد نوعی ارزش کاربردی باشند. این شاید محور بحث برت درباره کریستوا باشد. او در این کتاب بر تجربه، تأثر و عواطف و خلاصه بر هر آن چیزی تأکید می‌کند که مرزهای میان امر نمادین و امر نشانه ای را محو کنند و بتوانند میان دو بعد امر نشانه‌ای و امر نمادین تعاملی سازنده و پویا ایجاد کنند. او می‌گوید، «مفهوم پردازی کریستوا از منظر کردار و روش تفسیری معناکاوی هنرمند و منتقد را به ابزارهایی مفهومی مجهز می‌کند تا توان صورت‌بندی «امر جدید» و امر انقلابی را در هنر به دست آورند». خلاصه آن که قاب جدیدی که برت ترسیم می‌کند، متمرکز بر کاربست نظریه کریستوا در مورد آثار هنری آن هم به شکلی است که خود این کاربست و نظریه توأمان به کاری خلاقانه و تجربی بدل شوند.   لطفا درباره سرفصل‌های اصلی کتاب نیز توضیح دهید؟ کتاب «کریستوا در قابی دیگر» پنج فصل دارد که گام به گام هنر و زیبایی شناسی را در دلِ تفکر کریستوا دنبال می‌کند. در فصل اول با عنوان «زبان به مثابه فرآیندی مادی» برت با استفاده از مفاهیم اصلی تفکر کریستوا که در کتاب انقلاب در زبان شاعرانه مطرح شده اند به بحث از مادیت زبان و کردار ادبی می پردازد. در این جا دو مفهوم امر نشانه‌ای و امر نمادین بررسی می‌شوند و نشان داده می‌شود که سوبژکتیویته محصول درگیری تجسد یافته با زبان است و در واقع محصول تعامل عناصر خودآگاه و ناخودآگاه یا ذهن و جسم و زبان و طبیعت است. بنابراین، هر بینشی درباره اثر هنری یا سوژه و جهان او باید این دو بعد را همزمان در نظر داشته باشد. دو هنرمندی که این رویکرد در مورد آثارشان «اجرا می‌شود» ونسان ون گوگ و پابلو پیکاسو هستند. فصل دوم با عنوان «تفسیر به مثابه کردار» به رابطه میان کردار خلاقانه، تجربه زیسته و تفسیر متنی/هنری می‌پردازد و از خلال این بحث نشان می‌دهد که پساساختارگرایی کریستوا با نقد رویکردهای تفسیری سنتی و نشانه شناسیِ زبان بنیاد آغاز می‌شود و می‌خواهد از معناهایی سخن بگوید که در قالب های تنگ و محدود زبان مرسوم نمی‌گنجند. زیرا معتقد است این رویکردها تفسیر را به آن چیزهایی محدود می‌کنند که در بند قواعد نظام‌اند، و نه به آن جنبه‌هایی که به تجربه زیسته، بازی، لذت و میل پیوند خورده‌اند. بنابراین، برت توضیح می‌دهد که تفسیر باید بتواند عناصر جهش یافته یا انقلابی حاضر در کردار را نیز کشف و بیان کند. این به معنای کشف معانی مضاف بر قواعد نظام نشانه شناختی است که روش تفسیری کریستوا یعنی معناکاوی امکان کشف آن را فراهم می آورد و این بحث در مورد آثار دو هنرمند فمینیست آلیسون راولی و لیندا بانازیس مورد بحث قرار می گیرد. فصل سوم با عنوان «هنر و تأثر» به مفهوم تأثر به عنوان یکی از عناصر اصلی تفکر کریستوا می‌پردازد. به بیان پیشین، کردار خلاقانه زمانی می‌تواند انقلابی باشد که بتواند تأثر را به امر نماادین پیوند بزند. این پیوند موجب فربه تر شدن زبان و معناهای نهفته در آن می‌شود. کریستوا می‌گوید در جوامع غربی که بسیاری دچار افسردگی و مالیخولیا شده‌اند، هنر حکم ابزاری را دارد که می‌تواند فضای روانی را احیا کند و پیوند میان خود و دیگران را احیا کند. دو کتاب کریستوا «قصه های عشق» و «خورشید سیاه» به دو تأثر بنیادین یعنی عشق و مالیخولیا می‌پردازند که در این فصل مورد بحث قرار می‌گیرد. اثر هنریِ موضوع این فصل، انیمیشنی ویدئویی است اثر ون سوورین با عنوان «کلارا» که از منظر پویاشناسی مفهوم عشق و مالیخولیا بررسی می‌شود. فصل چهارم با عنوان «آلوده انگاری، هنر و مخاطب» به مفهوم پیچیده آلوده انگاری می‌پردازد. آلوده انگاری بدیل کریستوا برای مرحله آینه‌ای لکان است که سرآغازهای جدایی کودک از دیگری را نشان می‌دهد. زمینه‌های جدا شدن کودک از دیگران و بنابراین بدل شدن او به یک سوژه مستقل لزوماً در مرحله آینه‌ای صورت نمی‌گیرد، بلکه از همان آغاز و پیش از ورود به زبان طفل می‌کوشد هر آن چه که برایش یک دیگری محسوب می‌شود را طرد کند. به باور جان لچت، این مفهوم کریستوا بیش از تفکر ژرژ باتای، به دیدگاه مری داگلاس درباره امر مقدس و نجاست در معنای دینی و مذهبی پیوند می‌خورد و از این رو ترجمه ی ابجکشن به آلوده انگاری ترجمه مناسبی به نظر می‌رسد. هنرمندی که در این فصل بررسی می‌شود بیل هنسون است که عکس‌هایش همواره شکلی از امر آلوده را به نمایش می‌گذارند و حتی لحظاتی را نمایش می‌دهند که امر آلوده بی آن که مسیر والایش را طی کند، در قالب خود آلوده انگاری تجربه می‌شود. در فصل پنجم یعنی «پژوهش به مثابه کردار: یک پارادایم اجرایی» به مفهوم انقلاب و سرپیچی در آثار کریستوا پرداخته می‌شود و برت این پرسش را مطرح می کند که آیا  می‌توان پژوهش هنری را یک کردار انقلابی در نظر گرفت یا خیر. کریستوا به جای ایده انقلاب که سرانجام مفهومی متناقض و خودبرانداز از آب در می‌آید، از مفهوم سرپیچی دفاع می‌کند و البته بار معنایی مستقلی به آن می‌دهد. سرپیچی در اینجا کنش سیاسی است؟ سرپیچی لزوماً به معنای کنش سیاسی نیست، بلکه از نوعی بازگشت، نوعی سرچرخاندن و عصیان درونی خبر می‌دهد. برت با استفاده از دامنه گسترده این مفهوم اولا کردار هنری را نیز نوعی سرپیچی در نظر می‌گیرد و سپس پژوهش درباره کردار هنری را نیز نوعی از عمل خلاقانه و بنابراین شکلی از سرپیچی تلقی می‌کند. در نهایت کتاب با یک واژه نامه یا شرح واژه‌ها تمام می‌شود که می‌کوشد درکی مختصر و مفید از برخی مفاهیم اصلی تفکر کریستوا و در کل تفکر روان کاوانه و فلسفی را برای خواننده فراهم کند. یقیناً بسیاری از مفاهیمی که در کتاب مطرح می‌شوند ممکن است برای خواننده ناآشنا با تفکر کریستوا و حوزه روان کاوی فهم ناپذیر به نظر برسند، بنابراین، پیش از مطالعه کتاب یا حین این کار، مرور این واژه‌شناسی مفید و سودمند خواهد بود. مهمترین مولفه‌های فکری که می‌تواند کریستوا را برای شما به عنوان مترجم علاقه‌مند به او و ما مهم کند، چیست؟   ژولیا کریستوا از مهمترین چهره‌های جریان پساساختارگرایی در فلسفه قاره ای است که محور بحث خود را زبان شناسی و نشانه شناسی و روان کاوی قرار می‌دهد و البته قرائت‌های خاصی از تفکر فلسفی به معنای سنتی آن دارد. کریستوا با معرفی مفاهیم و نوواژه‌هایی که در حوزه های مختلفی چون فلسفه، روان کاوی، نظریه ی فمینیستی، نقادی هنری و نظریه ادبی نفوذ کرده‌اند به مسئله ارتباط میان فرهنگ و طبیعت و یا ذهن و جسم می‌پردازد. شاید یکی از مهمترین جنبه‌های تفکر کریستوا همین باشد: یافتن تعادلی میان این دو بعد سوژه انسانی یا آن چه او امر نشانه ای و امر نمادین می‌نامد. یکی از نقاط شروع فهم تفکر کریستوا توجه به مفهوم بینامتنیت است. در نظریه ادبی او از مفهوم بینامتنیت یا جایگشت سخن می‌گوید و معتقد است متن یک کل بسته و منسجم نیست، بلکه از حفره‌ها و ردها و وقفه‌ها تشکیل شده و هر لحظه با متن‌ها و سطرهای دیگر پیوند می‌خورد. هر متن بیش از آن که خودش باشد، از چیزهای دیگر تشکیل شده است؛ متن بیش از آن که بتواند بگوید، گفته می‌شود یا تنها از فاصله بین سطرها جان می‌گیرد. به نظرم این برداشت در مورد سوژه انسانی هم صدق می‌کند. این طور بگوییم، سوژه هم مانند متن موجودیتی بینامتنی است که ترکیب و ماحصل پیوندهای مختلف و مؤلفه‌هایی چون سکسوالیته، تاریخ، فرهنگ، غریزه و جسم است. کریستوا این مفهوم را در ایده «سوژه‌ی در فرآیند/در محکمه» به خوبی به تصویر می‌کشد. سوژه سخنگو فردی است که همواره تابع بی ثباتی‌های میل و پویایی ساختار نشانه‌ها است. همین مسئله است که رویکرد او را به برداشتی انقلابی بدل می‌کند. بنابراین، من دکارتی یا من استعلایی محض جای خود را به موجودی پویا و دائماً در سیلان می‌دهد که در زبان و از طریق جسم معنا می‌یابد. درسی که از کریستوا می‌آموزیم این است که تفکر عقلانی تنها یکی از ابعاد سوژه سخنگو است و این جنبه او را به موجودی کاملاً خودآگاه تبدیل نمی‌کند. بسیاری از مفسران کریستوا با مقایسه دیدگاه کریستوا و دریدا می‌گویند، جایی که دریدا در پی شالوده‌شکنی ساختار سوژه و جهان اوست، کریستوا به دنبال پویاسازی ساختار است و این نکته مهمی است، و این پویاسازی نسبت به شالوده‌شکنی سیاست معقول‌تری به نظر می رسد. شاید چیزی شبیه به تفاوت میان انقلاب و سرپیچی باشد. شالوده‌شکنی مانند انقلاب یک کنش مطمئن سیاسی محسوب می‌شود که در پی پر کردن حفره‌هاست، حتی اگر طی حرکتی تدریجی و دائمی این کار را انجام دهد، اما سرپیچی کنشی فروتنانه است که تنها به جانب حفره‌ها «سر می‌چرخاند» و طرح پرسش می‌کند. سرپیچی نقطه کور نظریه را پر می‌کند، زیرا راهبردی فلسفی/سیاسی نیست که پس از مختل کردن یک رژیم حقیقت خودش در هیئت و در ژست یک پسماند یا عنصری مازاد ظاهر شود، بلکه چیزی است که خود امر سیاسی از دل آن زاده می‌شود و از پایه و اساس پیشا-ابژه‌ای است. این نکته مهمی است که می‌توانیم از تفکر کریستوا بیاموزیم.     مخاطبان این کتاب چه کسانی هستند و فکر می‌کنید می‌تواند مورد اقبال آنها قرار گیرد؟   «کریستوا در قابی دیگر» در واقع یکی از مجموعه کتاب‌هایی است که می‌خواهد متفکران معاصر را به دانشجویان و علاقه مندان حوزه هنر معرفی کند. بنابراین، می‌توانیم سه هدف را در متن ردیابی کنیم. از طرفی نویسنده می‌کوشد شرحی کامل و جامع از مفاهیم اصلی تفکر کریستوا به دست دهد و مقدمات فهم مباحث بعدی و پیچیده‌تر را فراهم کند. با این همه، زبان نسبتاً پیچیده و فنی و تحلیلی نویسنده نشان می‌دهد که این بخش از کتاب که معمولاً در آغاز هر فصل می‌آید شرح چندان ساده‌ای نیست و خواننده باید از پیش با کلیت تفکر کریستوا آشنا باشد. از طرف دیگر، نویسنده می‌کوشد نشان دهد که تفکر کریستوا چه نسبتی با هنر و تجربه زیبایی شناختی دارد و یا در کل نظریه ی او درباره هنر و تأثراتی مانند مالیخولیا و عشق چیست. از خلال این تلاش او برخی از خوانش‌های کریستوا از هنرمندانی چون هولباین و تابلوی «جسد مسیح در گور» را بررسی می‌کند. برت به اشکال مختلف در این بخش برای خواننده استدلال می‌کند که در تفکر کریستوا میان هنر و سوژه ارتباط نزدیکی برقرار است و از نظر او هنر هم مقوم و برسازنده سوژه است و هم ابژه. اما در سطح سوم استل برت می‌کوشد مباحث کریستوا درباره هنر را و همین طور روش تفسیری او را در بررسی آثار چند هنرمند نه چندان آشنا به کار بگیرد. این بخش که معمولاً در انتهای هر یک از فصل‌ها می‌آید به ما نشان می‌دهد که استفاده از نظریه برای تفسیر یک اثر باید چه مؤلفه‌هایی داشته باشد تا به قرائتی الصاقی و اجباری تقلیل پیدا نکند. و به علاوه، با تدقیق در این خوانش‌ها درمی‌یابیم که چگونه خود تفسیر می‌تواند بعدی اجرایی پیدا کند و به کرداری خلاقانه بدل شود. ]]> علوم‌انسانی Wed, 17 Oct 2018 05:17:24 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/265235/دریدا-پی-شالوده-شکنی-کریستوا-دنبال-پویاسازی قیمت کاغذ گلاسه نفس نشر را گرفته است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/266486/قیمت-کاغذ-گلاسه-نفس-نشر-گرفته حسن روشنایی؛ مدیر انتشارات گلبان در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با بیان اینکه بخش عمده کتاب‌های این انتشارات با کاغذ گلاسه منتشر می‌شود، گفت: کتا‌ب‌های ما پزشکی است و دارای تصاویر زیادی هستند که برای چاپ آن‌ها به کاغذهای با کیفیت گلاسه نیاز داریم. این موضوع در حالی است که قیمت این نوع کاغذ به شدت بالا رفته است.   وی افزود: اسفند ۹۶ برای یک کتاب سه جلدی هر بند کاغذ گلاسه را کیلویی ۲۴۰۰ تومان خریداری کردم، اوایل مرداد ماه همین کاغذ را کیلویی ۶هزار و ۴۰۰ تومان خریدم و روز گذشته کیلویی ۱۲ هزار تومان به من قیمت دادند. جالب آنکه به همین قیمت هم نمی‌فروشند.   روشنایی با بیان اینکه من جلد اول کتاب را هفته اول مرداد چاپ کردم و برای انتشار چاپ دوم به مشکل برخورده‌ام، عنوان کرد: بنگاه‌های فروش کاغذ می‌گویند همین کاغذ را بدون مخارج حمل و نقل و انبارداری کیلویی ۱۲ هزار تومان می‌فروشند و این یعنی قیمت کاغذ گلاسه از هفته اول مرداد تا کنون دوبرابر شده است و مساله اصلی این است که حتی با این قیمت هم هیچ کس به صورت نقدی کاغذ نمی‌فروشد.   وی یادآور شد:‌ اگر واقعا مجبور شوم که کاغذ را به این قیمت خریداری کنم، باید چه قیمتی برای جلد دوم این کتاب بگذارم؟ زمانی که قیمت کتاب افزایش پیدا می‌کند تبعات زیادی به همراه دارد که نباید از آن غافل شد.   این ناشر پزشکی درباره تبعات بالا رفتن قیمت کتاب، توضیح داد: ‌زمانی که قیمت کتاب بالا می‌رود، کپی غیرمجاز کتاب‌ها زیاد می‌شود و از آنجایی که قانونی برای پیگیری کپی کتاب‌ها نداریم، مشکلات ما دوچندان می‌شود و حاشیه امنیت را از دست می‌دهیم.   روشنایی با بیان اینکه همیشه کتاب‌های کپی بهتر از کتاب‌های اصلی فروخته می‌شوند، عنوان کرد: کپی‌کاران و سودجویان کتاب را در زیرپله‌ها و انبارهای و خانه‌های مسکونی با یک دستگاه ریسوگراف کپی می‌کنند و به دلیل اینکه بسیاری از هزینه‌های جاری ما را ندارند، با قیمت خیلی پایین‌تری می‌دهند. با این حساب همه سرمایه‌گذاری من، مترجم و طراح و دیگر دست‌اندرکاران کتاب بر باد می‌رود.   وی تاکید کرد: با وجود وضعیت کنونی، من با پول نقد حاضر به خریداری کاغذ گلاسه هستم اما هیچ بنگاهی آن را به من نمی‌فروشد. به نظرم باید مسئولان و تشکل‌های صنفی به موضوع وارد شوند و موضوع را بررسی کنند تا ما هم تکلیف خود را بدانیم.   به گفته روشنایی، در یک دوره 1000 بند کاغذ خریداری و بعد از  چاپ  اثر، حساب و کتاب می‌کردیم اما الان می‌گویند اول کارت بکش تا حواله صادر کنیم که البته حتی اگر الان هم کارت بکشیم کسی فروشنده نیست و خوب است اگر کاغذ نیست یا به بازار وارد نمی‌شود، بگویند که حداقل تکلیف خود را بدانیم. وی با طرح این موضوع که اگر کتاب چاپ نشود، ناشر از بین می‌رود، گفت: با نبود ناشر، شغل‌های مرتبط به صنعت چاپ و نشر شامل چاپخانه‌داران، لیتوگرافان و صحافان همچنین سلفون‌کش‌ها، باربری‌ها، کتابفروشی‌ها و پخشی‌ها همه از بین می‌روند و به همین دلیل معتقدم که صنعت نشر زنجیره بزرگی است که بی‌توجهی به آن به ضرر جامعه و کشور خواهد بود.   مدیر انتشارات گلبان همچنین عنوان کرد: مساله اصلی این است که سرمایه‌های ما در حوزه نشر روز‌به‌روز در حال کم شدن است و کمتر کسی به این موضوع توجه دارد و می‌توان گفت که دیده نمی‌شویم و احساس می‌شود دیگر  زمانی هم برای فرهنگسازی وجود ندارد و صدایمان به جایی نمی‌رسد. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 17 Oct 2018 05:13:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/266486/قیمت-کاغذ-گلاسه-نفس-نشر-گرفته یک عمر مبارزه و زندان برای وطن/شرح این قصه شنو از دو لب دوخته‌ام http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/266484/یک-عمر-مبارزه-زندان-وطن-شرح-این-قصه-شنو-دو-لب-دوخته-ام به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نامش محمد فرخی‌یزدی بود و لقبش شاعر زندانی و لب‌دوخته. او یکی از شاعران نسل انقلاب مشروطه بود که سال‌های زیادی با شعر‌هایش به مقابله با حکومت‌های زمانه پرداخت و سال‌های زیادی را در زندان‌های مختلف گذراند، در ‌‌نهایت نیز در روز ۲۵ مهر ۱۳۱۸در ۵۱سالگی، این شاعر و روزنامه‌نگار آزادی‌خواه به طرز مشکوکی در زندان قصر و به روایتی به دست پزشک احمدی کشته شد. در هفتاد و نهمین سالروز درگذشت فرخی‌یزدی به سراغ حسین مسرت، نویسنده و پژوهشگر همشهری او که نزدیک به 30 کتاب در حوزه‌های مختلف دارد، چندین کتاب درباره فرخی نوشته است و گردآوری دیوان او را هم در کارنامه خود دارد، به گفت‌وگو نشستیم تا حرف‌های بیشتری درباره سبک شعری فرخی و ابهاماتی که درباره دهان دوختن و مرگ او است بشنویم.   فرخی یزدی که بود و چه شد؟ حسین مسرت در گفت‌وگو با ایبنا به شرح مختصری از زندگی فرخی‌یزدی اشاره کرد و گفت: فرخی‌یزدی به سال 1264 شمسی در شهر یزد به دنیا آمد و از کودکی با رنج و ستم آشنا بود و از همان کودکی به کار پادویی در نانوایی پرداخت. مختصر تحصیلاتی داشت، به مدرسه مرسلین انگلیسی‌ها در یزد می‌رفت، ولی آنجا شعری در نکوهش مسئولین و سرپرستان مدرسه گفت، اخراج شد و دوباره به نانوایی بازگشت. در نوروز 1289 شمسی هم شعری علیه حاکم یزد، ضیغم‌الدوله قشقایی گفت، به زندان افتاد و دهانش را دوختند که از همان وقت لقب «لسان المله» را گرفت. بعد از دو ماه از زندان یزد فرار کرد و در انجمن ولایت یزد متحصن شد و به واسطه فشارهایی که بر او بود، در سال 1290 ناچار شد که به تهران بگریزد که در آنجا هم با آزادی‌خواهان تهران همراه شد و فعالیت‌ها و مبارزات مطبوعاتی خود را ادامه داد. در سال 1298 در مخالفت با قرارداد 1919 چند ماهی به زندان افتاد. هم‌زمان با جنگ جهانی نخست، همراه با ملیون به غرب و سپس عراق رفت و آنجا هم برای فرار از دست انگلیس‌ها، به ناچار با پای پیاده به تهران بازگشت، توسط قشون تزاری مورد سوءقصد نافرجام قرار گرفت، یعنی مهاجرین قفقازی به او سوءقصد کردند که نافرجام بود.   حسین مسرت او ادامه داد: فرخی‌یزدی دوم شهریور 1300 نخستین شماره روزنامه «طوفان» را چاپ کرد؛ یعنی تا قبل از آن با مطبوعات همکاری داشت ولی از 2 شهریور 1300 خودش مستقلا روزنامه طوفان را گرفت، روزنامه‌ای که بنا بر گفته مرحوم حسین مکی بیش از 15 بار توقیف شد. بارها به زندان افتاد و یک بار هم حتی به شهر «بم» تبعید شد. البته زمانی که روزنامه‌اش توقیف می‌شد، با امتیاز روزنامه‌های «آیینه افکار»، «پیکار» و «قیام» چند شماره روزنامه منتشر می‌کرد تا دوباره طوفان از توقیف بیرون بیاید. فرخی در مرداد 1307 نماینده مردم یزد در دوره هفتم مجلس شورا شد و به همراه نماینده لاهیجان جزو گروه اقلیتی بود که علیه رضا پهلوی مبارزه می‌کردند، به همین دلیل بارها در مجلس کتک خورد و در بهمن 1307 ناچار شد که هم مجله طوفان هفتگی و هم روزنامه طوفان که امتیاز هر دو آن‌ها به نام خودش بود را تعطیل کند، همچنین تقریبا در اواخر دوره هفتم مجلس شورا از او سلب مسئولیت نمایندگی شد و او هم به ناچار در مجلس متحصن شد -چون پی‌ برده بودند که فراکسیون اقلیت با ملیون خارج از مجلس ارتباط داشته و چون او به همراه نماینده لاهیجان جزو فراکسیون اقلیت بود، به ناچار آنجا بست نشست- و در نهایت در روز 15 آبان 1309 از مجلس فرار کرد و به روسیه رفت که به خاطر اعلام نارضایتی خود در روسیه هم مجبور شد به برلین برود. در برلین در دادگاهی که علیه رضاشاه تشکیل شده بود، به عنوان شاهد شرکت کرد، همچنین روزنامه «نهضت» را بنیان گذاشت که آن هم علیه رضاشاه بود که رضا شاه آلمان را به قطع روابط تجاری و اقتصادی تهدید کرد و به همین سبب فرخی از برلین هم اخراج شد و به دانمارک و کشورهای دیگر رفت.   مسرت در ادامه زندگی‌نامه فرخی یزدی و درباره دوره آخر عمر او گفت: در مرداد 1311، عبدالحسین تیمورتاش که وزیر دربار بود به فرخی اطمینان داد که اگر به ایران بیایی در امان هستی، چون با تیمورتاش دوست بود، پذیرفت و برگشت. بعد از چند وقت که به ایران بازگشت، در تیرماه 1315 به بهانه طلب آقا رضا کاغذفروش به زندان افتاد. در زندان هم دست از مبارزه برنداشت، اولین بار به سه سال زندان محکوم و بارها در زندان شکنجه شد، حتی یک بار در غذایش سم ریختند که البته فهمید و غذا را نخورد. یک بار هم خودش دست به خودکشی زد، زندانبان‌ها فهمیدند و نجاتش دادند که در حین مداوا مطالبی علیه شاه گفت. بارها به او پیشنهادهای مختلفی مثل پیشنهاد وزارت دادند ولی او رام نشد و سرانجام حکم مرگش صادر شد و در سحرگاه 24 مهر 1318 با تزریق آمپول هوا از سوی شخصی به نام پزشک احمدی و با همکاری چند زندانبان، به زندگی فرخی پایان داده شد. البته تاریخ مرگ او را بعضی‌جا‌ها 24 و برخی جاها هم 25 مهر نوشته‌اند، ولی به هر حال علت مرگ او را دیفتری اعلام کردند.   تصویر از صحنه مرگ فرخی که شبیه‌سازی شده فرخی به اشعار سعدی و مسعود سعدسلمان توجه داشت این نویسنده و پژوهشگر به آثار خود درباره فرخی یزدی اشاره و عنوان کرد: من تا به حال چندین کتاب درباره فرخی کار کرده‌ام و در سال 78 سه کتاب به نام‌های «فرخی لب‌دوخته»، «کتابشناسی فرخی» و «دیوان فرخی» چاپ شد. سال 81 دیوان فرخی را با اشعار جدید ویرایش مجدد کردم که نشر قطره آن را چاپ کرد و در سال 1391 ویرایش سوم این دیوان با اشعار جدید توسط نشر مولی چاپ شد. همچنین سال 84 کتاب فرخی لب‌دوخته را با اطلاعات جدید ویرایش کردم که تحت عنوان «پیشوای آزادی» چاپ شد و در سال 96 هم چاپ دوم همین کتاب «پیشوای آزادی» چاپ شد که قرار است در مراسمی در روز درگذشت او رونمایی شود.   مسرت درباره سبک شعری فرخی گفت: فرخی بسیار به اشعار سعدی و مسعود سعدسلمان توجه داشت؛ به خصوص نسبت به مسعود سعدسلمان ارادت داشت که گرفتار زندان شده بود و حبسیه‌های معروفی دارد، و از بین شعرای یزدی شاگرد «شاهرخ یزدی» بوده است. شاهرخ یزدی جزو اولین شاعرانی است که در یزد شعر و قصیده سیاسی گفته است. فرخی یزدی در همه زمینه‌ای شعر دارد ولی شعر او دو ویژگی دارد؛ یکی به قول دکتر شفیعی کدکنی است که می‌گوید او از سرآمدان غزل‌سرایان سیاسی ایران است، البته تعداد شاعر دیگری هم در این زمینه داریم، ولی شفیعی کدکنی فرخی را سرآمد غزل‌سرایان سیاسی می‌داند. ویژگی دیگر هم رباعیات سیاسی او است.   سلول فرخی‌یزدی در زندان قصر سفرنامه ناتمام فرخی یزدی نویسنده کتاب «شاعر لب ‌دوخته» با بیان اینکه آثار فرخی یزدی محدود به دیوان او نیست، اظهار کرد: فرخی یک منظومه به نام «فتح‌نامه» در شرح رشادت‌های سردار جنگ، حاکم بختیاری یزد دارد که در قالب مثنوی است و زمانی که یزد بوده و قبل از اینکه به تهران بیاید، آن را سروده است. یک کتاب هم با عنوان «سفرنامه شوروی» دارد که بخشی از این سفرنامه در نشریه طوفان چاپ شد و بقیه آن گم شده است، چون به هر حال هر بار که او را می‌گرفتند، به خانه‌اش حمله می‌کردند، هر چه در خانه‌اش بود را غارت می‌کردند یا اینکه ضمیمه پرونده‌اش می‌شد. بنابراین از سفرنامه او همان بخشی که در نشریه طوفان چاپ شده، موجود است. در مورد آثار او می‌توان گفت که بیشترین چیزی که گویای نظم و نثر فرخی است، دوره روزنامه طوفان و مجله طوفان است.   مسرت ضمن بیان اینکه شعر فرخی‌یزدی فقط شعر سیاسی نیست، بیان کرد: فرخی در زمینه‌های دیگر هم شعر دارد، مثلا در سروده‌های دوره جوانی او غزلیات عاشقانه هم هست، ولی وقتی که وارد مبارزات سیاسی می‌شود، به خصوص از سال 1290 به این طرف که به تهران می‌آید، دیگر اشعار او سیاسی است. اشعار او را می‌توان به دو بخش تقسیم کرد-همچنان که من در دیوان گذاشته‌ام- اشعار دوره جوانی و اشعار پس از آن. البته شعری که در 15 سالگی در نکوهش اولیا مدرسه مرسلین گفته هم شعر سیاسی است. در مجموع می‌شود گفت که تقریبا 80 درصد اشعار فرخی در هر زمینه‌ای مثل قصیده، مسمط، مثنوی و... سیاسی است. تمام کسانی که فرخی را از نزدیک دیده‌اند بر دهان دوختن او صحه گذاشته‌اند وی در ضمن رد این مطلب که برخی دهان‌دوختن فرخی‌یزدی را واقعی نمی‌دانند و معتقدند که بیشتر مفهوم استعاری از ساکت کردن فرخی دارد، عنوان کرد: من یک مصاحبه با آقایی به نام ابوالقاسم مرتاضی-زمانی که زنده بود- در حدود سال‌های 64 و 65 داشتم، می‌گفت که خودش شاهد این موضوع بوده یا حتی آقای جلالی که در آلمان بوده، گفته است که زمانی فرخی را ملاقات کردم، آثار لب دوختن او پیدا بود. من در کتابم هم اشاره کرده‌ام که اصلا به همین دلیل به مجلس اعلام می‌شود که فهمیدیم در یزد، لب‌های فردی را به دلیل نکوهش حاکم دوخته‌اند. خود فرخی هم می‌گوید: «شرح این قصه شنو از دو لب دوخته‌ام/ تا بسوزد دلت از بهر دل سوخته‌ام» تنها یک نویسنده درباری که در حال حاضر اسمش را به خاطر ندارم و خیلی مخالف فرخی بود این مسئله را رد می‌کند، وگرنه تمام کسانی که فرخی را از نزدیک ملاقات کرده‌اند، بر دهان دوختن او صحه گذاشته‌اند.   مسرت در پایان گفت: در مورد مرگ فرخی هم همین‌طور است و دو دسته اظهار نظر داریم. یک دسته کسانی هستند که طرفدار دربار پهلوی هستند که مانند خود زندان اعلام می‌کنند که مرگ فرخی به علت دیفتری بوده است؛ ولی بعد از شهریور 1320 که رضاشاه می‌رود، پزشک احمدی هم محاکمه می‌شود و پاسبانی که همراه او بوده اقرار می‌کند که افرادی که برای قتل فرخی گماشته شده بودند، شبانه او را به حمام زندان می‌برند که در آنجا جلسات محاکمه است، روی شیشه حمام گچ می‌کشند. بعد او را به سلولی دور از زندانیان دیگر می‌برند، شبانه چهار نفر به سلول او می‌روند، به او آمپول هوا می‌زنند که کم‌کم صورتش کبود و سیاه می‌شود و می‌میرد. اما آن یکی دو نفری هم که قتل او را رد می‌کنند، از طرفداران دولت رضا شاه بودند که من در کتابم به آن‌ها اشاره کرده‌ام. البته باید گفت آن‌هایی که مخالف  قتل فرخی هستند، به کل مخالف او هستند، یعنی فرخی را یک عنصر جاسوس وابسته به روسیه می‌دانند و مرگش را هم بر اثر ابتلا به دیفتری اعلام می‌کنند. چون مرگ اکثر زندانیان زمان رضا شاه را به مرض‌هایی مثل دیفتری و  این‌ قبیل بیماری‌ها نسبت می‌دهند. مثلا تیمورتاش را هم با بالش خفه می‌کنند. در هر صورت عمال و طرفداران رضا شاه که نمی‌گویند این کار به دستور شاه بوده است.     لازم به ذکر است حسين مسرت دانش‌آموخته دکتری زبان و ادبيات فارسي از دانشگاه تاجيكستان است که تاكنون قریب به 30 عنوان كتاب و 400 عنوان مقاله از وي به چاپ رسيده است. او همچنین در زمينه‌هاي فرهنگی مسئوليت‌های مختلفی را بر عهده داشته است، از جمله همكاری با بسياری از نشريات كشور همچون آينده، نشر دانش، كيهان فرهنگی، هستی و ... ، همكاری با سازمان ميراث فرهنگي يزد، همكاری با اسناد دانشگاه معماری يزد، مديريت بنياد ريحانه، عضو هيات منصفه مطبوعات استان يزد، مديرعامل كانون يزد تباران، هيات موسس انجمن اهل قلم، عضو هيات علمي كنگره ميبدي، عضو هيات علمي كنگره فرخي‌يزدي و عضو انجمن ميراث فرهنگي شهرستان يزد. ]]> ادبيات Wed, 17 Oct 2018 05:08:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/266484/یک-عمر-مبارزه-زندان-وطن-شرح-این-قصه-شنو-دو-لب-دوخته-ام در هند ثروتمندان هم کتاب ارزان می‌خرند http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/266345/هند-ثروتمندان-هم-کتاب-ارزان-می-خرند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، نیتاشا دیواسار مدیر انتشارات تیلور اند فرانسیس با کتابی درباره تجارت و صنعت نشر در هند در نمایشگاه کتاب فرانکفورت حضور دارد. در اینجا گفتگوی وی درباره وضعیت نشر هندوستان و تجارت و بازار کتاب در این کشور را می‌خوانید:   کمی درباره وضعیت نشر در کشور هند بگویید. دقیقاً الان این صنعت در چه جایگاهی قرار دارد؟ صنعت نشر همواره در کشور هندوستان با نوسان بسیاری روبرو بوده است. موسسه تحقیقاتی نیلسن در سال 2015 آماری منتشر کرد که طبق آن معلوم شد که 94درصد کتاب‌های منتشر شده در این کشور درسی هستند و تنها حجمی کمی از آن را کتاب‌های دانشگاهی تشکیل می‌دادند. قیمت‌ها همیشه بالا و پایین می‌شود و چون بودجه کتابخانه‌ها نیز پایین است مردم کمتر به کتاب‌های غیردرسی دسترسی دارند. این درحالی است که هند یکی از بزرگترین سیستم‌های آموزشی در جهان را دارد ولی دولت روی کتاب‌های دیجیتالی تمرکز کرده است ولی با این وجود کتاب‌‌های چاپی همیشه نرخ فروش ثابت خود را در بازار کتاب حفظ کرده‌اند.   امروزه در بسیاری از کشورهای جهان کتاب صوتی پیشرفت خوبی داشته است. بازار این کتاب‌ها در کشور هند چطور است؟ البته چند ناشر در کشور اقدام به تولید این کتاب‌ها می‌کنند ولی زیاد استقبال خاصی نمی‌شود. با وجود اینکه در هندوستان حدود 15 میلیون نابینا زندگی می‌کند ولی تولید کتاب صوتی چندان مطلوب نبوده است. شرکت آمازون اخیراً اعلام کرده قصد دارد کتاب‌های صوتی با زبان‌های محلی تولید کند ولی هنوز تا رسیدن به وضعیت مطلوب این بازار فاصله داریم.   ناشران هندی در نمایشگاه از سنتی در کشورشان صحبت می‌کردند که قیمت کتاب باید پایین باشد. درباره این سنت صحبت می‌کنید؟ بله بازار کتاب به خاطر حساسیت بالای مردم به قیمت کتاب همیشه نوسان داشته است. البته این سنت در کشورهای آسیای جنوب شرقی نیز دیده می‌شود. در اینجا اعتقاد بر این است که کالاهایی مثل کتاب ضروری نیستند و باید دارای قیمت پایینی باشند که مردم آن را بخرند. حتی مردم ثروتمند نیز از کتاب‌های گران قیمت استقبال نمی‌کنند.   جذابیت بازار کتاب هند در چند زبانه بودن آن است. ناشران از این فرصت چگونه بهره می‌گیرند؟ بله ولی متاسفانه ترجمه‌ها زیاد خوب نیستند و ناشران کمتر قادر هستند با تعداد انبوه کتابی به زبان محلی چاپ کنند. در حقیقت در هندوستان ناشران به چند دسته محلی، منطقه‌ای، ملی و فراملی تقسیم می‌شوند و این تعدد زمینه کاری بین ناشران بازار کتاب را ضعیف کرده است. بیشتر زبان هندی و انگلیسی در بازار کتاب قدرت کافی دارد که این هم در کتاب‌های آکادمیک خلاصه می‌شود. گذشته از اینها نکته آخر درباره بازار کتاب هند میلیون‌ها کاربر اینترنتی هستند که کتاب‌های خود را به صورت رایگان از اینترنت می‌گیرند و با وجود این مسئله نمی‌توان چندان به رشد بازار کتاب امیدوار بود. ]]> جهان‌کتاب Wed, 17 Oct 2018 04:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/266345/هند-ثروتمندان-هم-کتاب-ارزان-می-خرند نشست "اتریش می خواند" با حضور آلویس هوتشنیگ http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/266490/1/نشست-اتریش-می-خواند-حضور-آلویس-هوتشنیگ ]]> چندرسانه‌ای Tue, 16 Oct 2018 21:23:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/266490/1/نشست-اتریش-می-خواند-حضور-آلویس-هوتشنیگ جایزه من‌بوکر 2018 برای اولین بار به یک نویسنده از ایرلند شمالی رسید http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/266491/جایزه-من-بوکر-2018-اولین-بار-یک-نویسنده-ایرلند-شمالی-رسید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از وبسایت جایزه، مراسم اعطای جوایز و اعلام برنده من بوکر 2018 دقایقی پیش به پایان رسید تا تکلیف برنده معتبرترین جایزه 2018 ، در سالی که آکادمی نوبل از اعلام برنده نوبل ادبیات  طفره رفت، مشخص شود. آنا بِرنز با داستان «مرد شیرفروش» به عنوان برگزیده جایزه بوکر سال 2018 انتخاب شد.   هیئت داوران درباره منتخب بوکر 2018 گفتند: «استفاده خانم بِرنز از کمدی سیاه برای بررسی موضوعات مهمی چون خطرات تعصبات سلیقه‌ای، تروریسم، تضاد اجتماعی، و فشارهای سیاسی و جنسیتی بسیار هنرمندانه است.»   آنا بِرنز، که در سال 2002 با کتاب «هیچ استخوانی» در میان فینالیست‌های جایزه «اورنج» هم قرار گرفته بود در «مرد شیرفروش» دوران اختلافات جامعه ایرلند شمالی، شرایط وحشتناک سیاسی، و تعصبات بیجا به قبیله را هنرمندانه و گاهی تلخ توصیف می‌کند. شخصیت‌ها در این  داستان اسم ندارند و با نام‌های مرد، پسر، و دختر خوانده می‌شوند. داستان از زبان دختری 18 ساله و در خلال اختلاف‌های شکل‌گرفته در ایرلند شمالی برای استقلال روایت می‌شود. دخترکی که هیچ علاقه‌ای به این موضوعات ندارد، سر به زیر است و همیشه در حال کتاب خواندن است.    دخترک مورد توجه مردی قرار می‌گیرد که شیر می‌فروشد و دخترک را جزئی از اموال خود می‌داند. کمی بعد در داستان متوجه می‌شویم که دخترک مجبور می‌شود با این مردِ هم‌قبیله‌اش، که متأهل نیز است، رابطه داشته باشد. به دلیل جایگاه ویژه و قدرت مرد در جامعه دخترک مجبور است حضورش را تحمل کند. شخصیت مرد خیلی ترسناک است. همه جا حضور دارد و دخترک را تهدید می‌کند که اگر با نامزد خود ارتباط داشته باشد پسر را به قتل می‌رساند. مرد شیرفروش تا جایی بر ذهن دخترک کار می‌کند که ذهنش نابود شود. شرایط جامعه و اتفاقات ضدزن اجتماع هم سبب می‌شود دخترک احساس ناامنی بیشتری کند.   «همه چیز آن زیر» نوشته دیزی جانسون از بریتانیا، «واشنگتن سیاه» نوشته اسی ادوگیان از کانادا، «اتاق مارس» یا «اتاق مریخی» نوشته ریچل کوشنر از آمریکا، «فراداستان» نوشته ریچارد پاورز از آمریکا، و «برداشت طولانی» نوشته رابین رابرتسون از بریتانیا دیگر نامزدهای نهایی جایزه من بوکر امسال بودند.   نکته جذاب حاضر در این فهرست حضور دو اثر از ایالات متحده بود و این اتفاق با توجه به اعتراضات نویسندگان و ناشران بریتانیایی در طی سال گذشته نشان از این دارد که آکادمی بوکر قصد ندارد بار دیگر این جایزه را بومی کند.  پیش از این و به مدت 40 سال جایزه «من بوکر» تنها به نویسندگان کشورهای مشترک‌المنافع، انگلیسی‌ها و ایرلندی‌ها تعلق می‌گرفت. اما از سال 2014 و با وضع قوانین جدید همه آثار نوشته شده به زبان انگلیسی اجازه حضور در این رقابت فرهنگی را دارند و راه نویسندگان آمریکایی برای به دست آوردن این جایزه انگلیسی هموارشد. «پل بیتی» اولین نویسنده آمریکایی بود که در سال 2016 برنده این جایزه شد و سال گذشته جورج ساندرزِ آمریکایی با کتاب «لینکلن در باردو» موفق شد این جایزه را برای بار دوم به ایالات متحده ببرد که اعتراضات زیادی را به همراه داشت اما امسال نویسندگان آمریکایی موفق نشدند جایز بوکر را از آن خود کنند.   جایزه «من بوکر» به بهترین اثر تازه انگلیسی‌زبان که نوشته شهروندان همسود بریتانیا است اهدا می‌شود. پیش از این نویسندگانی چون هیلاری منتل، آیریس مرداک، و ایِن مک‌ایوان برنده این جایزه معتبر شده‌اند. ]]> جهان‌کتاب Tue, 16 Oct 2018 21:10:16 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/266491/جایزه-من-بوکر-2018-اولین-بار-یک-نویسنده-ایرلند-شمالی-رسید جایزه کتابفروشان آلمانی امسال به زوج باستان شناس رسید http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/266472/جایزه-کتابفروشان-آلمانی-امسال-زوج-باستان-شناس-رسید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از پابلیشینگ پرسپکتیو، جایزه صلح کتابفروشان آلمانی امسال در مراسم اختتامیه نمایشگاه کتاب فرانکفورت به یک زوج باستان‌شناس آلمانی به نام‌های آلیدا و جان اسمان زوج باستان شناس آلمانی اهدا شد.  جایزه صلح کتابفروشان آلمان یک جایزه صلح جهانی است که اتحادیه ناشران و کتابفروشان آلمان هر ساله در جریان برگزاری نمایشگاه کتاب فرانکفورت برگزار می‌کند. این جایزه از سال ۱۹۵۰ به صورت مستمر به شخص یا نهادی که در پیشبرد و تحقق اندیشه‌های بشردوستانه و صلح‌آمیز موثر بوده باشد، تقدیم می‌شود. جایزه صلح کتابفروشان آلمان هر سال در کلیسای پاول، که سنگ بنای نمایشگاه کتاب فرانکفورت در آن گذاشته شده است، برگزار می‌شود.  این جایزه را تاکنون نویسندگان، پزشکان، فیلسوفان، سیاستمداران، ناشران، موسیقیدانان و مترجمان با ملیت‌های مختلف دریافت کرده‌اند. مارگارت آتوود، هرمان هسه، کارل یاسپرس، ارنست بلوخ، ماکس فریش، اوکتاویو پاز، واسلاو هاول، آنه ماری شیمل، ماریو بارگاس یوسا، یورگن هابرماس، یاشار کمال، آسترید لیندگرن و اورهان پاموک از برندگان این جایزه هستند. ]]> جهان‌کتاب Tue, 16 Oct 2018 13:19:26 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/266472/جایزه-کتابفروشان-آلمانی-امسال-زوج-باستان-شناس-رسید «روش‌شناسی تدوین اسناد ملی فناوری‌های راهبردی» منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266483/روش-شناسی-تدوین-اسناد-ملی-فناوری-های-راهبردی-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) روش‌‌شناسی تدوین اسناد ملی فناوری‌های راهبردی که توسط مرکز تحقیقات سیاست علمی کشور تدوین شده و در شورای عالی عتف به تصویب رسیده است، پس از اجرا در بیش از 50 سند نقشه راه فناوری ملی، به همت ناصر باقری‌مقدم، عضو هیأت علمی مرکز تحقیقات سیاست علمی کشور و همکارانش که روش‌شناسی ابداعی فوق‌الذکر را پیش از این تدوین کردند، در قالب کتاب روانه بازار شد.   محتوای این کتاب در قالب سه بخش، پیش روی کارشناسان علمی و دستگاه‌های اجرایی قرار دارد.   بخش اول، با عنوان «نیازها و ضرورت‌ها»، در بر گیرنده سه فصل است. فصل اول، به بررسی لزوم مداخله دولت در توسعه فناوری و ضرورت تدوین اسناد ملی توسعه فناوری‌های راهبردی می‌پردازد. در فصل دوم، نمونه‌هایی از اسناد ملی توسعه علم و فناوری در داخل و خارج از کشور مورد بررسی قرار می‌گیرد، و در فصل سوم، ضمن آسیب‌شناسی اسناد ملی توسعه فناوری در ایران و جهان، به تشریح الزام‌های محتوایی و فرآیندی و تبیین مفهوم روش‌شناسی تدوین اسناد ملی فناوری‌های راهبردی مبادرت شده است.   بخش دوم، با عنوان «چارچوب‌ها و ابزارها»، در قالب 7 فصل تدوین شده است. فصل اول، بر معرفی مؤلفه‌های اصلی، و ارائه نمایی کلی از روش‌شناسی پیشنهادی متمرکز است. هر یک از شش مؤلفه روش‌شناسی پیشنهادی، شامل مبانی سند، هوشمندی فناوری، ارکان جهت‌‌ساز، برنامه اقدام‌‌ها و سیاست‌‌ها، برنامه عملیاتی، و برنامه ارزیابی و به‌‌روزرسانی، به ترتیب، عناوین شش فصل آتی این بخش را تشکیل می‌دهند.   در نهایت، بخش سوم، با عنوان «مروری بر مفاهیم»، مفاهیم آینده‌‌پژوهی، مدیریت فناوری، و مطالعات سیاست نوآوری را در سه فصل مجزا مورد بررسی قرار می‌دهد. در فصل اول این بخش، یعنی «مروری مختصر بر مفاهیم آینده‌‌پژوهی»، ضمن مروری بر پیشینه آینده‌‌پژوهی، به بررسی مطالعات آینده‌‌پژوهی در کشورهای در حال توسعه پرداخته شده و سپس برخی از مهم‌ترین روش‌‌های آن، در قالب سه گروه پایش‌‌های محیطی، رویکردهای برون‌‌یابانه و رویکردهای خلاقانه معرفی می‌‌شوند.   در فصل دوم این بخش، ضمن معرفی راهبردهای بنگاهی و ملی فناوری، به مرور مدل‌های مطرح در هر یک از این دو راهبرد، مدل‌‌های مختلف ارائه شده در دو دسته بنگاهی و فرابنگاهی، ارزیابی توانمندی فناوری، و مدل‌‌های اکتساب فناوری پرداخته می‌‌شود و در آخر، در فصل سوم این بخش، مفاهیم گذارهای فناورانه، نظام‌‌های نوآوری فناورانه، مدیریت گذار و مدیریت راهبردی گوشه‌‌ها مورد بررسی قرار گرفته است.         ]]> دانش‌ Tue, 16 Oct 2018 12:37:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266483/روش-شناسی-تدوین-اسناد-ملی-فناوری-های-راهبردی-منتشر ​آموزش مهارت‌های اجتماعی به خردسالان http://www.ibna.ir/fa/doc/book/266476/آموزش-مهارت-های-اجتماعی-خردسالان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) شرکت هارپر کالینز مجموعه پنج جلدی «چیزهایی که کتی دوست دارد» را برای آموزش مهارت‌های اجتماعی به خردسالان تولید کرده که از سوی انتشارات قدیانی منتشر شده است.   در این مجموعه درباره موضوعات مختلف مرتبط با خردسالان اعم از رنگ‌ها، دوست‌یابی، تفریح کردن، بازی‌های مختلف و ماجراهای گوناگون توضیحاتی ارائه شده است.   «ماجراها»، «بازی‌ها»، «رنگ صورتی»، «لباس‌ها» و «دوستان» عنوان‌های این مجموعه پنج جلدی است.   به عنوان مثال در کتاب «ماجراها» از مجموعه «چیزهایی که کتی دوست دارد» خردسالان با واژه‌هایی مانند اردو رفتن، استراحت زیر چادر، قایق سواری، سفر دریایی، پیاده‌روی و بالن‌سواری آشنا می‌شوند.   کتاب «بازی‌ها» نیز به آنها توضیحاتی درباره سه‌چرخه‌سواری، مهمانی رفتن، شهربازی، چرخ و فلک، خاله بازی و قایم‌باشک ارائه می‌دهد. در کتاب «لباس‌ها» نیز با انواع لباس‌هایی که بچه‌ها دوست دارند مانند لباس زنبوری، لباس جادوگری، لباس خرگوشی، لباس آشپزی و لباس‌های دیگر آشنا می‌شوند.   واحد کودک و نوجوان انتشارات قدیانی(کتاب‌های بنفشه) مجموعه پنج جلدی «چیزهایی که کتی دوست دارد» را با شمارگان دوهزار و 200 نسخه و قیمت 50 هزارریال برای هرجلد منتشر کرده است. ]]> کودک و نوجوان Tue, 16 Oct 2018 12:28:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/266476/آموزش-مهارت-های-اجتماعی-خردسالان ​«زندگی در پیش رو» در شهرکتاب پاسداران نقد می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266475/زندگی-پیش-رو-شهرکتاب-پاسداران-نقد-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) بر اساس خبر دریافتی در این مراسم، مهدی یزدانی‌خرم -منتقد، نویسنده و سردبیر مجله تجربه- درباره اهمیت این رمان گفت‌وگو خواهد کرد و لیلی گلستان نیز درباره چرایی انتخاب این کتاب برای ترجمه صحبت می‌کند. «زندگی در پیش رو» اخیرا پس از ۱۳ سال ممنوعیت، از سوی نشر ثالث منتشر شده و علاقه‌مندان برای حضور در جلسه گپ‌وگفت درباره این کتاب می‌توانند ساعت ۱۸ روز پنجشنبه ۲۶ مهر به شهرکتاب پاسداران واقع در پاسداران، بوستان دوم(اخوان)، پلاک ۹ مراجعه کنند. ]]> ادبيات Tue, 16 Oct 2018 11:35:35 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266475/زندگی-پیش-رو-شهرکتاب-پاسداران-نقد-می-شود رونمایی از دانشنامه حافظ در دانشگاه شهید بهشتی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266473/رونمایی-دانشنامه-حافظ-دانشگاه-شهید-بهشتی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، مراسم بزرگداشت یادروز حافظ و رونمایی از دانشنامه حافظ و حافظ‌پژوهی روز پنجشنبه ۲۶ مهر در دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید بهشتی برگزار می‌شود.   این برنامه توسط انجمن دوستداران حافظ در تهران، با همکاری کمیسیون ملی یونسکو در ایران، دانشگاه شهید بهشتی، انجمن نجوم ایران، موسسه سروش مولانا و پژوهشگاه علوم انسانی برگزارمی‌شود. بهاالدین خرمشاهی، میرجلال‌الدین کزازی، مصطفی ملکیان، احمد کتابی، سعدالله نصیری قیداری، بمهن نامور مطلق و عبدالمحمود رضوانی افرادی هستند که در این مراسم سخنرانی خواهند داشت. دبیری این همایش نیز به عهده عبدالمهدی مستکین است. حجت‌الله ایوبی دبیرکل کمیسیون ملی یونسکو نیز در این مراسم حضور داشته و قرار است از دانشنامه حافظ و حافظ پژوهی نیز رونمایی به عمل آید. این همایش یک روزه، پنجشنبه ۲۶مهر از ساعت ۱۴ تا ۱۸ در تالار مولوی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید بهشتی واقع در تهران، ولنجک برگزار می‌شود. ]]> ادبيات Tue, 16 Oct 2018 11:31:44 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266473/رونمایی-دانشنامه-حافظ-دانشگاه-شهید-بهشتی تدوین و عرضه اسناد و پژوهش‌های پیرامون خلیج فارس در سازمان سمت http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266470/تدوین-عرضه-اسناد-پژوهش-های-پیرامون-خلیج-فارس-سازمان-سمت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، به نقل از روابط عمومی سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی«سمت»، طی جلسه‌ای با حضور حجت‌الاسلام‌والمسلمین محمد ذبیحی سرپرست سازمان «سمت» و عبدالمجید مصلح رئیس دانشگاه خلیج‌فارس، تفاهم‌نامه همکاری دوسویه در جهت انجام امور پژوهشی بر روی اسناد مرکز اسناد این دانشگاه و همچنین تهیه و تدوین کتاب‌های مورد نیاز دانشجویان دانشگاه خلیج فارس، به امضای طرفین رسید.   عبدالمجید، مصلح رئیس دانشگاه خلیج‌فارس در این جلسه ضمن ارائه توضیحاتی درباره این دانشگاه، خواستار همکاری سازمان «سمت» در زمینه انجام امور پژوهشی بر روی اسناد فهرست شده در مرکز اسناد دانشگاه خلیج فارس و انتشار آن در قالب مجموعه مقالات شد.   قربانعلی باقری‌بردی، مدیر کتابخانه مرکزی و رئیس مرکز اسناد دانشگاه خلیج فارس نیز تصریح کرد: پیشنهاد می‌شود اسناد موجود در مرکز اسناد دانشگاه، با یاری سازمان «سمت» در قالب سمینار، کنفرانس، طرح پژوهشی یا پایان‌نامه تحلیل شوند و مجموعه پژوهش‌های انجام شده برای عرضه داخلی و به ویژه بین‌المللی، در اختیار «سمت» قرار گیرد. محمد ذبیحی، سرپرست سازمان «سمت» در ادامه با اشاره به اهمیت خلیج فارس و انجام کار پژوهشی در این زمینه، گفت: خلیج فارس، قلب کشور ماست و ما موظفیم از چیزی که به ایران تعلق دارد، صیانت کنیم. در همین راستا تمام تلاش خود را می‌کنیم که نتیجه پژوهش‌ها و تحلیل‌های اسناد موجود را به عنوان یک سند جامع در «سمت» منتشر کرده و به نقاط مختلف دنیا ارسال کنیم.» وی افزود: گام نخست، انتشار این اسناد و قرار گرفتن آن در دست دانشجویان و پژوهشگران است. سازمان «سمت» فراخوانی منتشر خواهد کرد و از پروژه‌هایی که بر اساس این اسناد و با موضوع مرتبط انجام شوند، حمایت می‌کند.   حمیدرضا خادمی، رئیس پژوهشکده «سمت»، محمدرضا سعیدی معاون نظارت علمی و فنی این سازمان، مهدی زارع بهرام‌آبادی مدیر پژوهشی «سمت» و وحید محمودی عضو پژوهشکده این سازمان، از دیگر حاضران در جلسه بودند. گفتنی است دانشگاه خلیج فارس اولین دانشگاه دولتی وابسته به وزارت علوم در استان بوشهر است. این دانشگاه هم‌اکنون دارای ۸۰ رشته و ۸ دانشکده شامل دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشکده علوم پایه، دانشکده فنی و مهندسی، دانشکده کشاورزی و منابع طبیعی، دانشکده هنر و معماری، دانشکده مهندسی نفت، گاز و پتروشیمی، دانشکده علوم و فنون دریایی و دانشکده فنی ـ مهندسی است.   ]]> دانش‌ Tue, 16 Oct 2018 11:25:31 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266470/تدوین-عرضه-اسناد-پژوهش-های-پیرامون-خلیج-فارس-سازمان-سمت فروش بیش از ٨٠٠ میلیونی در نمابشگاه کتاب گرگان/ بازدید ١٠٠ هزار نفر از غرفه‌ها http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266451/فروش-بیش-٨٠٠-میلیونی-نمابشگاه-کتاب-گرگان-بازدید-١٠٠-هزار-نفر-غرفه-ها به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،عادله کشمیری (مدیر کل فرهنگ و ارشاد اسلامی گلستان) درباره دوازدهمین نمایشگاه سراسری کتاب استان گلستان گفت: نمایشگاه کتاب گلستان که از ١٨ مهر در محل دائمی نمایشگاه‌های بین‌المللی استان برپا شده بود، امشب پس از شش روز به کار خود پایان داد. وی ادامه داد: در مدت ٦ روز برگزاری این نمایشگاه ٨٠٠ میلیون تومان بن کتاب از سوی بانک عامل به صورت اینترنتی و فروش حضوری عرضه شد که نسبت به یازدهمین دوره نمایشگاه کتاب استان ٢٠٠ میلیون تومان افزایش داشت. این مدیر استانی، خاطر نشان کرد: در مدت برپایی نمایشگاه حدود ١٠٠ هزار نفر از غرفه‌ها بازدید کردند. هم‌چنین براساس برآوردهای اولیه پیش‌بینی می‌شود میزان فروش کتاب نزدیک به سه میلیارد تومان برسد. دوازدهمین نمایشگاه سراسری کتاب استان گلستان  از ١٨ تا ٢٣ مهر ماه در محل دایمی نمایشگاه‌های گلستان برپا بود. ]]> استان‌ها Tue, 16 Oct 2018 11:11:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266451/فروش-بیش-٨٠٠-میلیونی-نمابشگاه-کتاب-گرگان-بازدید-١٠٠-هزار-نفر-غرفه-ها امضا تفاهم نامه همکاری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و استانداری گلستان http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266471/امضا-تفاهم-نامه-همکاری-وزارت-فرهنگ-ارشاد-اسلامی-استانداری-گلستان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، پس از قرائت دستور جلسه و پخش کلیپ فعالیت‌های اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی گلستان در شش‌ماهه نخست سال، عادله کشمیری مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی گلستان، گفت: ایمان داریم فرهنگ زیر بنای توسعه جوامع است و هنر پلی مطمئن برای تردد افراد و اقوام و ملل است. وی بیان کرد: حضور پر تعداد و زندگی مسالمت‌آمیز اقوام در کنار یکدیگر، فرصت ایده‌آل تبادل خرده فرهنگ‌ها بوده که تاکنون به طور شایسته بدان توجه نشده است. بسترسازی برای توریسم فرهنگی، نام‌گذاری هفته فرهنگی گرگان و تبادل فرهنگی با کشورهای همسایه به خصوص ترکمنستان از جمله اقداماتی است که می‌تواند کمک شایانی به توسعه استان کند. وی در ادامه با اشاره به اینکه استان گلستان با حضور ١٦ قوم و مهاجرت از ٣٠ استان به گلستان فرصت مناسبی برای تبادل فرهنگ‌ها است، گفت: باید از داشته‌های ملی و قومی خود دفاع کنیم تا دشمن از کم توجهی ما سوء استفاده نکند. حجت‌الاسلام احمدرضا احمدی  نخستین سخنران جلسه شورای اداری استان گلستان، اظهار کرد: لازم است تاریخ‌نگاری متناسب با بوم منطقه استان تقویت شود نسل جوان به دنبال کارهای لوکس و تزئینی نیست. وی تصریح کرد: داستان راستان تاریخی توسط علامه مطهری نوشته شد که باید آن را می‌خواندیم. اکنون نیاز است تاریخ انقلاب اسلامی به منزله داستان راستان منطقه نوشته شود، گاهنامه و روزشمار انقلاب اسلامی را در منطقه تعریف کردیم که نیازمند نگاه تعاملی مسوولان است. رئیس شورای هماهنگی تبلیغات اسلامی گلستان خطاب به وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و استاندار گلستان پیشنهاد داد که خاطرات بزرگان انقلابی استان که مملو از خاطرات هستند برای نسل جوان که در این انقلاب مشارکت نداشتند به تاریخ‌نویسی وقایع انقلاب در این استان اهتمام شود. احمدی تاکید کرد: در این استان نشریه‌ای چاپ شد که مطالبی به گزاف تحریر کردند و مسائل را وارونه نشان دادند که با اقدام به موقع رسانه‌ها و مسوولان نسبت به توقیف آن نشریه اقدام شد. وی از تشکیل ١٥ کارگروه در ستاد چهلمین سالگرد پیروزی انقلاب اسلامی در استان خبر داد و افزود: شورای راهبردی به طور منظم جلسه گذاشتند و قرار است تدوین برنامه شود تا در مسیر ادای تکلیف گام برداریم. تاکنون در استان گلستان با همگرایی و وحدت و مدیریت متمرکز بیش از٣٧٦ برنامه تاکنون ارائه شده است که این عدد منهای آمار شهرستان‌هاست. در ادامه برنامه عبدالرضا چراغعلی مدیرکل امور اجتماعی استانداری گلستان از رشد ۴۰۰ درصدی حاشیه نشینی در استان خبر داد و اظهار کرد: متاسفانه آسیب‌های اجتماعی طی سال‌های گذشته رشد چشمگیری در کشور داشته که موضوعات حاشیه نشینی و بافت‌ها فرسوده، اعتیاد، طلاق، مفاسد اخلاقی و خودکشی مهم‌ترین آنها بوده است. وی افزود: حاشیه نشینی در گلستان در ۱۰ سال گذشته رشد ۴۰۰ درصدی داشته و نزدیک به ۱۸ درصد از جمعیت استان در مناطق حاشیه‌ای زندگی می‌کنند. طلاق نیازمند توجه ویژه است و اعتیاد، خیانت، بی مسئولیتی و بیکاری از مهم‌ترین عوامل طلاق در استان گلستان بوده است. چراغعلی ادامه داد: سال گذشته ۶ میلیارد تومان برای مقابله با آسیب‌های اجتماعی در استان گلستان در نظر گرفته شد و تمام دستگاه‌ها و سازمان‌ها تکلیف ویژه‌ای برای مقابله با آسیب‌های اجتماعی دارند. وی اضافه کرد: حساسیت و اهتمام ویژه در اجرای طرح‌های کاهش آسیب‌های اجتماعی، توجه به شهرستان‌ها و سکونت‌گاه‌های غیر رسمی بسیار ضروری است. با توجه به رشد چشمگیر حاشیه‌نشینی در گلستان تقاضا دارم وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی نگاه ویژه‌ای به استان داشته باشد. سپس  شهرام کوسه‌غراوی دبیر مجمع نمایندگان گلستان، گفت: حضور وزیران را در استان گلستان به فال نیک می‌گیریم اما این حضور به تنهایی کافی نیست باید قول‌هایی به استان بدهند تا ما در تهران پیگیر قول وزرا باشیم. طی دو سال اخیر خیلی از وزرا به استان گاستان آمدند لازم است اعتباراتی به استان تخصیص داده شود تا شاهد اتفاقات خوبی در گلستان باشیم. نماینده شرق گلستان در مجلس شورای اسلامی افزود: صرفا حضور وزرا به تنهایی نمی‌تواند برای استان مثمرثمر باشد رهاورد وزیر باید همراه با قول به مردم استان باشد. ملت ایران با اتحاد و همدلی توانست ٤٠ سال انقلاب اسلامی را مقتدرانه به این مرحله برساند در حوزه فرهنگ نیز نیاز به همدلی بیشتری است. وی بر لزوم تمرکززدایی در استان تاکید کرد و افزود: برنامه‌های فرهنگی و هنری در تمامی شهرستان‌ها باید برگزار شود تا اتفاقات خوبی حاصل شود. پیش‌بینی اعتبارات برای مفاخر استان در نظر گرفته شود ما علاوه بر مختومقلی فراغی مفاخر دیگری داریم که باید برای آنها نیز سرمایه‌گذاری شود. کوسه غراوی با بیان اینکه نسبت به پروژه‌های نیمه‌تمام فرهنگی و هنری اهتمام ویژه شود، بیان کرد: در ١٤ شهرستان پروژه‌های نیمه‌تمام وجود دارد که نسبت به شهرها و مناطق محروم توجه ویژه نیاز است. سید مناف هاشمی استاندار گلستان نیز در این نشست، گفت: استان گلستان همانند ایرانی کوچک است که اقوام مختلف با وحدت کامل در کنار هم زندگی می‌کنند. در حوزه‌های مختلف امنیتی، سیاسی، فرهنگی، سرمایه‌گذاری و اشتغال وضعیت استان امیدبخش است.   هاشمی با اشاره به اجرای پروژه‌های محوری وعقب مانده در استان، تصریح کرد: با اجرای این پروژه‌ها وضعیت استان گلستان بهتر خواهد شد. استان گلستان در سال قبل رتبه چهارم در بخش رفع موانع تولید را در سطح کشور کسب کرد ولی در ٦ ماهه اول سال جاری با حدود ٦٠ میلیارد تومان تسهیلات رتبه دوم کشور را در رفع موانع تولید به دست آورده است.   وی ادامه داد: استان گلستان در حوزه‌های مختلف گردشگری، صنعت، تجارت و کشاورزی حرف هایی برای گفتن دارد و ٤,٥ میلیون تن محصولات کشاورزی را از یکصد میلیون تن کشور تامین کرده است. باید دستگاه‌های اجرایی و دانشگاه‌ها پیوست درخواست‌ها را ارائه کنند تا بودجه استانی را به خوبی جذب کنیم.   در پایان جلسه سید عباس صالحی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی گلستان، با اشاره به اقتصاد فرهنگی، گفت: در کشور سرانه فضای فرهنگی و هنری بسیار ضعیف است. وی با بیان اینکه در حوزه فرهنگ سرانه فرهنگ سانتی متری است، افزود: علت این مسئله این است که اهمیت فضاهای فرهنگی و هنری در شهر و روستاها را در نظر نگرفتیم. صالحی تصریح کرد: وقتی فضاهای فرهنگی ضعیف باشد آن تعاملی که باید رخ دهد اتفاق نمی افتد و آن طور که باید و شاید سرانه آموزشی را حس می کنیم سرانه فرهنگی و آموزشی را حس کنیم. در حوزه مصرف فرهنگی به شدت ضعیف هستیم و نزدیک به ٥٠ درصد مصرف فرهنگی ما فاصله زیادی با سایر حوزه های کاری دارد. وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با بیان این موضوع که صنایع فرهنگی جزو صنایع نرم محسوب می‌شوند، اظهار داشت: باید حوزه مشاغل و صنعت فرهنگی جدی گرفته شوند، به همین دلیل فرهنگ به خلاقیت نیاز دارد.از ٢,٥ درصد کل بودجه ورزش و فرهنگ و تربیت بدنی سهم وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی تنها نیم درصد است که در این راستا باید هم دولت و مجلس تلاش کنند. صالحی اظهار داشت: با نگاه بالا بردن مصرف فرهنگی چند پروژه در وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در استان ها در حال اجرا است. باید از ظرفیت و مزیت‌های شهرها استفاده کنیم و خلاقیت ها را ارتقاء دهیم. وی در پایان، گفت: در حوزه مشاغل فرهنگی متاسفانه شغل‌ها تعریف درستی ندارند و در حوزه تسهیلات فرهنگی نیز ١٦ هزار شغل با دو هزار میلیارد تومان تسهیلات برای مشاغل فرهنگی تامین شد. امضا تفاهم نامه همکاری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و استانداری گلستان پایان‌بخش جلسه شورای اداری استان گلستان بود. ]]> استان‌ها Tue, 16 Oct 2018 11:10:34 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/266471/امضا-تفاهم-نامه-همکاری-وزارت-فرهنگ-ارشاد-اسلامی-استانداری-گلستان تنها گناه ترانه‌های من سادگی بود http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/266468/تنها-گناه-ترانه-های-سادگی خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)_شهاب دارابیان: در اواخر دهه هشتاد نوار کاستی به نام «مثل هیچ کس» با صدای خشایار اعتمادی و دکلمه مریم حیدرزاده راهی بازار موسیقی ایران شد و همین اتفاق شروع انفجاری بود که باعث شد نام مریم حیدرزاده مثل بمب در این بازاری که تازه داشت جان می‌گرفت بترکد و نامش سر زبان‌ها بیفتد. البته او پیش از این آلبوم هم فعالیت‌هایی را در صداوسیما انجام داده بود؛ اما این آلبوم کاتالیزور شهرت مریم حیدرزاده بود. حیدرزاده به سرعت برق‌وباد مطرح شد و همین موضوع باعث شد تا همکاری او با خوانندگان داخلی و خارجی شروع شود. با بررسی موسیقی دهه 70 و 80 متوجه می‌شویم که در آن سال‌ها کمتر خواننده‌ای را می‌توان پیدا کرد که شرایط همکاری مالی با حیدرزاده را داشته اما با او همکاری نکرده باشد و شاید همین شهرت فراگیر و فعالیت‌های گسترده او باعث شد تا هشت سال ممنوع‌الکار شود و بهترین روزهایش را در خانه بگذراند؛ آن هم در شرایطی که بسیاری از ترانه‌سرایان داخلی بدون هیچ مشکلی با خوانندگان این طرف آب و آن طرف آب فعالیت می‌کردند. به هر حال دوران ممنوع‌الکاری او چند سالی است که تمام شده و او این روزها در تلاش است تا دوباره بتواند فعالیت‌های خود را با قدرت ادامه دهد. حیدرزاده در روزهای گذشته جلسه‌ای را نیز با سیدعباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار کرد و همین موضوع باعث شد تا به سراغ او برویم و گفت‌وگویی را با این شاعر و ترانه‌سرا داشته باشیم و از حال و روز کارهایش باخبر شویم.       شما طی روزهای گذشته به دیدار وزیر فرهنگ و ارشاد رفتید. در آن جلسه چه صحبت‌هایی مطرح شد و آیا مجددا مشکلی برای فعالیت‌های مریم حیدرزاده به وجود آمده است؟ نه. خدا را شکر چند سال پیش ممنوع‌الکاری من برطرف شد و مشکلی از این بابت وجود ندارد. در همین راستا سال پیش (سال 96) نیز آلبوم موسیقی و سال 93 کتابم منتشر شد و از این بابت دیگر مشکلی وجود ندارد. من در این جلسه با وزیر فرهنگ درباره مشکلات هنرمندان و وضعیت فعلی خودم صحبت کردم؛ چراکه بسیاری فکر می‌کنند که من ممنوع‌الکار هستم و در خارج از ایران زندگی می‌کنم. در این نشست همچنین درباره برگزاری یک سری همایش‌های انگیزشی و برگزاری نمایشگاه نقاشی‌ام با وزیر فرهنگ صحبت کردم. در همین راستا با دکتر حسینی معاون هنری وزیر هم صحبتی داشتم تا شرایط برای حضورم در کنسرت‌های خواننده‌هایی که با آنها همکاری دارم فراهم شود تا بتوانم همکاری مشترکی را در سالن‌های کنسرت با این عزیزان داشته باشم و بخشی از شعرها را دکلمه کنم.   پس برای کسب برخی مجوزها نزد جناب وزیر رفتید؟ نه این طور نبود؛ درواقع من مشکلی برای اجرا چه در حوزه موسیقی و چه در حوزه نقاشی ندارم و این جلسه تنها به این دلیل انجام شد تا بتوانم مشورتی با وزیر داشته باشم؛ چراکه می‌خواهم فعالیت‌هایم را در سال جدید جدی‌تر دنبال کنم. خوشبختانه این دیدار خیلی زود هم انجام شد و از این بابت خیلی خوشحال هستم که چنین برخوردی با هنرمندان می‌شود.   مریم حیدرزاده در سال‌های اخیر کم کار شده است. فکر کنم خود شما هم این موضوع را قبول داشته باشید. من کم کار نشدم اما متاسفانه بسیاری از رسانه‌ها فکر می‌کنند که من خط قرمزی هستم و در خارج از ایران زندگی می‌کنم، به همین دلیل آن طور که باید و شاید کارهای من اطلاع‌رسانی نمی‌شود و شاید همین موضوع باعث شده تا برخی تصور کنند که من کم کار شده‌ام. برای مثال من در شهریورماه سال گذشته آلبوم «آبرنگ»‌ را منتشر کردم که متاسفانه اطلاع‌رسانی خوبی انجام نشد. همچنین من ترانه‌هایی را به خوانندگان خوب و مطرحی مانند علیرضا عصار، فریدون آسرایی و سینا سرلک واگذار کرده‌ام که هنوز منتشر نشده‌اند؛ اما به زودی در بازار موسیقی منتشر خواهند شد. روزگاری که جشن امضاء چندان در ایران رایج نبود، مریم حیدرزاده با انتشار کتاب‌هایش صف‌های طولانی جلوی کتابفروشی‌ها ایجاد می‌کرد. آیا هنوز هم به کتاب فکر می‌کنید و کتابی در دست انتشار دارید؟ بله. من این روزها در حال ویرایش یک مجموعه شعر کلاسیک به نام «سه‌شنبه به سه‌شنبه نقاشی» هستم که بیشتر کارهایش غزل است؛ اما چند قصیده، مثنوی، چهارپاره و دوبیتی نیز در آن وجود دارد که در حال ویرایش آن هستم و به زودی نسخه نهایی را به نشر معین تحویل خواهم داد. همچنین در حال راه‌اندازی نمایشگاه نقاشی‌ام هستم که به زودی برگزار خواهد شد اما هنوز مکان برگزاری آن مشخص نشده است.   بدون شک شاید شناخته‌ترین شاعر و ترانه‌سرای حال حاضر مریم حیدرزاده باشد به شکلی که اگر امروز به خیابان انقلاب که خیابان فرهنگی ماست برویم و جلوی 100 نفر را بگیریم؛ به احتمال زیاد 90 نفر از آن 100 نفر، پنج شعر هم از شاملوی بزرگ حفظ نیستند و حتی این امکان وجود دارد که برخی شاملو را از روی عکس نشناسند اما بدون شک همه آن 100 نفر نام مریم حیدرزاده را شنیده‌اند و قطع به یقین بخش قابل توجهی از آنها برخی ترانه‌های او را حفظ هستند. با این حال همیشه معروفیت دلیلی بر کیفیت نیست و با توجه به همین موضوع در همه این سال‌ها دوستان شاعر از هر فرصتی برای تخریب مریم حیدرزاده استفاده کردند و هر جا بحث شعر ضعیف مطرح شد، دست به تخریب مریم حیدرزاده زدند. دلیل این برخورد‌های نامناسب چیست؟ حق با شماست. متاسفانه دوستانی که خودشان تحمل شنیدن کوچک‌ترین انتقادی را ندارند در همه این سال‌ها از هر فرصتی استفاده کردند تا من را تخریب کنند و شاید این به آن دلیل بود که من همیشه در برابر این رفتارها سکوت کرده‌ و به آن اهمیت نداده‌ام؛ اما سوال من از همان دوستانی که در همه این سال‌ها به من انتقاد داشتند این است که به همین ترانه‌هایی که این روزها مجوز می‌گیرند و در سالن‌های کنسرت مردم آنها را زمزمه می‌کنند، کمی گوش دهند و به من پاسخ دهند که بین ترانه‌های من که همه اصولی بودند و هیچ ایرادی نداشتند با این ترانه‌ها اختلاف چقدر فاحش است؟ تنها گناه ترانه‌های من سادگی بود و دوستان اصلا توجه نکردند که مریم حیدرزاده غزل و مثنوی هم می‌نویسد و حواسش هست که وقتی به سراغ موسیقی پاپ می‌آید خودش می‌خواهد ساده بنویسد تا مردم با آن ارتباط برقرار کنند. من ساده نوشتم و مردم با ترانه‌هایم ارتباط برقرار کردند و این برای برخی دوستان جرمی نابخشودنی بود؛ چراکه آنها معتقد بودند که نباید ساده حرف زد و دوستان همین اعتقادها را داشتند که کار ترانه به اینجا رسیده‌ است و امروز گوش ما از ترانه‌ها مبتذل پر شده است. کاش در شرایط فعلی به جای تمرکز روی چند کلمه و اسم ما در شورای شعر و ترانه دفتر موسیقی به دانش شاعر و ترانه‌سرا نگاه می‌کردیم و به هر کار مبتذلی مجوز نمی‌دادیم. وقتی اساتید و دوستان به سادگی شعرهای من ایراد می‌گرفتند فراموش کردند که ممکن است تاکید بیش از حدشان کار را به سمتی ببرد که ما امروز شاهد آن هستیم. شرایطی که من نام آن را ابتذال می‌گذارم.   چرا منتقدان فقط ترانه‌های مریم حیدرزاده را دیدند و به سراغ غزل‌ها و مثنوی‌هایش نرفتند؟ جالب‌ است بدانید که من شعر را با غزل آغاز کردم و قطعا با دید علمی و با مطالعه به سمت شعر آمدم؛ اما همان‌طور که شما گفتید، دوستان توجه جدی به این موضوع نداشتند. امروز از تریبون شما به دوستان منتقد می‌گویم که دغدغه اصلی من شعر کلاسیک، بوده، هست و خواهد بود؛ اما پاپ نوشتن متفاوت از آن چیزی است که به‌عنوان شعر کلاسیک در دل کتاب می‌آید. برای من چندان اهمیتی ندارد و در حال حاضر هم به دلیل سوال شما این پاسخ را می‌دهم؛ اگر نه برای من هیچ اهمیتی ندارد و بگذارید اصلا من را نبینند و نادیده بگیرند. دغدغه من این است که دوستان اتفاقی را که برای ادبیات در حال رخ دادن است، مشاهده کنند و ببینند که با صحبت‌های غیرکارشناسی و از روی حسادت چه به روز ادبیات، ترانه و موسیقی ما آوردند.   حرف شما درست است و همیشه حسادت در ادبیات وجود داشته، دارد و خواهد داشت. این حسادت‌ها چطور سد راه شما نشد و به آن توجهی نکردید؟ حسادت نه تنها در ادبیات بلکه در زندگی جامعه ما هم دیده می‌شود؛ عنصری که تخریب‌کننده است و باعث شده تا ما را از هم دور کند. بنابراین ما باید سعی کنیم که از این عنصر فاصله بگیریم. من هیچ وقت سعی نکردم مقابله کنم و به جنگ این افراد بروم. همیشه سعی کردم آرامش خودم را حفظ کنم و این اجازه را به دوستان دادم که اگر با تخریب من و شعرهایم به آرامش می‌رسند، این کار را انجام دهند؛ چراکه تخریب و تشویق این افراد روی من تاثیر نمی‌گذارد. من همیشه آرامش و خلوتم را با هیچ چیز عوض نکرده‌ام. هر کسی حق نظر و رای دارد و من مانعی نمی‌بینم و دوست ندارم جواب کسی را بدهم. علاقه شخصی من این است که از کنار حاشیه‌ها عبور کنم و کار خودم را انجام دهم. پس شما هم از منتقدان فضای امروز ترانه و موسیقی هستید و معتقدید که موسیقی از مسیر مناسب خود خارج شده است؟  متاسفانه شرایط مناسب نیست و در وضعیت فعلی بخش قابل توجهی از دوستان خواننده به ترانه توجه کافی ندارند و شاید تنها 20 تا 30 درصد خواننده‌ها روی شعر یا ترانه‌هایی که می‌خوانند دقت داشته باشند و به سراغ ادبیات فاخر یا ترانه‌های صحیح و سالم بروند. من نمی‌گویم که خواننده‌ها باید شعرهای خاقانی، رودکی و سنایی را بخوانند اما حداقل چیزی را بخوانند که صحیح باشد و ساده‌ترین اصول ترانه را رعایت کرده باشد. به جرات می‌گویم که 80 درصد ترانه‌هایی که امروز منتشر می‌شوند شرایط اولیه و ساده ترانه را هم ندارند.   در وضعیت امروز ترانه خواننده‌ها چقدر مقصر هستند؟ خواننده تقصیری ندارد و مقصر اصلی ترانه‌سراست؛ چراکه نباید زیر بار نوشتن ترانه‌ای برود که وزن و قافیه ندارد و از هیچ اصولی پیروی نمی‌کند. من تا به امروز زیر بار چنین چیزی نرفته‌ام، با این تفکر مبارزه کرده‌ام و از این به بعد هم نخواهم رفت. این موضوع شاید باعث شود که متقاضی کمتری داشته‌ باشم اما باید توجه داشته باشیم که اعتبار از متقاضی مهم‌تر است.   زبان بیشتر کارهای شما محاوره است اما در صحبت‌های خود مطرح کردید که دغدغه شعر کلاسیک دارید. مریم حیدرزاده چه نگاهی به زبان محوره دارد؟ من سعی کردم آنچه را که آموخته‌ام با زبان مردم در ترانه‌هایم بیاورم. به نظر من زبان محاوره خیلی هم زیبا و قابل احترام است اما این زیبایی و قابل احترام بودن تا زمانی است که از اصول و چهارچوب‌ها خارج نشود.   همان‌طور که در بالا مطرح کردم، مریم حیدرزاده شاعر و ترانه‌‌سرای شناخته شده‌ای در میان مردم است. او با دکلمه چند شعر و انتشار یک آلبوم خیلی سریع توانست جایگاهی ویژه‌ای میان مردم ایجاد کند و به سرعت مطرح شود. عوامل جانبی و غیر شعری مانند تابوشکنی در آن سال‌ها برای انتشار یک آلبوم با صدای یک زن یا صدای زیبا چقدر در مطرح شدن مریم حیدرزاده تاثیرگذار بوده است؟ من نمی‌توانم درباره خودم نظر بدهم و صاحب‌نظر باشم اما بدون شک در آن سال‌ها من نخستین خانمی بودم که بعد از انقلاب یک آلبوم موسیقی مجوزدار منتشر می‌کرد و از طرفی شاید نخستین بار بود که یک خانم شعرهایش را دکلمه و در قابل یک پکیج ارائه می‌داد. همه این‌ها می‌تواند عواملی باشند که در معرفی من به جامعه تاثیرگذار بوده است. از طرفی شاید مدت‌ها بود که ترانه به این شکل شنیده نشده بود و معمولا ترانه با استفاده از کلمه‌های سنگین‌تری منتشر می‌شد. من در آن سال‌ها خودم را رعایت کردم و شخصیت حقیقی‌ام را روی کاغذ آوردم و بخشی از زندگی کردنم را بدون تصویر به تصویر کشیدم. مردم در همه این سال‌ها وقتی من را می‌بینند، می‌گویند که از تو بابت به تصویر کشیدن زندگی‌مان سپاسگزاریم. من توانستم احساسات بخش قابل توجهی از مردم را بیان کنم و این موضوع باعث شد تا مخاطب با من ارتباط برقرار کند. در همین روزها دایرکت‌های بسیار زیادی در اینستاگرام دریافت می‌کنم که خیلی‌ها در آن می‌گویند با ترانه‌ها و دکلمه‌های من عاشق شده‌اند، گریه‌ کرده‌اند، خندیدند و حتی ازدواج کرده‌اند. مریم حیدرزاده با شرکت در کلاس و به شکل آکادمیک به سراغ شعر آمد یا ذوقی بود؟ هر دو با هم. من ذوق داشتم اما شعر را با مطالعه آموختم. من دوم دبستان بودم که یک انشاء‌ نوشتم و بعد از آن انشاء معلم به من گفت که به مادرم بگویم که فردا به مدرسه بیاید. من خیلی نگران شدم و دلیلش را پرسیدم که معلم گفت تو بجای انشاء یک غزل نوشته‌ای و از آن زمان مطالعاتم را زیاد و سعی کردم با خواندن کتاب‌های آموزشی و شعر شاعران دیگر بیاموزم. من هیچ وقت اهل کلاس‌‌های آموزشی نبودم و هیچ وقت هم به سراغ کلاس‌های آموزشی شعر نرفتم؛ اما تمام کتاب‌هایی را که نیاز بود، خواندم.   چقدر در روز مطالعه دارید و بیشتر شعر کدام شاعران را می‌خوانید. به عبارت بهتر شاعر مورد علاقه شما کیست؟ من معمولا هر روز مطالعه دارم. از طرفی هم مثل همه ایرانیان از میان شاعران کلاسیک علاقه بسیار زیادی به حافظ دارم و از میان شاعران معاصر نیز به هوشنگ ابتهاج علاقه‌مند هستم اما شعرهای نیما و سهراب را هم می‌خوانم.   ​من فکر می‌کنم که از نظر فکری نیز شباهت‌های زیادی به سهراب دارید؛ او را به دلیل سادگی زبان دوست دارید؟ بله دوست دارم اما دغدغه‌ام نیست که شبیه کسی باشم و همان‌طور که گفتم من از تمام لحظه‌های تلخ و شیرین عبور می‌کنم و وابسته چیزی نمی‌شوم.     شما در کنار شعر نقاشی هم می‌کنید. چه شد که به سمت نقاشی رفتید؟ من سه سال و نیم داشتم که آخرین عمل جراحی را انجام دادم و بینایی‌ام را به شکل صددرصد از دست دادم؛ اما باتوجه به آن سال‌ها تعریفی از رنگ‌ها دارم و بر اساس آن تصویری که در ذهن است نقاشی می‌کشم. من در نقاشی‌هایم سعی کرده‌ام تا همه اصول را رعایت کنم و نقاشی‌هایم تفاوتی با دیگران نداشته باشد. شاید جالب باشد که بدانید خیلی از دوستانی که به نمایشگاه من آمده‌اند از نقاشی‌هایم بسیار استقبال کردند و معتقد بودند که نقاشی‌های من شبیه به سهراب است. اگر این موضوع درصدی هم درست باشد، باعث افتخار من است.   چرا شاعر‌ها به سمت نقاشی می‌روند؟ من فکر می‌کنم که رابطه تنگاتنگی وجود دارد و این دو هنر خیلی به هم نزدیک هستند. به نظر من کلمات را می‌توان نقاشی کرد و نقاشی را نیز می‌توان نوشت. به همین دلیل قطعا یک اتصال درونی بین این دو وجود دارد. این موضوع بدون شک خیلی دلنشین و لذتبخش است.   رابطه مریم حیدرزاده با فضای مجازی به چه شکلی است؟ همه از من این سوال را می‌کنند که اینستاگرام را چطور اداره می‌کنم و آیا این اینستاگرام متعلق به خودم است یا خیر. بله من در فضای مجازی و اینستاگرام فعال هستم و آن پیج متعلق به خودم است و توسط خواهرم اداره می‌شود. من در این فضا فعال هستم؛ چراکه فکر می‌کنم این امکانات به شاعر و هنرمند کمک می‌کند تا جهانش به جهان مخاطبانش نزدیک‌تر باشد. من سعی می‌کنم که هر شب پاسخگوی سوالات دوستان باشم به همین دلیل ارتباط خوبی با این فضا گرفته‌ام و معمولا بخشی از نوشته‌های تازه‌ام را در این فضا منتشر می‌کنم.   به عنوان سوال آخر؛ شما در سال‌های دهه 70 بدون اینستاگرام و فضای مجازی و اینترنت، کاست به کاست در میان مردم منتشر شدید و نام خود را سر زبان‌ها انداختید. اگر این فضای مجازی در دهه 70 وجود داشت به نفع مریم حیدرزاده بود یا به ضرر او؟ به نظر من قطعا فضازی مجازی کمک می‌کرد و تعاملات بیشتر می‌شد اما باید قبول کنیم که هر دوره‌ای ویژگی‌های خاص خودش را دارد و نمی‌توان گفت که اگر فلان بود چه می‌شد. ما باید توجه داشته باشیم که اگر در آن سال‌ها امکانی مانند فضای مجازی وجود نداشته برای همه بوده و اگر امروز وجود دارد باز هم برای همه است. آن دوره، عصر نامه و ذوق رسیدن نامه بود. در همان دوره هم هر روز نامه‌های زیادی برای من می‌‌آمد که همه آنها را پیش خودم نگهداری کردم. ]]> ادبيات Tue, 16 Oct 2018 11:03:19 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/266468/تنها-گناه-ترانه-های-سادگی ساخت آزادراه در شهر صنعتی طوس و ایجاد مشکل برای شهرک چاپ مشهد http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/266435/ساخت-آزادراه-شهر-صنعتی-طوس-ایجاد-مشکل-شهرک-چاپ-مشهد عباس سرابیان؛ نایب رئیس اتحادیه چاپخانه‌داران خراسان رضوی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با بیان اینکه شهرک چاپ و نشر مشهد، گفت: شهرک ما در شهر صنعتی طوس واقع شده است که از سال 1393 مجوز واگذاری آن تایید شد و 107 واحد چاپ و نشر در این شهرک ثبت‌نام کردند.   وی افزود: پس از ثبت‌نام قرادادها بسته‌ شده و اکنون حدود 20 درصد فضای ساختمانی تکیمل شده و 10 درصد به بهره‌برداری رسیده است.   سرابیان با بیان اینکه 10 درصد از واحدهای چاپی در شهرک چاپ و نشر مشهد مستقر شده‌اند، عنوان کرد: اخیرا ساخت آزادراهی از میدان نمایشگاه بین‌المللی مشهد شروع شده است و برای ساخت آن به حریم هشت قطعه از شهرک که در حال ساخت و بهره‌داری هستند، تجاوز شده و بخش‌هایی از زمین‌های چاپخانه‌داران در این آزادراه قرار دارد که مشکلات زیادی ایجاد کرده است.   وی تاکید کرد: اکنون شرکت شهرک‌ها به دنبال این است که مشکل را حل کند اما از جهات دیگر این موضوع از نظر سرمایه‌گذاری به خطر افتاده است و امیدواریم مسئولان شهر صنعتی طوس راهکاری برای آن بیندیشند.    بی‌ثباتی آفت صنعت چاپ سرابیان در بخش دیگر صحبت‌های خود درباره اثرات بی‌ثباتی نرخ ارز در تامین مواداولیه، توضیح داد: این بی‌ثباتی که بر اقتصاد حاکم است، نشان‌دهنده تغییر و تحولات قیمت مواد اولیه همچنین تصمیمات موقت مدیران و تصمیم‌گیران دولتی است که ادامه کار را با مشکلات جدی روبرو کرده است.   وی ادامه داد: مدتی قرار شد مرکب در گروه کالایی یک قرار گیرد و مصوب شد، اما سه روز بیشتر دوام نداشت و دوباره به گروه دو برگردانده شد و این جابجایی‌ها موجب شد که قیمت مرکب افزایش داشته باشد. همچنین با تامین مرکب مورد نیاز چاپخانه‌داران با ارز نیمایی، پیش‌بینی می‌شود که قیمت آن به بیش از 50 هزار تومان برسد.   سرابیان با بیان اینکه پایدار نبودن اقتصاد به فعالیت واحدهای تولیدی آسیب می‌رساند، عنوان کرد: اقتصاد کشور ما پایدار نیست و به دنبال بی‌ثباتی وضعیت اقتصادی، ظرفیت کارهای چاپی به شدت کم شده است و واحدهای تولیدی نیز با کاهش ظرفیت روبه‌رو شده‌اند.   وی یادآور شد: نباید فراموش کنیم که چاپخانه‌ها به واحد تولیدی وابسته هستند و زمانی که سفارش نباشد بیکار می‌شوند و این بیکاری به اخراج کارگران و به مرور تعطیلی چاپخانه‌ها منجر می‌شوند.   سرابیان همچنین درباره چاپخانه‌های حوزه کتاب نیز، گفت: چاپخانه‌هایی که با ناشران کتا‌ب‌های کمک‌آموزشی کار می‌کنند، بازار خود را دارند اما ناشران کتاب‌عمومی دیگر برای چاپ کتاب‌های جدید سرمایه‌گذاری نمی‌کند و به همین دلیل تیراژ کتاب‌ها بسیار پایین آمده است، هرچند نباید دور از نظر داشت که قدرت خرید مردم کاهش پیدا کرده است و چاپ و نشر به عنوان دو عامل بهم پیوسته با مشکل روبه‌رو هستند. ]]> مدیریت‌کتاب Tue, 16 Oct 2018 10:13:09 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/266435/ساخت-آزادراه-شهر-صنعتی-طوس-ایجاد-مشکل-شهرک-چاپ-مشهد ​«مانیا» منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/266469/مانیا-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) مجموعه داستان «مانیا» شامل ۹ داستان کوتاه اجتماعی و عاشقانه است. «مارگریتا و جیغ‌هایی که مامان می‌کشید»، «ساقه آفتابگردان»، «شیوا، آذین، نعیمه»، «سر قبر ننه‌فهیمه»، «فردا زودتر می‌آید»، «ته کوچه یازدهم»، «زیر نور هالوژن»، «من غلامعلی‌ام، غلامعلی احمدی کلاته» و «تو که غریبه نیستی» عنوان 9 داستان کوتاهی است که آرزو امیرخانی آن‌ها را با نثری ساده و بی‌آلایش به نگارش درآورده. موضوع اغلب این داستان‌های اجتماعی،‌ معضلات و دردهایی است که در جامعه حس می‌کنیم؛‌ به دور از اضافه‌‌گویی‌های معمول. در بخشی از داستان «مارگریتا و جیغ‌هایی که مامان می‌کشید» می‌خوانیم: «اولین فرار من از مدرسه وقتی بود که مطمئن شدم مامان تصمیمش برای رفتن به هند قطعی شده. می‌خواستم شک و تردید را از او بگیرم و زندگی را از آن چیزی که هست آشفته‌تر کنم. اما مامان با اولین تلفن فلاح‌زاده خودش را به مدرسه رساند و شب تمام حرف‌های بی ‌سر‌وته فلاح‌زاده و مشاور تربیتی را تحویل بابا داد...» «مانیا» در۱۱۲ صفحه، قطع رقعی و به قیمت 12 هزار تومان منتشر شده است. ]]> ادبيات Tue, 16 Oct 2018 10:06:41 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/266469/مانیا-منتشر