(İBNA) - son başlıklar Dünya :: Full Edition http://www.ibna.ir/tr/world_book Sat, 28 Apr 2018 00:54:13 GMT haber stüdyosu ,3.0 baskısı )yazı işleri kurulu otomasyonu ve geniş haber yayıncılık sistemi`ile( /skins/default/tr/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 tr İBNA'da üretilen içerik, kaynak belirtmek koşuluyla kullanılabilir. Sat, 28 Apr 2018 00:54:13 GMT Dünya 60 ​Uluslararası Man Booker Ödülü Uzun Listesi Açıklandı http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/258881/uluslararası-man-booker-ödülü-uzun-listesi-açıklandı İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - The Guardian'ın haberine göre, 2005 yılından bu yana düzenlenen ve uluslararası edebiyat ödülleri arasında prestijli bir yere sahip olan Uluslararası Man Booker Ödülü uzun listesi açıklandı. Geçtiğimiz yıl Vejetaryen adlı romanıyla Man Booker ödülü kazanan Han Kang'ın yanı sıra, Avrupa edebiyatının önemli isimlerinden Jenny Erpenbeck, Virginie Despentes ve Olga Tokarczu'nun İngilizceye çevirilen yeni romanları da listede kendine yer bulurken, İspanyol edebiyatının üç önemli ismi  Javier Cercas, Gabriela Ybarra ve Antonio Muñoz Molina'nın varlığı da dikkat çekti. Çevirmen Frank Wynne ise hem İspanyolcadan hem de Fransızcadan çevirileriyle adaylık kazandı. Uzun listeye kalmayı başaran 13 kitap Lisa Appignanesi OBE, Michael Hofmann, Hari Kunzru, Tim Martin ve Helen Oyeyemi'den oluşan jüri tarafından 108 başvuru arasından seçildi. İşte Uluslararası Man Booker Ödülü uzun listesi: • The 7th Function of Language - Laurent Binet (Fransa), Çevirmen: Sam Taylor • The Impostor - Javier Cercas (İspanya), Çevirmen: Frank Wynne • Vernon Subutex 1 - Virginie Despentes (Fransa), Çevirmen: Frank Wynne • Go, Went, Gone - Jenny Erpenbeck (Almanya), Çevirmen: Susan Bernofsky • The White Book  - Han Kang (Güney Kore), Çevirmen: Deborah Smith • Die, My Love  - Ariana Harwicz (Arjantin), Çevirmenler: Sarah Moses & Carolina Orloff • The World Goes On - László Krasznahorkai (Macaristan), Çevirmenler:  John Batki, Ottilie Mulzet & George Szirtes • Like a Fading Shadow - Antonio Muñoz Molina (İspanya), Çevirmen: Camilo A. Ramirez • The Flying Mountain - Christoph Ransmayr (Avusturya), Çevirmen: Simon Pare • Frankenstein in Baghdad  - Ahmed Saadawi (Irak), Çevirmen:  Jonathan Wright • Flights - Olga Tokarczuk (Polonya), Çevirmenler: Jennifer Croft • The Stolen Bicycle - Wu Ming-Yi (Tayvan), Çevirmen: Darryl Ster • The Dinner Guest - Gabriela Ybarra (İspanya), Çevirmen: Natasha Wimmer Uluslararası Man Booker Ödülü her yıl İngilizceye çevirisi yapılmış kitaplara veriliyor ve 50 bin sterlinlik para ödülü yazar ve İngilizce çevirmeni arasında eşit olarak paylaştırılıyor. Ödülün 2018 yılı kısa listesi 12 Nisan'da, kazananı ise 22 Mayıs'ta açıklanacak. ]]> Dünya Tue, 13 Mar 2018 05:25:55 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/258881/uluslararası-man-booker-ödülü-uzun-listesi-açıklandı Elif Batuman'ın Romanı ''Women's Prize'' İçin Yarışacak http://www.ibna.ir/tr/doc/naghli/258763/elif-batuman-ın-romanı-women-s-prize-için-yarışacak İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) Sabitfikir'den aldığı habere göre, Arundhati Roy’un yeni romanı Mutlak Mutluluk Bakanlığı’nın dikkat çektiği listede, New York’ta yaşayan gazeteci ve yazar Elif Batuman’ın romanı The Idiot da bulunuyor. Batuman, daha önce, yine İngilizce olarak kaleme aldığı The Possessed ile övgü toplamıştı. Özyaşamöyküsünden eleştiriye pek çok farklı türü birleştiren bu kitap 2011 yılında Ecinniler adıyla Doğan Kitap tarafından yayımlanmıştı.   Farklı alanlardan gelen beş kadından, Sarah Sands, Catherine Mayer, Anita Anand, Imogen Stubbs ve Katy Brand’den oluşan jüri, çoktan kendini kanıtlamış yazarların yanı sıra ilk romanını yazan 6 isme de listede yer verdi. Jürinin başkanlığın üstlenen, BBC Radio 4'teki Today adlı programın editörü olan Sarah Sands, ''listeye dair ilk anda göze çarpan şeyin, kadın yazarların belli kalıplara sıkıştırılmayı reddetmesi olduğunu'' vurguladı. ''Sosyal gerçekçi anlatılar, mizah, şiirsel hakikatler, ustaca kurgulanmış olay örgüleri, unutulmaz karakterler...'' Bu metinlerde bunlardan pek çoğunu yan yana bulmak mümkün. Sands'in deyişiyle, ''kadınların edebiyat dünyasındaki sesi gözardı edilemeyecek kadar gür''.   Uzun listenin tamamı şöyle:   • H(A)PPY / Nicola Barker • The Idiot / Elif Batuman • Three Things About Elsie / Joanna Cannon • Miss Burma / Charmaine Craig • Manhattan Beach / Jennifer Egan • The Mermaid and Mrs Hancock / yaz. Imogen Hermes Gowar • Sight / Jessie Greengrass • Eleanor Oliphant is Completely Fine / Gail Honeyman • When I Hit You: Or, A Portrait of the Writer as a Young Wife / Meena Kandasamy • Elmet / Fiona Mozley • The Ministry of Utmost Happiness(Mutlak Mutluluk Bakanlığı) / Arundhati Roy • See What I Have Done / Sarah Schmidt • A Boy in Winter / Rachel Seiffert • Home Fire / Kamila Shamsie • The Trick to Time / Kit de Waal • Sing, Unburied, Sing / Jesmyn Ward   Kısa listeye kalan adayların 23 Nisan'da açıklanacağı ödülde kazanan ise 6 Haziran'da belli olacak. ]]> Dünya Sun, 11 Mar 2018 09:36:12 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/naghli/258763/elif-batuman-ın-romanı-women-s-prize-için-yarışacak ''Beni Adınla Çağır'' En İyi Uyarlama Senaryo Dalında Oscar Kazandı http://www.ibna.ir/tr/doc/report/258588/beni-adınla-çağır-en-iyi-uyarlama-senaryo-dalında-oscar-kazandı İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) -  ''Beni Adınla Çağır'' (Özgün adı:Call Me by Your Name), yönetmenliğini Luca Guadagnino'nun gerçekleştirdiği 2017 çıkışlı romantik drama filmidir. Filmin senaryosu James Ivory tarafından, André Aciman'ın 2007 yılında çıkan aynı adlı romanından uyarlandı. film, prestijli festivallerde 70'ye yakın ödül kazanmış ve pek çok sinefilin bu yılki favorisi olmuştu. En İyi Film, En İyi Erkek Oyuncu ve En İyi Orijinal Şarkı dallarında da Oscar adayı olan filmin yönetmen koltuğunda İtalyan sinemasının yükselen yıldızı Luca Guadagnino otururken, Oscar'lı senaryonun sahibi ise usta sinemacı James Ivory. Proust üzerine çalışmalarıyla da tanınan André Aciman'ın filmle birlikte yeniden gündeme oturan romanı, delikanlılık çağındaki bir gençle, ailesinin yazlığında kısa süreliğine kalmaya gelen bir adamın arasında gelişen beklenmedik aşkı anlatıyor. "Saf tutkunun dönüştürücü etkisini" yansıtışıyla dikkat çeken bu metin, Sel Yayıncılık tarafından 2009 yılında Adınla Çağır Benibaşlığıyla yayımlanmış, 2016’da yeniden basılmıştı. Ama filmin uyarlandığı romanın konusu şöyle; '' Elio isimli 17 yaşındaki Yahudi Amerikalı İtalyan genç, İtalya'nın kuzey kısmında şehirden uzakta ebeveynleri ile yaşamaktadır. Arkeoloji profesörü olan babası, bir Amerikalı Yahudi mezun öğrencisi olan Oliver'ı 1983 yazı sırasında ailesi ile yaşaması ve akademik evrak işlerinde yardımcı olması için davet eder. İçine kapanık, kitap kurdu ve müzikal yetenekleri olan Elio, ilgisiz ve coşkun kişiliği olan Oliver ile aralarında çok az benzerlik bulur ve kendi kişiliği ile zıtlaştığını düşünür. Elio yazın büyük bir kısmını kitap okuyarak ve kız arkadaşı Marzia ile takılarak geçirirken, Oliver da kasabalı kızlardan birisine bağlanır, ki bu durum Elio'yu üzer….''   André Aciman ]]> Dünya Tue, 06 Mar 2018 06:46:51 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/report/258588/beni-adınla-çağır-en-iyi-uyarlama-senaryo-dalında-oscar-kazandı Ulusal Ödül, Evrenselleşme Yolundayken... http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/258138/ulusal-ödül-evrenselleşme-yolundayken İran Kitap Haber Ajansı (İBNA)'nın The Guardian'dan aldığı habere göre, Amerika’nın Ulusal Kitap Ödülü, bundan böyle "çeviri edebiyat" adı altında yeni bir ödül kategorisi oluşturacağını açıkladı. Kurgu ve kurgu dışı olmak üzere bu sene ilk kazananları seçilecek olan bu yeni ödül kategorisinin başvuru tarihi 7 Mart. Ödül hem yazara hem de çevirmene verilecek. Ulusal Kitap Ödülü evrenselleşme yolunda böylesi bir adım atarken, tam tersi bir gelişme, Man Booker kapsamında dillendirilmeye başladı.   Hatırlanacaktır, Birleşik Krallık’ta İngilizce yazılmış eserlere verilen prestijli Man Booker Ödülü, 2014’te getirilen bir kural değişikliğiyle Amerikalı yazarlara da açılmıştı. Bu değişiklik yapıldığından beri adayların kimi zaman yarısının kimi zaman da yarısından fazlasının Amerikalı oldukları fark edildi. İngiltere ve Birleşik Krallık yazarlarını "kutlamak" üzere verilen bir ödülün topraklarından uzaklaşıyor gibi durması, pek çok yazarı ve bu alandaki profesyonelleri rahatsız etmiş olacak ki, Birleşik Krallık’tan yaklaşık 30 yayıncının Man Booker organizatörlerine ödülün Amerikalı yazarlara kapatılmasını talep eden bir dilekçe yazdıkları söyleniyor. Organizatörlere henüz gönderilmemiş olan dilekçe, özel olduğundan, imza verenler tam olarak bilinmese de, bu kişilerin arasında The Guardian gazetesinin de olduğu öğrenildi. Farklı farklı tepkilerin verilmesine sebep olan dilekçenin sonuç verip vermeyeceğini görmek için ise, bu sene 50. yıldönümünü kutlayacak olan Man Booker Ödülü’nün 13 kitaplık aday listesinin açıklanmasını beklememiz gerekecek. ]]> Dünya Tue, 20 Feb 2018 03:30:00 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/258138/ulusal-ödül-evrenselleşme-yolundayken ​Dünya Edebiyatının En İyi Aşk Romanı http://www.ibna.ir/tr/doc/report/257941/dünya-edebiyatının-en-iyi-aşk-romanı 1.Anna Karenina Tolstoy’un en önemli romanı olarak kabul gören Anna Karenina kesinlikle insanı paramparça eden, yürek yakan bir hikâye. Sevgisiz evliliğinin içinde tutsak olmuş Anna, akıl almazı yapıyor ve yakışıklı Kont Vronsky uğruna sahip olduğu her şeyden vazgeçiyor. Tolstoy’un seçtiği finalden de anlaşılacağı üzere,19. yüzyıl Rusya’sında böyle bir kadın davranışı asla hoş karşılanmıyor. Duygusal ve asi Anna ile yakışıklı asker Vronsky arasındaki sonu feci biten, hazin aşk hikâyesi tarihin en büyük romanlarından biri. Anna tutku yoksunu evliliğini reddedip toplumun ikiyüzlülüğüne katlanmak zorunda kalınca trajediler birbirini kovalıyor.19. yüzyıl Rusya’sının geniş ve zengin tuvali üstüne çizilen bu resimde, yedi ana karakter, aralarındaki daimi uzlaşmazlıklar, şehir hayatı ve kırsal yaşam arasındaki tezatlıklar, her türlü aşk ve ailevi mutluluk Anna Karenina’nın ana eksenini belirliyor. Çarpıcı, canlı, bağlayıcı ve içeriğinin ağır yüküne rağmen son derece rahat okunabilen Anna Karenina, nesiller boyu elden düşmeyecek.Vladimir Nabokov, Tolstoy’un Anna Karenina’sını ‘dünya edebiyatının en büyük aşk öykülerinden biri’ şeklinde nitelendirmiş. Matthew Arnold ise romanı ‘yaşamdan bir kesit’ diye tanımlamış. Çarlık Rusyası döneminde geçen Anna Karenina tutkulu aşk ve felaket getiren sadakatsizlik üzerine zengin ve karmaşık bir hikâye. 2.Kırmızı ve Siyah Kırmızı ve Siyah, ilk baskısı 1830’da yapılan, Fransız yazar Stendhal’ın romanı. Parma Manastırı ile birlikte Stendhal’ın az sayıda eseri arasında en sağlam iki yapıtından biri kabul edilir. Napoleon Bonaparte’ın sürgüne gönderilişi ile yaşanan Restorasyon Dönemi’ni ustaca anlatan Stendhal; Katolik Kilisesi’ni, liberaller, aristokratları, burjuvaları, kralcıları ve özgürlükçüleri tutkulu bir aşk hikâyesi içinde aktarmıştır. Yükselme ihtirası ile yanıp tutuşan genç Julien Sorel’in zaman zaman ikiyüzlülüğe kadar varan içten pazarlıklı halini, bağlı olduğu dünya görüşünü ve Napoleon hayranlığını saklamaya çalışırken yaşadığı bunalımı anlatan roman bu yönüyle bir psikolojik roman özelliği taşır.İngiliz yazar Somerset Maugham Kırmızı ve Siyah için şöyle der: Kırmızı ve Siyah, bir aşkın, gittikçe büyüyen bir aşkın hikâyesidir. Korkuları, duraksamaları, ateşli tutkusuyla, usta elinden çıkmıştır. 3. Vadideki Zambak Vadideki Zambak, ilk yayımlanışında (1836) beklenen ilgiyi görmemiş, Balzac’ın en az satan kitaplarından biri olmuştu. Oysa yazar, üzerinde en çok çalıştığı, en kusursuz, en büyük romanlarından birini yarattığı kanısındaydı. Zaman Balzac’ı haklı çıkardı: Vadideki Zambak, yazarın en sevilen, en çok okunan romanlarından biri oldu. Bu roman, on dokuzuncu yüzyıl Fransız yazınının iki büyük yöneliminin: Romantizm ile gerçekçilik akımının kavşak noktasında ortaya çıkar ve dünyanın en ünlü aşk romanlarından biri olarak gerçek yerini alır. Balzac, ‘aşk’ a derin bir gerçeklik kazandırırken, çağının toplumsal olgularını ve koşullarını yansıtmaya da büyük özen gösterir. Bu büyük yazarın baş yapıtlarından bir olan Vadideki Zambak’ı, değerli yazarımız Tahsin Yücel’in Türkçesiyle sunuyoruz. 4. Muhteşem Gatsby “O ümitledir ki şimdi sefer etmekteyiz, biz o akıntıya karşı giden tekneler, durmadan geriye, geçmişe çarpılıp atılsak da ne gam…”Yirminci yüzyılın en büyük Amerikan yazarlarından F. Scott Fitzgerald, 1. Dünya Savaşı sonrası Amerika’sının, ‘Caz Devri’ olarak adlandırdığı on yıllık şaşaalı dönemini, paranın yegâne değer kabul edildiği bir topluma dair, ustalığına ve orijinalitesine henüz erişilememiş betimlemelerle süslü, kırık bir aşk hikâyesiyle anlatıyor.   5. Beyaz Geceler İsimsiz bir anlatıcının ağzından yalnızlığı ve karşılıksız aşkı dinlediğimiz dört gece ve bir sabahlık yalın bir hikâye. Dostoyevski’nin gençlik döneminde yazdığı bu yalın ve lirik öykünün isimsiz, içine kapanık ve hayalci kahramanı, geceleri Petersburg’un kanalları ve caddeleri arasında tek başına dolaşır. Derken bir köprüde ağlayan Nastenka’yı bulur ve bir adamın tacizinden kurtardığı genç kıza âşık olur. Peki, daha önce hiçbir kadınla beraber olmamış, kendisini hayattan soyutlamış bu adam, hayatının merkezine koyduğu genç kızda aradığı mutluluğu bulabilecek midir? En farklı Dostoyevski öykülerinden biri olan Beyaz Geceler, 1957 yılında İtalyan yönetmen Luchino Visconti tarafından filme uyarlandığından beri gerçek üstü ve sinematografik anlatımıyla pek çok kez beyazperdeye taşınmıştır. 6. Madame Bovary Kölelik cehennemine içeriden bir gözle bakan Sevilen, çocuklarıyla birlikte kölelikten kaçan bir kadının özgürlük savaşını anlatıyor. Geçmişin ağırlığını omuzlarından yıllar sonra dahi indiremeyen, onun hayaletleriyle boğuşan Sethe, annelik vicdanıyla, kadınlığıyla ve ait olduğu toplumla hesaplaşıyor. Kadınlık ve annelik duygularıyla müthiş bir şekilde harmanlamış Toni Morrison’ın bu dev eseri, zalimliklerle dolu bir tarihe ışık tutarken, siyahi bir ailenin merkezinde çok kişisel bir varoluş hikâyesinin duygu dolu inceliklerini ıskalamamayı başarıyor.Acı ve güzelliği yan yana getiren şiirsel diliyle Toni Morrison’a Pulitzer Ödülü’nü kazandıran Sevilen, büyülü atmosferi ve doğaüstü detaylarıyla fazlasıyla sahici bir masal… 7. Kolera Günlerinde Aşk Kolera Günlerinde Aşk”, bırakılmış bir sevgilinin, yeniyetmelik yıllarından başlayarak yaşlılığın alacakaranlığına dek süren yarım yüzyıllık aşkının öyküsü. “Marquez”in, ustalığı, bu öyküyü bir destana dönüştürüyor: aşkın, deli-akıllı, yabanıl-evcil, tensel, romantik tüm biçimlerinin pastoral bir şiirin büyüsüne büründüğü bir destan. On dokuzuncu yüzyılın yirminci yüzyıla dönüştüğü bir zaman dilimini kapsayan bu bitmeyen aşkın gerisinde, çağdaşlaşma çabası içindeki bir toplumun çeşitli yönlerini, özellikle taşra kentsoyluluğunun saçmalıklarını ince bir alayla eleştiriyor yazar. Roman boyunca, aşk acılarının lirik rüzgarlarının esintileri arasında, Marquez’in, insancıl mizahı, sürekli olarak duyuruyor kendini. Bu nitelikleriyle, “Kolera Günlerinde Aşk”, Marquez’in başyapıtı sayılan “Yüz Yıllık Yalnızlık”ın yanında tartışılmaz bir biçimde yerini alıyor. 8. Aşk ve Gurur Jane Austen’ın romanlarına konu edindiği taşra hayatının küçük dünyası, onunla ilgili eleştirilerin odak noktasını oluşturur. Başarısı da başarısızlığı da burada ölçülür. Fransız Devrimi, Napolyon savaşları, endüstri devrimi gibi çağının büyük olaylarının yankısı, ya da büyük tutkular, ruhsal yücelim isteği, gözü pek aşklar yoktur onun romanlarında. Austen’ın ilgisi dar bir çevre içinde yaşayan bireyler arası ilişkiler üzerinde yoğunlaşır. Roman karakteri yaratmadaki büyük başarısı da bu sınırlı malzemeyi ele alış biçiminden kaynaklanır.Karakterlerini kendilerini tanıma süreci içinde yansıtan Austen onların zaaflarından komedi unsuru yaratır. Bu komedi aslında toplumsal düzeni hicveden, ahlaki yargılar içeren ciddi bir yaşam eleştirisidir. Austen’ın roman dünyası hayale, romantizme, duygusallığa yer vermez. Yazar, taşra hayatının dar, sıkıcı, önemsiz olduğunu bilir. Roman boyunca yarattığı karakterlerin aldığı ders bu gerçeği kabul etmeyi öğrenmektir. Austen’ın romanlarında değişmeyen bir nesnel dünya karşısında değişmek zorunda kalan insanlar vardır. 9. Genç Werther’in Acıları 18. yüzyılın sonunda Almanya’da Aydınlanmanın kuru akılcılığa tepki olarak doğan, duygularının önemini, bireyin özgürlüğünü savunan Fırtına ve Coşku akımının (1760-1785) en güzel örneklerinden biri ve aynı zamanda Goethe’nin gençlik dönemine ait olan bu eser, evli bir kadına hissettiği duygularına karşılık bulamayan, düşünceleriyle, karakteriyle yaşadığı topluma zaten yabancı olan bir gencin umutsuzluk içinde intihar edişini konu almaktadır. Goethe eserin başında şöyle der:”Zavallı Werther’in hikâyesi hakkında bulabildiğim her şeyi itinayla bir araya getirdim ve işte önünüze koyuyorum ve biliyorum bunun için bana teşekkür edeceksiniz.Sizler onun yüreğine ve karakterine hayranlığınızı esirgemeyecek, yazgısı karşısında da gözyaşlarınızı tutamayacaksınız.Ve sen ey güzel gönül, onunla aynı tutkuları hisseden sen, teselli bul onun acılarında ve ister bahtsız olduğundan ister hatalı olduğundan kalmadıysa yanında hiç kimse, izin ver de dostun olsun bu kitapçık.” 10. İlk Aşk  Rus edebiyatının en büyük yazarlarından biri olmakla birlikte, yaşamının büyük bir bölümünü Fransa’da geçirmiş, bu nedenle de çağdaşı olan Rus yazarlarından hayli farklı bir edebi havayı kitaplarında yansıtmış olan Turgenyev’in romanları içinde İlk Aşk, tazeliği, canlılığı ve Nihal Yalaza Taluy’un akıcı çevirisinin de etkisiyle bugün de değerini aynen korumaktadır. Saf ve derin bir gençlik aşkının öyküsünü bu kitapta severek okuyacaksınız. ]]> Dünya Tue, 13 Feb 2018 06:42:23 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/report/257941/dünya-edebiyatının-en-iyi-aşk-romanı 25.İran Yılın Kitabı Ödülleri'nde Kazananlar Belli Oldu http://www.ibna.ir/tr/doc/report/257682/25-iran-yılın-kitabı-ödülleri-nde-kazananlar-belli-oldu İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - 35.İran İslam Cumhuriyeti Yılın Kitabı Ödülleri ve 25. İran İslam Cumhuriyeti Dünya Kitabı Ödülleri'nin kapanış töreni bu sabah (7 Şubat) İran Cumhurbaşkanı Hüccetül İslam vel Müslimin Dr.Hasan Ruhani, İran Kültür ve İslami İrşad Bakanı Seyyid Abbas Salehi, Kültür Bakanı yardımcısı Cevadi, İran Kitap Evi Kurumu genel müdürü Mecid Gulami Celise ve birçok üst düzey yetkilinin katılımı ile Talar-e Vehdet'te düzenlendi. Dünyada İran Araştırmaları ve İslam Araştırmalar dalında yazılan kitaplara verilen İran İslam Cumhuriyeti Dünya Kitabı Ödüller'i 25.kez sahiplerini buldu. İşte Kazanan isimler; 1. Richard E. Payne, A State of Mixture: Christians, Zoroastrians, and Iranian Political Culture in Late Antiquity; University of California Press, 2016   2. Silvia Balatti, Mountain Peoples in the Ancient Near East: The Case of the Zagros in the First Millennium BCE; Harrassowitz Verlag. Wiesbaden, 2017   3. Pavel Pavlovitch, The Formation of the Islamic Understanding of Kalāla in the Second Century AH, Between Scripture and Canon; BRILL, 2016   4. Nasrin Askari, The Medieval Reception of the Shāhnāma as a Mirror for Princes   5. Sandra Aube, La céramique dans l'architecture en Iran au XVe siècle, les arts qarâ quyûnlûs et âq quyûnlûs; PUPS, Presses de l'Université Paris-Sorbonne, 2017   6. Klaus von Stosch, Herausforderung Islam, Christliche Annäherungen; Verlag Ferdinand Schöningh, 2017   7. Regula Forster, Wissensvermittlung im Gespräch, Eine Studie zu klassisch-arabischen Dialogen; BRILL, 2017   8. Shi Guang, Annotation and Translation of Tānksūqnāmeh, The Ilkhanate Treasure Book of Khatay&rsquos Sciences and Technologies; Peking University Press, 2016   9. Ismail K. Poonawala, Epistles of the Brethren of Purity, Sciences of the Soul and Intellect, Part III, An Arabic Critical Edition and English Translation of Epistles 39-41   10. Carmela Baffioni, Epistles of the Brethren of Purity, Sciences of the Soul and Intellect, Part III, An Arabic Critical Edition and English Translation of Epistles 39-41   ]]> Dünya Wed, 07 Feb 2018 06:45:32 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/report/257682/25-iran-yılın-kitabı-ödülleri-nde-kazananlar-belli-oldu Ünlü Amerikalı Bilim-Kurgu Yazarı Yaşamını Yitirdi http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/257028/ünlü-amerikalı-bilim-kurgu-yazarı-yaşamını-yitirdi İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Oğlu Theo Downes-Le Guin, ünlü yazarın ölüm haberini doğrularken bir sebep belirtmedi ancak birkaç ay boyunca sağlığını iyi olmadığı belirtti. Ursula K. Le Guin, fantastik bilim kurgu tarzındaki kitaplarında cinsiyetler ve ırkları ters yüz ederek, bunlara bakış açılarını sorgulatan bir yazardı. ABD'li Ursula Kroeber Le Guin 21 Ekim 1929'da doğmuştu. Bilim kurgu ve fantezi edebiyatının en önemli yazarlarından kabul edilenLe Guin, bu alanlardaki eserlerinin yanı sıra şiir, tiyatro, çocuk ve genç edebiyatı alanlarında da yazar ve çevirmen olarak katkıda bulunmuştu. İlk romanı 1966 yılında yayımlanan Le Guin'in eserlerinde ağırlıklı olarak Jung'un, taoizimin, varoluşçuluğun ve Yunan mitolojisinin etkileri görüldü. Yazar, başta Hugo ve Nebula olmak üzere pek çok ödülün sahibiydi. Ursula K. Le Guin'in kitapları 40 dile çevrildi ve dünya çapında milyonlarca sattı. Guin, 20'den fazla romanına ek olarak bir düzine şiir kitabı, 100'den fazla kısa öykü, yedi adet koleksiyon, 13 kitap ve 5 ciltlik çevirinin de yazarıydı.     ]]> Dünya Wed, 24 Jan 2018 07:33:02 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/257028/ünlü-amerikalı-bilim-kurgu-yazarı-yaşamını-yitirdi Stephen King'e PEN Ödülü http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/256741/stephen-king-e-pen-ödülü İran Kitap Haber Ajansı (İBNA)'nın NYT'dan aktardığı hebere göre, Komite, yapılan basın açıklamasında ödülün, "eserleriyle takdir toplayan yazarın geniş bir kitleyi etkilemesi ve insan olmanın özgün ve güçlü yollarını anlamamıza yardımcı olması" sebebiyle verildiği belirtildi.   Fakat Edebiyata Hizmet Ödülü yalnızca edebiyat alanında sunulan katkılar sebebiyle değil, ifade özgürlüğüne sağlanan destekler sebebiyle de veriliyor. Yapılan açıklamada King'in eserlerinin aynı zamanda, "baskının herhangi bir türü karşısında PEN Amerika'nın üstlendiği misyonu somutlaştırdığı," da belirtiliyor. Stephen King, eserlerinin yanı sıra kişisel Twitter hesabından paylaştıklarıyla da politik tavrını ortaya koymaktan çekinmiyor. Twitter'da 4,5 milyona yakın takipçisi bulunan yazar, sıklıkla Amerikan Başkanı Donald Trump'a ilişkin muhalif fikirlerini Twitter üzerinden paylaşıyor. King, geçtiğimiz ağustos ayında Donald Trump tarafından Twitter üzerinden engellendiğini duyurmuş ve bu durum Donald Trump'ın eleştiriler karşısındaki tutumunu tartışma konusu haline getirmişti.   Ödülün geçtiğimiz yılki sahibi besteci ve söz yazarı Stephen Sondheim olmuş ve Sondheim bu ödülü kazanan ilk söz yazarı olma unvanını da elde etmişti. Ödülün 2016 yılındaki sahibi ise Harry Potter serisiyle ünü dünyaya yayılan J. K. Rowling'di.   ]]> Dünya Mon, 15 Jan 2018 11:15:05 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/256741/stephen-king-e-pen-ödülü Bakan Kurtulmuş: Kitap Çeşitliliği Bakımından Dünyada İlk 10 İçindeyiz http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/256663/bakan-kurtulmuş-kitap-çeşitliliği-bakımından-dünyada-ilk-10-içindeyiz İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Kültür ve Turizm Bakanı Numan Kurtulmuş, Burdur temasları kapsamında, Bucak ilçesinde, ''Bucak Eğitimde Kaliteyi Attırma Projesi''nin (BEKAP) açılış ve tanıtım etkinliğine katıldı. Burada konuşan Bakan Kurtulmuş, ''Bucak bu yıl çok kitap okuyacak'' sloganıyla hayata geçirilen projenin başarılı olması halinde diğer ilçeler içinde örnek bir projeye dönüştürebileceklerini söyledi. Türkiye'de az kitap bulunan bir ülke olmadığını dile getiren Bakan Kurtulmuş, ''2017 itibariyle Türkiye'de 60 bin 335 numaralı kitap basılmış, diğerleriyle beraber 65 bin kitap basılmış çeşit olarak. Sayı olarak değil ama kitap çeşitliliği bakımından dünyada ilk 10 içindeyiz. Bununda daha fazla okunmasını sağlayacak bu tür kampanyalara ihtiyacımız var. Biz millet olarak okumaya çok önem veririz'' diye konuştu. Bakan Kurtulmuş, okumanın öneminden bahsederek, dünyayı bilmek, kendini bilmek ve Rabbini bilmenin önemli olduğunun altını çizdi. Bilmeyi ve okumayı hayatın önemli yerine koyulması halinde mesafe alınabileceğini dile getiren Kurtulmuş, ''Kitap okumak insanın dilini geliştiren en önemli araçtır. Önce insan hayal eder, sonra surete dönüştürür. Okumak, çok okumak, iyi okumak, kaliteli okumak sizin de hayal dünyanızı geliştirecek en önemli öğretim olayıdır'' ifadelerine yer verdi.   ]]> Dünya Mon, 15 Jan 2018 05:04:21 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/256663/bakan-kurtulmuş-kitap-çeşitliliği-bakımından-dünyada-ilk-10-içindeyiz Trump'ın Dindiremediği ''Ateş ve Öfke'' http://www.ibna.ir/tr/doc/book/256780/trump-ın-dindiremediği-ateş-ve-öfke İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Kitabın adı Ateş ve Öfke: Trump’ın beyaz sarayının iç yüzü’dür. Bu kitap ABD Başkanı Trump’ın kişiliğini ve icraatını ve Amerika’da başkanlığının birinci yılını eleştiriyor. Eserin yazarı bu kitabı Amerika Başkanı Trump ve beyaz sarayda üst düzey yetkililerle 18 aylık bir süre zarfında gerçekleştirdiği 200 kadar mülakatın ardından kaleme aldığını belirterek bu kitap, Trump’ın başkanlığına son vereceğini düşündüğünü belirtiyor. NBC kanalına konuşan Wolf, çok satan kitabı için mizah şeklinde ABD Başkanı Trump’a teşekkür ederek şöyle dedi: Trump sadece bana kitabımın satışında yardımcı olmuyor, aynı zamanda yazdıklarımı da doğrulamış oluyor. Aslında Amerika’da bir başkanın bir kitabın yayımlanmasını engellemeye çalışması oldukça tuhaf bir durumdur. Bu yüzden biz de bu kitabın bazı bölümlerini ve yankılarını sizin için gözden geçirmeye karar verdik.   Ateş ve Öfke: Trump’ın beyaz sarayının iç yüzü adlı kitabın yazarı beyaz sarayda başta Steve Bannon olmak üzere bazı üst düzey yetkilileri ile görüşmelerine istinat ederek, ABD Başkanı Trump’ın beyaz sarayda adeta bir çocuk gibi davrandığını ve böyle birinin bir ülkeyi yönetebilecek güçten yoksun olduğunu belirtiyor. Trump’ın iktisadi danışmanı Gary Kohen de ciddi ifşaatta bulunan bu kitapta, Başkan Trump’ın bir sayfalık notlar ve kısa günlük raporlardan başka hiç bir şeyi okumadığını, dünya liderleri ile önemli oturumlarda birden uykudan uyandığını, çünkü yorgun ve bitkin olduğunu belirtiyor.   Ateş ve Öfke: Trump’ın beyaz sarayının iç yüzü adlı kitabın yazarı Michael Wolf eserinin bir bölümünde şöyle diyor: bence burada iki temel mesele söz konusudur. Birincisi, Donald Trump hiç bir şeyi, yine tekrar ediyorum, hiç bir şeyi okumuyor. Yani eğer siz ABD Başkanı için çalışıyorsanız, sizin için tuhaf bir sorun ona nasıl bilgi vereceğinizdir. İkinci sorun da şu ki, Trump hiç bir şeyi okumadığı gibi, sizin sözünüzü de dinlemiyor. Bu yüzden sizin Trump’a hiç bir şeyi anlatamamanız ta ilk günden başkanlık krizine dönüştü.   Amerika Başkanı Donald Trump’ın beyaz sarayda eski üst düzey danışmanı ve bir çokları Trump’ın Başkan seçilmesini onun stratejilerine borçlu olduğunu belirttikleri Steve Bannon bu kitapta Trump hakkında ifşaatta bulunuyor ve Amerika başkanından psikolojik dengesi olmayan biri şeklinde söz ediyor. Bu kitapta ABD Başkanı Trump, esi üst düzey danışmanı tarafından, kendi görüntüsünden başka hiç bir şeyi önemsememek ve bencillikle suçlanıyor. Bannon’a göre Trump adını pazarlayarak her gün daha da zenginleşiyor ve şimdi Trump’ın adı otelleri, restoranları, gazinoları ve golf sahalarında dikkat çekiyor. Bannon, Trump daha önce oynadığı TV dizisinde davrandığı gibi beyaz sarayda davranıyor. Trump oynadığı dizide ünlü bir sözü vardı ve sürekli “siz işten atıldınız” diyordu. Şimdi Bannon’a göre Trump kendisini zor günlerin adamı gibi göstermek için o dizideki gibi davranıyor ve sürekli başkalarını görevden alıyor.   Öte yandan Ateş ve Öfke: Trump’ın beyaz sarayının iç yüzü adlı kitabın yayımlanması ABD Başkanı Trump’ın sert tepkisi ile karşılaştı ve avukatları bu kitabın satışını engellemek için büyük çaba harcadı. Amerikalı tarihçi Tim Naftali ABD Başkanı Trump’ın davranışları ve bu kitaba gösterdiği tepki hakkında CNN kanalına şöyle dedi: Donald Trump’ın anormal davranışlarını ifşa etmek için bu kitabı yayımlamaya bile gerek yoktu. Amerika Başkanı bu kitabı görmezden gelmek yerine doğrudan bu kitaba saldırdı, çünkü Trump kendini kontrol edemiyor.   Bu arada Ateş ve Öfke: Trump’ın beyaz sarayının iç yüzü adlı kitapta yapılan ifşaat sadece beyaz sarayın içi ve Donald Trump ile sınırlı kalmadığı ve Amerika’nın siyasi arenasının gündemlerine de işaret edildiği anlaşılıyor. Hali hazırda müfettiş Muller’in Rusya’nın ABD’de son başkanlık seçimlerine ne kadar ve nasıl karıştığı üzerinde yürüttüğü araştırma Amerika’da günün konusudur. Gerçi bu kitapta Donald Trump’a bu bağlamda doğrudan işaret edilmiyor, fakat eserin yazarı Wolf Trump’ın eski danışmanı Bannon’dan naklen ABD Başkanı Trump’ın oğlunun Ruslarla bazı ilişkileri olduğunu belirtiyor ve Bannon’un bu ilişkileri 2016 başkanlık seçim kampanyaları sırasında ihanet içerikli ve vatanseverliğe aykırı nitelediğini kaydediyor. Donald Trump bu sözlere gösterdiği tepkide, Bannon’un aklını kaybettiğini belirtiyor. Bu arada gerçi Steve Bannon Ateş ve Öfke: Trump’ın beyaz sarayının iç yüzü adlı kitap yayımlandıktan sonra bu sözlerini geri aldı, fakat Wolf’un eserinde sunduğu belgeler bu kanaati takviye ediyor. Donald Trump şimdiye kadar bir çok kez bu suçlamaları reddetti ve Steve Bannon’un bu açıklamasına gösterdiği tepkide, Bannon sadece işini değil, aklını da kaybetti, ifadesini kullandı.   Ateş ve Öfke: Trump’ın beyaz sarayının iç yüzü adlı kitapta ABD Başkanı Donald Trump’a yöneltilen bir başka önemli suçlama, Arabistan veliaht prensi Muhammed bin Salman ve Donald Trump ve hanedanı arasındaki işbirliğidir. Eserin yazarı Wolf bu işbirliğini alınan kararların hakkında seyrek bilgiye dayanarak yürütülen işbirliği şeklinde tanımlıyor. Ateş ve Öfke: Trump’ın beyaz sarayının iç yüzü adlı eserin yazarı Wolf beyaz sarayda bazı yetkililerle yaptığı görüşmelere istinaden ilginç bir ifşaatta bulunarak, Trump’ın Arabistan’da Muhammed bin Salman’ın veliaht olduğu ilan edildikten sonra damada Kuşner’le birlikte Arabistan’da yumuşak bir darbeyi yönettiğini ve kendi adamını yani Muhammed bin Salman’ı Arabistan’da iktidarın başına geçirdiğini söylediğini belirtiyor. Bu kitap ayrıca Trump’ın Muhammed bin Salman’ın Arabistan’da Suud prenslerine yönelik bastırma operasyonuna destek verdiği yönünde bazı belgeleri ifşa ediyor.   Ateş ve Öfke: Trump’ın beyaz sarayının iç yüzü adlı eserin yazarı Michael Wolf bu konunun devamında şöyle yazıyor: Başkan Trump dış politika tavsiyelerini gözardı etmek veya bu tavsiyelere karşı çıkarak Suud rejiminin Katar’a karşı zorbalığına onay verdi. Trump’ın görüşü, Katar’ın terör örgütlerine mali destek verdiği yönündeydi, fakat bu konuda Suud hanedanının benzer mazisini gözardı etmemek gerekir. Trump’ın gerekçesi ise Arabistan kraliyet hanedanında sadece bazı üyelerin terör örgütlerine bu tür destekleri sağladıkları yönündeydi.   Ateş ve Öfke: Trump’ın beyaz sarayının iç yüzü adlı kitabın bir başka bölümünde ABD Başkanı Trump’ın İran hakkındaki radikal görüşlerine ve Trump’ın İran düşmanlığını dış politikasının ekseni haline getirdiğine işaret ediliyor. Eserin yazarı Wolf bu konuda şöyle yazıyor: Trump eski milli güvenlik danışmanı Michael Felin’in eğitimleri ile şu noktayı öğrenmişti: kim İran’a muhaletef ederse çok iyi adamdır!   Şimdi ise Wolf’un bu eserinde yaptığı ifşaat başta Amerika halkı olmak üzere dünyada bir çok insanın ilgisini çekmeye başladığı anlaşılıyor. Eseri hakkında NBC kanalına konuşan Wolf şu ifadelere yer verdi: şimdiki zaman çok kötü ve harikulade bir zamandır, son günlerde benim kitabımın üzerinde çok odaklanması da bu tür konuların abartma ve makul olmayan konular olmadığını ispat ediyor ve bu yüzden bu kitabın bir nevi anayasanın 25. Ekinin bir nevi uygulanması olduğunu söyleyebilirim. Wolf, Trump’ın beyaz sarayının üyeleri bu seçenek hakkında açık ve aleni bir şekilde konuştuklarını ve henüz 25. Eki uygulama seviyesine gelmediklerini veya çok az bu seviyeye yaklaştıklarını söylediklerini kaydediyor. Bilindiği üzere bu madde Amerika’da başkanın yerine davranışları ve akli durumu sorgulanmaya başlandığında birinin seçilmesiyle ilgilidir.   Gerçi beyaz saray ve ABD Başkanı Trump bu kitapta gündeme gelen ifşaatı reddederek bu ifşaatı gerçek dışı ve yanlış niteliyor, fakat eser yayımlandıklan ve Wolf’un Trump ve yönetimi hakkındaki ifşaat gündeme geldiktenbir hafta sonra Galop anket kurumunun 2018’in başında yaptığı ilk anketin sonuçları Trump’ın halk arasında desteği %2 gerileyerek %37 seviyesine indiğini ortaya koydu. Galop 31 Aralık 2017’de Trump’a destek oranını %39 şeklinde açıklamıştı.   Aslında Ateş ve Öfke: Trump’ın beyaz sarayının iç yüzü adlı eserin yazarı Wolf’un beyan ettiği gerçeklere ve Trump’ın eski davranışları ve kişilik profiline bakarak bu eserde gündeme gelen ve çok ses getiren ifşaatın önümüzdeki aylarda ABD Başkanı Trump’ın kafasını çok yoracağı söylenebilir. Nitekim tüm bunlar Trump’ın beyaz sarayda aldığı ani ve aceleci kararlarını da etkileyeceği kesindir.     ]]> Dünya Sun, 14 Jan 2018 08:29:04 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/book/256780/trump-ın-dindiremediği-ateş-ve-öfke ''Mecit'in Maceraları'' Yakında Amazon'da http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/256468/mecit-in-maceraları-yakında-amazon-da İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Hûşeng Muradî-yî Kirmânî'nin ''Mecit'in Maceraları'' adlı eseri Caroline Croskery tarafından İngilizce'ye çevrildi. Eser Londra Merkezli ''Şem ve Mey'' yayınevi tarafından yayınlanacak ve Amazon'da satılacaktır. 72 yaşındaki Hûşeng Muradî-yî Kirmânî hikayeyi 47 yaşında yazmaya başladı. ''Mecit'in Maceraları'' toplam 39 bölümden oluşuyor ve Mecit adlı afacan bir çocuğun yaşadıklarını anlatıyor. Kitap üzerinden bir de yıllar süren bir dizi yapıldı ve o sıcak mahale hayatı herkesi kendisine hayran etti. Türkçe'ye de çevrilen kitabın tanıtım bülteninde şöyle okuyoruz; ''Kimseden gizli saklım yok. Hayatta çektirdiğim ilk fotoğraf, ilköğretim altıncı sınıfa giderken kayıt dosyama koyulması için çektirdiğim fotoğraftı. Bu sözler; afacan, akıllı mı akıllı, bir o kadar da iyi niyetli Mecit'e ait… Ramazan davulu, vesikalık fotoğraf, saç tıraşı, yolculuk, bisiklet, semaver… Bütün bunlar yetişkinlere çok sıradan gelse de, Mecit için hepsi birer macera adeta. İranlı bir ilköğretim öğrencisi olan Mecit'in birbirinden heyecanlı ve keyifli maceraları, dünyayı çocukların gözünden anlatıyor.'' ]]> Dünya Mon, 08 Jan 2018 13:28:55 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/256468/mecit-in-maceraları-yakında-amazon-da Kazuo Ishiguro: Nobel Kürsüsünü Deviren Yazar http://www.ibna.ir/tr/doc/report/255324/kazuo-ishiguro-nobel-kürsüsünü-deviren-yazar İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Bu yıl Nobel Edebiyat Ödülü’ne değer görülen Kazuo Ishiguro geçtiğimiz günlerde yaptığı ''Yirminci Asır Akşamım'' (My Twentieth Century Evening) başlıklı Nobel konuşmasını sadece kendisini anlatmak değil, geleceği işaret etmek için de kullandı. Japon asıllı İngiliz yazarın konuşması, bir göçmen olarak yaşam deneyiminden hatırlama ve unutma izleklerine, edebiyatın geleceği hakkındaki görüşlerinden bölünmüş bir dünyada edebiyatın işlevine kadar pek çok konuyu içeriyordu. Japon yazar konuşmasına salona girdiği kapıdan bahsederek başladı. O kapıdan yılda sadece iki kişi giriyordu: Nobel ödülünü açıklayan komite başkanı ve Nobel ödülünü alan edebiyatçı. O kapı bir daha açılmazsa nasıl çıkacağım bilmiyorum, dedi Ishiguro. Bunu söylerken belki Nobelli bir yazar olarak etiketlenmekten dönüş olmayacağı gerçeğini ve bunun kendisinde yarattığı huzursuzluğu dile getiriyordu. Ama memnun da görünüyordu Nobel almaktan, geçtiğimiz yıl Bob Dylan'ın tartışmalı Nobel ödülü sonrası onunki daha geleneksel, beklenen bir ödüldü belki. Sesi yüksek değildi, biraz titrediği oluyor ama bunun nedeninin heyecan değil mütevazı kişiliği olduğu görülüyordu. Ishiguro konuşurken, çoğunlukla da metnini okurken yazar ‘persona’sını sırtına geçirmeyen, egosuz, sıradan bir insan olarak görünüyordu. Bu önemli, çünkü Nobel’in yazar personasını güçlendirici, yazarı etiketleyici, sınıflandırıcı rolünü bir başkaldırıyla değil kendisi olarak sarsıyordu Ishiguro. BİR GÖÇMEN HİKÂYESİ Sonra hikâyesini okumaya başladı. İngiltere’ye Japonya’dan gelen bir göçmen olarak hikâyesini. Bir hippi olduğu yılları, Bob Dylan dinlediği yılları, 20 yaşlarında bir rock yıldızı olmak istediğini… Üniversitede yaratıcı yazarlık programına kabul edilince önce panikle yazmış, ilk öyküleri memnun etmemiş onu. Sonra kendini doğduğu toprakları, Nagazaki’yi yazarken bulmuş. Ama edebi ortam çokkültürlü yazına pek de açık değilmiş ona göre, daha ''normal'' konuları yazmalıyım diye düşünmüş. Ama kendini odasına kapatıp okuldan kimseyle pek de muhattap olmadan ilk kitabı ''Uzak Tepeler''i  yazmaya koyulmuş yine de. Yazar Nobel konuşmasında uzun yıllar Japonya'ya dönmediğini anlattı. Zihnindeki Japonya'ya tekabül eden bir mekan da bulamayacağını düşünmüş o  dönemde. Ülkesi gittikçe solan bir görüntüye dönüşmüş sonra. “Benim Japonyam” dediği o yeri güvenli bölgesi haline getirmenin yolu kağıda dökmek, böylece onu yeniden yaratmak olmuş. Yazma sürecinde bugün de güncel olan bir soru meşgul ediyor yazarı: ''Eğer kendine has, diğer biçimlerin yapamayacağı bir şey sunmazsa yazılı kurmaca, sinemanın ve televizyonun gücüne karşı nasıl dayanabilir?'' HATIRLAMAK VE UNUTMAK Kırklı yaşların ortalarında ''hatırlama'' konusu bir izlek olarak daha çok üzerinde durduğu bir hal almış. Ama sadece insanın değil toplumların, ülkelerin belleği üzerine de yazmaya başlamış Ishiguro ve şu soruları unutmamış: Bir ülke bir insan gibi mi hatırlar ve unutur? Yoksa önemli farklılıklar var mıdır? Bir ülkenin anıları nedir tam olarak? Nerede saklanır? Nasıl şekillenir ve kontrol altında tutulur? “Beni Asla Bırakma”yı yazmaya giden süreçte ise bir dönüm noktası yaşamış Ishiguro. Artık ilişkilere odaklanmaya karakterlerinin çok boyutluluğunun, ilişkilerinin izini sürmeye karar vermiş. GELECEĞE BAKAN BİR YAZAR Ishiguro’nun konuşması kendine dönük olduğu kadar geleceğe de dönük. Ama geleceğe bakarken kendine de acımasız sorular yöneltmeyi ihmal etmiyor: ''Ben, yorgun bir yazar, entelektüel olarak, yorgun bir nesilden gelerek, bu tanıdık olmayan yere bakma enerjisini bulabilecek miyim kendimde? Bir bakış açısı verebilecek bir şeyim kaldı mı; toplumlar büyük değişimlere uyum sağlamaya çalışırken gelecek savlara, kavgalara ve savaşlara duygusal bir katman getirebilecek bir şeyim kaldı mı? Devam etmek ve elimden geleni yapmak zorundayım. Çünkü hâlâ edebiyatın önemine inanıyorum. Ama gelecek nesillere de bize ilham vermeleri ve yol göstermeleri için bakıyor olacağım. Bu onların çağı ve ona ilişkin bende olmayacak bir bilgi ve içgüdüye sahipler.'' 'İYİ YAZI ENGELLERİ YIKACAKTIR' Gelecek ve edebiyatın bu gelecekteki rolü hakkında umutlu olduğunu da söyledi Ishiguro konuşmasında ve bir dizi önlem sıraladı. Bunlar adeta bir manifesto niteliğindeydi çünkü yazar gelecek nesillere güvenmemiz ve katı tanımlardan uzaklaşmamız gerektiğini kesin bir dille söylüyordu. Konuşmasının son bölümünü buna ayırdı Ishiguro, bu son bölüm hem ülkemizde hem dünyada yeni nesil yazarlarca alkışlandı. Son dönemde tartışılan ''nasıl yazmalı''nın tanımlarla verilmesine, nasıl yazılacağını söyleyen kurumsallaşmış kişilere ve kurumların kendisine, hatta bir ölçüde Nobel komitesine bile bir başkaldırı niteliğindeydi son cümleler. Ve böylece Kazuo Ishiguro biraz da Nobel kürsüsünü devirip geçti İsveç'ten: ''Öncelikle ortak edebi dünyamızı daha çok sesi içerecek şekilde genişletmeliyiz, elit birinci dünya kültürlerinin güvenli bölgelerinin ötesinde. İster uzaktaki ülkelerde, ister kendi toplumlarımızda yaşayan yazarlar olsun, daha enerjik bir şekilde bugün bilinmeyen edebi kültürlerin mücevherlerini bulmaya çalışmalıyız. İkinci olarak, edebiyatın ne olduğu konusundaki tanımlarımızı çok dar ve muhafazakâr yapmamaya büyük özen göstermeliyiz. Gelecek nesil, önemli, muhteşem hikâyeler anlatmak için her türlü yeni, bazen de şaşırtıcı olan yollarla gelecekler. Zihnimizi onlara açık tutmalıyız, özellikle de tür ve biçim konusunda, böylece en iyilerini besleyebilir ve takdir edebiliriz. Çok tehlikeli bir şekilde artan bölünmüşlük dönemlerinde, dinlememiz gerekiyor. İyi yazı ve iyi okuma engelleri yıkacaktır. Etrafında toplanacağımız yeni bir fikir, büyük insani görüşümüzü bile bulabiliriz.'' ]]> Dünya Mon, 11 Dec 2017 05:13:32 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/report/255324/kazuo-ishiguro-nobel-kürsüsünü-deviren-yazar Doris Lessing'in Nobel Edebiyat Ödülü Satılıyor http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/255326/doris-lessing-in-nobel-edebiyat-ödülü-satılıyor İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Edebiyat alanındaki kariyeri 2007 yılında Nobel Edebiyat Ödülü ile taçlanan ve 2013 yılında hayatını kaybeden ünlü Britanyalı yazar Doris Lessing'in Nobel Edebiyat Ödülü madalyası satışa çıkıyor.   Lessing, 87 yaşında kazandığı Nobel Edebiyat Ödülü ile aynı zamanda bu ödülü kazanan en yaşlı yazar ünvanını da almıştı. Lessing'in Nobel Edebiyat Ödülü madalyası önümüzdeki cumartesi günü düzenlenecek bir müzayedede açık artırmaya sunulacak. Madalyanın 150.000 sterlinin üzerinde bir fiyata alıcı bulması bekleniyor. Doris Lessing'in Nobel Edebiyat Ödülü madalyası, satışa çıkarılan ilk Nobel Edebiyat Ödülü madalyası değil üstelik. Geçtiğimiz yıl Andre Gide'in madalyası da Paris'te açık artırma yoluyla satılmış ve 300.000 euro karşılığında alıcı bulmuştu. Benzer bir biçimde, William Faulkner'ın Nobel Edebiyat Ödülü madalyası da 2013 yılında New York'ta açık artırmaya sunulmuş, fakat 500.000 ila 1 milyon dolar arasında alıcı bulması düşünülen madalya umulan ilgiyi görememiş ve satılamamıştı.   Madalyayı satışa çıkarmaya hazırlanan Christie’s Müzayede Evi'nden Sophie Hopkins, Doris Lessing'in bu ödülü kazanan az sayıdaki kadın yazardan biri olduğunun altını çiziyor ve beklenen fiyatın makul olduğunu belirtiyor. Nobel Edebiyat Ödülü verilen kadın yazar sayısı bugün itibariyle 14. Lessing ise bu ödülü kazanan 11. kadın yazardı. Nobel Edebiyat Ödülü kazanan ilk kadın yazar Selma Ottilia Lovisa Lagerlöf 1909 yılında bu ödüle layık görülmüştü. ]]> Dünya Sat, 09 Dec 2017 05:22:30 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/255326/doris-lessing-in-nobel-edebiyat-ödülü-satılıyor Costa Ödülleri Kısa Listesi ََAçıklandı http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/255058/costa-ödülleri-kısa-listesi-açıklandı İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Britanya'nın en prestijli kitap ödüllerinden biri olan Costa Ödülleri'nin 2017 yılı kısa listesi açıklandı. Birçok farklı kategoride verilen ödüller arasında İlk Roman ve Roman kategorilerinde açıklanan kısa listeler ise şöyle: İlk Roman -The Clocks in This House All Tell Different Times -  Xan Brooks -Montpelier Paradee - Karl Geary -Eleanor Oliphant is Completely Fine - Gail Honeyman -The Haunting of Henry Twist - Rebecca F. John Roman:   -Reservoir 13 - Jon McGregor -Under a Pole Star - Stef Penney -Home Fire - Kamila Shamsie  -Tin Man - Sarah Winman   İlk Roman Ödülü jürisi Sandeep Mahal, Sophie Raworth ve Simon Savidge'den, Roman Ödülü jürisi ise Lucy Atkins, Freya North ve Wayne Winstone'dan oluşuyor. Costa Ödülleri kazananları her yıl Ocak ayında düzenlenen bir törenle ilan ediliyor. ]]> Dünya Wed, 29 Nov 2017 07:01:54 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/255058/costa-ödülleri-kısa-listesi-açıklandı ''Öteki'' Farsça-İngilizce Olarak Yayınlandı http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253896/öteki-farsça-ingilizce-olarak-yayınlandı İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) –İranlı yazar Ferhunde Hacizade'nin ''Öteki'' ismini taşıyan en yeni hikaye kitabı Farsça-İngilizce olarak yayınlandı. Eserin İngilizce çevirisini Periya Latifiha üstlenmiştir. Kitabın tanıtım bülteninde şöyle okuyoruz; ''Hacizade bu eserinde tema, anlatım şekli ve dil kullanımında boyut atlayarak çok boyutlu bir hikaye ortaya koymuştur. O insanlar arasındaki kırılgan hikayeyi, duygular üzerinden anlatmaya çalışıyor. Hacizade hikayelerinde cinsiyet, dış görünüş tasviri ve isimlere yer vermeyerek, sadece duyguları önplana çıkartıyor. O zekice ironik duygulardan yararlanarak, komik durumlar yaratıyor. O aslında aşkın bize bir kimlik kazandırmak için kimliksizleştiğini anlatmaya çalışıyor.'' Dedi.     ]]> Dünya Tue, 21 Nov 2017 12:21:38 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253896/öteki-farsça-ingilizce-olarak-yayınlandı ​Amerikan Ulusal Kitap Ödülleri Sahiplerini Buldu http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/254560/amerikan-ulusal-kitap-ödülleri-sahiplerini-buldu İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Ulusal Kitap Vakfı tarafından 1988'den bu yana verilen ve Amerikan edebiyatının en saygın onurlarından biri olarak kabul edilen Ulusal Kitap Ödülleri, New York'ta düzenlenen törenle sahiplerini buldu. Salvage the Bonesadlı kitabıyla 2011 yılında ödülü kazanan Jesmyn Ward, yeni romanı Sing, Unburied, Sing ile kurmaca dalında Ulusal Kitap Ödülü'ne değer görüldü. Jesmyn Ward, Katrina Fırtınası sonrasında Mississippi'deki hayalî bir kasabada ırk, yoksulluk, yas ve aile gibi netameli konuları ele aldığı romanıyla, Bedeladlı kitabı Türkçede de okurla buluşan Elliot Ackerman, Lisa Ko, Min Jin Lee, Carmen Maria Machado gibi isimleri geride bırakarak ödülü kazandı. Ward, ödül kabul konuşmasında, "Kariyerim boyunca, ne zaman ret yanıtı alsam, şöyle bir altmetin vardı: 'Kimse kitabını okumayacak çünkü evrensel hikâyeler yazmıyorsun.' Bazı edebiyat bekçileri, yoksullar, siyahlar ya da güneyliler üzerine yazdığım için mi böyle düşünüyordu bilmiyorum ama kariyerim ilerledikçe zaman zaman yine de bu zihniyetle karşılaştım" dedi. Ward, kitabı ödüle değer buldukları için okurlara ve seçici kurul üyelerine şu sözlerle teşekkür etti: "Bana ve sevdiğim, yazdığım insanlara -yoksullarıma, siyahlarıma, güneyli çocuklarıma, kadın ve adamlarıma- baktınız ve kendinizi gördünüz. Yasınızı, sevginizi, kayıplarınızı, pişmanlıklarınızı, neşenizi, umudunuzu gördünüz." Kurmaca dışı kategorisinde ödüle, The Future is History: How Totalitarianism Reclaimed Russia adlı kitabıyla Rusya doğumlu Amerikalı gazeteci Masha Gessen değer görüldü. Carnegie Vakfı'nın katkılarıyla araştırmasını tamamlayan Gessen, "Rusya'yla ilgili bir kitabın Ulusal Kitap Ödülleri'nin uzun listesine veya kısa listesine kalacağı aklımın ucundan bile geçmezdi ama devran döndü tabii" dedi. Şiir kategorisinde, daha önce üç kez ödüle aday gösterilen Frank Bidart, Half-light: Collected Poems 1965-2016 kitabıyla ödülü kazandı. Bidart, törende yaptığı konuşmada "Geçen ay, diğer adayların hemen hepsinden en az iki kat yaşlı olduğumu fark ettim. Ben şiir yazarak hayatta kaldım" dedi. Genç yetişkin edebiyatı kategorisinde ise Robin Benway, Far from the Tree adlı kitabıyla ödülü kazandı. Amerikan Ulusal Kitap Ödülü'nün eski kazananları arasında Ralph Ellison, Jonathan Franzen, Saul Bellow ve Ta-Nehisi Coates da bulunuyor. Geçen yıl kurmaca dalında ödüle Yeraltı Demiryolu adlı kitabıyla Colson Whitehead değer görülmüştü.   ]]> Dünya Sun, 19 Nov 2017 12:50:47 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/254560/amerikan-ulusal-kitap-ödülleri-sahiplerini-buldu Avusturyalı Yayıncı Olay Kitabı Yayınlamadı http://www.ibna.ir/tr/doc/naghli/254289/avusturyalı-yayıncı-olay-kitabı-yayınlamadı   İBNA’nın Reuters’den aktardığı habere göre Avusturalya’nın en büyük yayıncılarından olan Allen & Unwin Çin devletinini Avusturalyadaki kurumlar üzerindeki derin etkisini tartışan kitabın yayınını erteledi.   Sidney’de çalışan Allen & Unwin yayınladığı bir duyuruda Silent Invasion başlıklı kitabı şimdilik yayınlamayı düşünmediğini açıkladı.   Eserin yazarı Clive Hamilton yayıncıların bu kararını onaylamadığını ve aralarındaki anlaşmayı bozma niyetinde olduğunu belirtti.   Hamilton yayıncılık müdürü Robert Gorman’dan aldığı bir emaille kitabın yayınının Çin devletinin olası mudahelesi yüzünden ertelendiğini oğrendiğini açıkladı. Kitabın Nisan’da piyasaya çıkması beklenirken yayıncı Çin devletinden korktuğu için bu işi gecikmeye alındı.   Daha önce Avusturalyalı gazeteler makalelerinde Çin devletinin bu ülkenin kurumları üzerindeki baskısından söz etmişlerdi. Ancak Çin Dışişleri Bakanlığı yayınladığı raporlarda bu kouyu  yalanlıyordu.   ]]> Dünya Thu, 16 Nov 2017 06:07:27 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/naghli/254289/avusturyalı-yayıncı-olay-kitabı-yayınlamadı Flannery O’Connor’in Çiftliği Georgia Üniversitesine Bağışlandı http://www.ibna.ir/tr/doc/naghli/254339/flannery-o-connor-in-çiftliği-georgia-üniversitesine-bağışlandı İBNA’nın AJC’den aktardığı habere göre Flannery O’Connor ve Milledgeville üniversitesi arasındaki bağ oldukça güçlüydu; O’Connor 13 yaşındayken ailesiyle Milledgeville’e yerleşti ve daha sonraları Georgia kolejinde okumaya başladı.   Bu üniversite 1889’da Georgia’nın endüstri koleji olark tanıtıldı. O’Connor 1942’de üniversiteye girdi ve 1945’te mezun oldu. Ardından 1951’de Milledgeville’e geri döndü ve lupus hastalığına yakalandıktan sonra son 13 yılını bu evde geçirdi.   Yıl 2001’de Flannery O’Connor Vakfı yazarın anılarını korumak adına onun ev ve çiftliğini üniversiteden geri alıp 2003’te çiftliğin kapılarını ziyaretçilere açtı ve halktan gelen yardımlarla evin etrafındaki araziyi koruyabildi. Ancak Vakıf 16 yıldan sonra tekrar evi üniversiteye iade etti.   Georgia Üniversitesi Dekanı Matthew Davis O’Connor’in evinin geri alınmasından memun olduğunu belirterek yazarın mirasının en iyi şekilde korunması gerektiğini vurguladı.   1925’te ailenin tek çocuğu olarak dünyaya gelen Flannery O’Connor kısa hayatı süresinde kaleme aldığı iki uzun ve 32 kısa hikayenin yanısıra yazdığı edebi eleştirilerle de adından söz ettirdi.   O’Connor eserlerinde inanç ve ahlak meselelerini tartışmaya ve insanların tanrıyla olan ilişkilerini konu almaya çalıştı. Güçlü inancını eserlerine de yansıtan yazar,  eserlerini 50li ve 60lı yıllarda yani ırkçılığa karşı protestoların alevlenmesi döneminde kaleme aldı.   O’Connor 39 yaşında Georgia’daki bir hastanede hayatını kaybetti.   ]]> Dünya Thu, 16 Nov 2017 06:06:38 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/naghli/254339/flannery-o-connor-in-çiftliği-georgia-üniversitesine-bağışlandı Kuveyt Kitap Fuarı Başladı http://www.ibna.ir/tr/doc/naghli/254333/kuveyt-kitap-fuarı-başladı İBNA’nın Eddestur’dan aktardığı habere göre 42. Uluslararası Kuveyt Kitap Fuarı bugün 15 Kasım itibariyle Elmeşrif bölgesinde açıldı. On gün sürecek olan bu fuara 30 ülkeden 482 yayınevi 11bin yeni başlıkla katıldı.   Kuveyt Kitap Fuarı Arap dünyasının ikinci en büyük kitap fuarı sayılıyor. Arap yayıncılar 1975’te faaliyete başlayan bu kültürel fuarda Kuveyt yazarlarıyla görüşmek için adeta birbiriyle yarışıyorlar.   Bu yılki fuarda Kuveyt’in 2017’de “Arap Gençlerinin Başkenti” olarak seçilmesi nedeniyle  özel bir onur töreninin düzenlenmesi bekleniyor. Ziyaretçiler için özel imkanların hazırlandığını söyleyen fuar başkanı bedava internet gibi imkanların sağlandığını duyurarak bu fuarın yazarlar,  yayınvılar ve yetkililerin buluşma noktası olduğunun altını çizdi.   fuar başkanı devamlı katılan yayıncılar dışında bu yıl 50 yayıncının ilk kez fuara katıldığını açıklayarak fuarda farklı kültür oturumlarının düzenleneceğini duyurdu.   Fuarın kültür olayları bölümünde 100’u aşkın fotoğrafçının eserleri sergilenip karikatür sergisi düzenlendi.   42. Uluslararası Kuveyt Kitap Fuarı’nda Mısır, Lübnan, Suriye, Ürdün 5 numaralı salonda, Kuveyt ve diğer yabancı yayıncılar ise salon 6 numarada yerlerini aldılar.   ]]> Dünya Wed, 15 Nov 2017 19:40:34 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/naghli/254333/kuveyt-kitap-fuarı-başladı 2017 Goncourt Edebiyet Ödülü Eric Vuillard'ın http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253892/2017-goncourt-edebiyet-ödülü-eric-vuillard-ın İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Goncourt Akademisince yapılan açıklamada, ödüle bu yıl Gündem (L'Orde du Jour) kitabıyla Fransız yazar Vuillard'ın layık görüldüğü duyuruldu.   Vuillard, kitabında Hitler'in iktidara gelişinin hikayesini ele alıyor.   Kitaplarında daha çok tarihi olayları kendi gözüyle anlatan 49 yaşındaki Fransız yazar daha önce de birkaç kitabı ile ödül almıştı.   Goncourt Akademisi Edebiyat Ödülü geçen yıl "Yumuşak şarkı" adlı romanıyla Fas asıllı Leila Slimani'na verilmişti.   İsmini edebiyatçı Edmond ile Jules de Goncourt kardeşlerden alan ve ilk kez 1903 yılında verilen Goncourt Akademisi Edebiyat Ödülü'nü bir yazar yalnızca bir kez alabiliyor.   Ancak ünlü Fransız yazar Romain Gary, 1956'da kendi adıyla, 1975'te ise Emile Ajar ismiyle yazdığı romanıyla iki kez ödüle layık görülen tek isim olmuştu.   Marcel Proust ve Simone de Beauvoir gibi pek çok ünlü yazar daha önce ödül almıştı. ]]> Dünya Tue, 07 Nov 2017 11:18:53 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253892/2017-goncourt-edebiyet-ödülü-eric-vuillard-ın İran, Viyana Kitap Fuarı'na Çıkarma Yapacak http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253844/iran-viyana-kitap-fuarı-na-çıkarma-yapacak İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) – İran bu yıl 17. Uluslararası Viyana Kitap Fuarı'nda (Buch Wien) 36 metrekarelik bir standa sahip olacaktır. Avusturya Kitap Fuarı her yıl Kasım ayında Viyana Fuarlar Merkezinde düzenleniyor. İran ulusal standında İranoloji, sanat, ebebiyat, kutsal savunma, çocuk ve gençlik ve dil eğitimi alanında 500 aşkın sergiliyor. Uluslararası Tahran Kitap Fuarı'na tanıtmak, Avusturya üniversiteleri ile müzakerelerde bulunmak, Farsça eserleri tanıtan katalogları dağıtmak, Avusturya yayıcılar derneği ile ikili görüşmeler hakkında konuşmak, ''Kırk'' adlı eserin tanıtım toplantısı vs. İran ulusal standında düzenlenecek bazı etkinliklerdir. 17. Uluslararası Viyana Kitap Fuarı’nda (Buch Wien) 8-12 Kasım tarihleri arasında ''Kitabın Uzun Gecesi'' sloganı ile gerçekleşecektir. ]]> Dünya Mon, 06 Nov 2017 12:30:27 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253844/iran-viyana-kitap-fuarı-na-çıkarma-yapacak 16 Farsça Eserin Yayın Hakları Satıldı http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253832/16-farsça-eserin-yayın-hakları-satıldı İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) – Pol edebiyat ajansı İran'ın 36. İstanbul kitap fuarı'ndaki ulusal standında 16 eserin yayın haklarını satmıştır. Alınan bilgiye göre ajansı ''Rumi Hikayeleri'', ''Mantıku't-Tayr'' , ''Şehrazat Efsaneleri'' , ''Aram Adında Bir kız'' ve ''Bir Karga, Kırk Karga'' (5 cilt), ''Altın Balığın Hikayeleri'' (5 cilt) kitaplarının çeviri ve yayın haklarını Arnavutluk ve Kazakistan'dan iki yayıncıya satmıştır. ]]> Dünya Mon, 06 Nov 2017 10:37:58 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253832/16-farsça-eserin-yayın-hakları-satıldı 36. Uluslararası İstanbul Kitap Fuarı Gün Sayıyor http://www.ibna.ir/tr/doc/report/253665/36-uluslararası-istanbul-kitap-fuarı-gün-sayıyor İran Kitap Haber Ajansı (İBNA)- Sabah'ın haberine göre, Onur Konuğu ülkenin Kore olduğu, yurt içi ve yurt dışından 820 yayınevi ve sivil toplum kuruluşunun katılacağı fuarda, dokuz gün süresince söyleşi, panel, şiir dinletileri ve çocuk etkinlikleriyle birlikte 295 etkinlik gerçekleştirilecektir. Afişi Süsleyen Zeytin Ağacı ve İyi ki Varsın Edebiyat Zeytin ağacı ölümsüzdür denir. Köklerinin ve gövdesinin yaşı sonsuzdur. Zaman zaman yorgun dalları budanır. Ölümsüz bedeni yeni filizlere hayat verir. Edebiyatın derinlerdeki kökleri, yeni şiirlerin, romanların, hikayelerin, yeni umutların öz suyu kaynağıdır. Fuar, bu seneki teması "İyi ki Varsın Edebiyat" ile edebiyatın yaşamımızdaki önemini bir kez daha hatırlayarak kitapların gücünü keşfetmek üzere özenli bir etkinlik programı ve on binlerce kitap çeşidi ile okurları için hazırlanıyor. Onur Yazarı Ayla Kutlu 36. Uluslararası İstanbul Kitap Fuarı onur yazarı Ayla Kutlu, fuar süresince çeşitli panel ve söyleşilerle okurlarıyla buluşacak. Fuarda ayrıca Ayla Kutlu için hazırlanan armağan kitap ve "İnsanlığın Öbür Yarısının Yazarı AYLA KUTLU" başlıklı seçme metin ve fotoğraflardan oluşan bir de sergi yer alacak. Kore: İpek Yolu'nun İki Ucu Kitap Fuarı'nın Onur Konuğu olan Kore "İpek Yolu'nun iki Ucu: Türkiye ve Kore" temasıyla bu sene 60. Yılını kutladığımız iki ülke ilişkilerine referans vererek 252 metrekarelik standında ülke yayıncılığını ve kültürünü tanıtacak. Kitapları Korece'den Türkçe'ye çevrilmiş ve çevrilmek üzere olan yazarlar İstanbul Kitap Fuarı'nda okurlarıyla buluşacak. Etkinlikler kapsamında Gri Kardan Adam'ın yazarı Ch'oe Yun ve Kim Ae-ran, Martı Yayınları'ndan çıkan Başka Topraklarda Rüzgar Sert Eser'in yazarı Son Hong-gyu, Lee Seong-Bok, Chun Yang Hee ve Doğan Egmont Yayınları'ndan çıkan Gümüş Somon'un Büyük Yolculuğu'nun yazarı Ahn Do-hyun etkinliklerde; Erciyes Üniversitesi tarafından şiirleri Türkçe'ye çevrilen şairler Chun Yang-hee ve Lee Seong ise şiir dinletisinde Türkiye'den okurlarla buluşacak. Bir kitap şeklinde tasarlanan Kore logosu aynı zamanda Kore'nin geleneksel beş rengini içeriyor. 1 nolu holde bulunan Ulusal standında ise hem yayıncılığı hem kültürünü tanıtıcı özel sergiler yer alacak. Bu kapsamda İllüstrasyon sergisi, Çeviri Edebiyat Eserleri Sergisi, Kore Kültürü'ne Giriş Sergisi, e-kitap sergisi, Manhwa (manga) ve Webtoons sergisi Kore sunumunu renklendirmeyi ve genel kültürü üzerine fikir vermeyi amaçlıyor. 4 Kasım Cumartesi günü gerçekleşecek fuar resmi açılış töreni sonrasında 1 nolu holdeki Kore ulusal standının açılışı, geleneksel Kore performansı ile başlayacak ardından etkinliklerle devam edecek. Uluslararası Konuklar TÜYAP'ta İstanbul Kitap Fuarı bu yıl yurt dışından 18 uluslararası yazar ve konuğu ağırlıyor olacak. Bu kapsamda; Fidel Castro'nun son günlerine kadar yanında olan yazar Fabián Escalante Font ve gazeteci-yazar eşi Teresita Candia Ferreyra (Küba), Kolombiya'nın önemli yazarlarından Carlos Granes, çocuk kitapları yazarı Margriet Ruurs (Hollanda), Dmitry Glukhovsky (Rusya) konuk yazarlar arasında. Paneller kapsamında ise Uluslararası Yayıncılar Birliği (IPA) Yayınlama Özgürlüğü Komitesi Başkanı Kristenn Einarsson (Norveç), Deutsche Welle'nin şef editörü Ines Pohl (Almanya), yazarlar Monika Rinck (Almanya) ve Matthias Göritz (Almanya) 4 ve 5 Kasım tarihlerinde düzenlenecek etkinliklere konuşmacı olarak katılacaklar. Polisiye edebiyatın önemli ismi İrlandalı yazar Glenn Meade 11 Kasım Cumartesi günü Kırmızı Kedi Yayınevi'nin davetlisi olarak hem okurlarıyla söyleşmek hem de imza gününe katılmak üzere TÜYAP'ta olacak. Kitap fuarı, İstanbul Tiyatro Festivali daveti üzerine Antik Yunan tragedyalarının yaşayan efsanesi olarak bilinen ve kurucusu olduğu Attis tiyatrosunun deneyimlerini paylaşmak üzere Theodoros Terzopoulos'u bir panel ve imza gününde konuk etmeye hazırlanıyor. 12 Kasım Pazar günü Habitus Kitap, İKSV ve TÜYAP tarafından düzenlenecek olan panel Kerem Karaboğa'nın moderatörlüğünde gerçekleşecek. PISA Paneli ve Eğitim Yayıncılığının Önemi İstanbul Kitap Fuarı, Türkiye Yayıncılar Birliği ve TÜYAP tarafından eğitim yayıncılığının önemine dikkat çekmek üzere alanında uzman konuşmacıların katılımıyla PISA 2015 sonuçlarını ülke karşılaştırmalarıyla değerlendirmek üzere 5 Kasım Pazar günü bir panel düzenliyor. Türkiye'den Eğitim Reformu Girişimi'nden Batuhan Aydagül'ün moderatörlüğünde düzenlenecek panelde Singapur'dan Lee Fei Chen, Finlandiya'dan Teuvo Sankila ve Estonya'dan Antti Rammo ülke deneyimlerini paylaşacaklar. Türkiye Yayıncılar Birliği tarafından düzenlenecek bir başka etkinlik ise yakın zamanda Göteborg'ta Uluslararası Yayıncılar Birliği (IPA) Yayınlama Özgürlüğü Komitesi tarafından takdim edilen Prix Voltaire ödülü üzerine olacak. Metis Yayınları'ndan Müge Sökmen'in yöneteceği, IPA Yayınlama Özgürlüğü Komitesi Başkanı Kristenn Einarsson, Turhan Günay ve Evrensel Yayınları adına Cavit Nacitarhan'ın konuşmacı olarak katılacağı panelde Voltaire Ödülü'nün amacı ve bu yılki bağlamı, Türkiye ve dünya ölçeğinde yayınlama özgürlüğü sorunları tartışılacak. Kolombiya Edebiyatı ile TÜYAP'ta Bu sene ilk kez kitap fuarına kaılacak olan Kolombiya 4-7 Kasım 2017 tarihleri arasında açık olacak Uluslararası Salon'da yer alacak. Etkinlikler kapsamında Kolombiya ve dünya edebiyatının en önemli yazarlarından Gabriel Garcia Marquez'in yaşamı ve edebiyatının konu edildiği "Gabo: Gerçeğin Büyüsü" film gösterimi yapılacak. 4 Kasım Cumartesi günü gösterilecek filmin ardından Kolombiyalı yazar Carlos Granés ve Kolombiya Büyükelçisi yazar Juan Alfredo Pinto Saavedra izleyicilerin sorularını yanıtlayacaklar. Uluslararası Salon ve Profesyonel Buluşmalar Yayıncılık sektöründe profesyonel işbirlikleri ve buluşmalar oluşturmak amacıyla 2010 yılında açılan Uluslararası Salon 4-7 Kasım 2017 tarihleri arasında fuarın 1. holünde ziyaret edilebilir. Bu sene uluslararası salona Kore Cumhuriyeti başta olmak üzere Almanya, Çin, Romanya, Kolombiya, Katar, Hindistan, Azerbaycan, Makedonya, İran İslam Cumhuriyeti, Bosna-Hersek, Gürcistan, Bulgaristan, Kazakistan, Lübnan, Macaristan ve Sırbistan katılıyor. Fuarın ilk dört günü açık olacak uluslararası salon kapsamında Almanya tarafından 6 Kasım Pazartesi günü "Alman Modeline Göre: Güçlü ve Çok Yönlü Bir Piyasa için Temel olarak Kitap Fiyatının Sabitlenmesi" başlıklı bir panel düzenlenecek, aynı gün Kore ve Türkiye yayıncılar buluşması gerçekleşirken ardından her iki ülke yayıncılarının katılımıyla Edebiyat, Çeviri, Telif Alışverişi, Çocuk ve Gençlik Yayıncılığı ve Karikatür Yayıncılığı üzerine yuvarlak masa toplantıları gerçekleştirilecek. İki Fuar Bir Arada İstanbul Kitap Fuarı her yıl olduğu gibi bu sene de TÜYAP Tüm Fuarcılık Yapım A.Ş. tarafından düzenlenen ve teması "ÜTOPYA" olarak belirlenen ARTİST 2017 / 27. İstanbul Sanat Fuarı ile eş zamanlı gerçekleştirilecektir. Girişin öğrenci, öğretmen, emekli ve engellilere ücretsiz olduğu fuarın bilet fiyatı 5 TL'dir. Fuar giriş biletlerinin sadece fuar gişelerinde satıldığını önemle belirtir, ziyaretçilerin dışarıda satılan korsan biletlere itibar etmemelerini rica ederiz. İstanbul Kitap Fuarı hafta sonu 10.00-20.00, hafta içi ise 10.00-19.00 saatleri arasında ziyaret edilebilir. Fuar son gün -12 Kasım Pazar- saat 19.00'da kapanacaktır ]]> Dünya Fri, 03 Nov 2017 09:33:55 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/report/253665/36-uluslararası-istanbul-kitap-fuarı-gün-sayıyor Safarkhani: İran ve Türkiye'nin, Tarihi ve Kültür Alanında Çok Sayıda Ortak Değeri Var http://www.ibna.ir/tr/doc/report/253640/safarkhani-iran-ve-türkiye-nin-tarihi-kültür-alanında-çok-sayıda-ortak-değeri-var İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi (AYBÜ), Hece Yayınları ve İran Kültür Müsteşarlığı iş birliğiyle "Çağdaş İran Edebiyatında Kadın" adlı sempozyum düzenlendi. Yıldırım Beyazıt Üniversitesinin Etlik yerleşkesindeki sempozyuma AYBÜ Rektörü Prof. Dr. Metin Doğan, İran'ın Ankara Büyükelçisi Muhammed İbrahim Taherian Fard ve İran Kültür Müsteşarı Hasan Safarkhani'nin yanı sıra çok sayıda konuk katıldı. Doğan, burada yaptığı konuşmada, 200 yıldır kültür ve edebiyatı sadece Batı kaynaklarından takip etmek zorunda kaldıklarını belirterek "Edebiyat alanında bizim derinliğimiz Batı'dan çok daha fazla." dedi. İran ile Türkiye arasında edebiyat, kültür ve sanat alanlarında birlikteliğin zaten var olduğunu kaydeden Doğan, son 100 yılda dil alanında bazı ayrışmalar olsa da birlikteliğin devam ettiğini vurguladı. "Bizim beraber bir şeyler üretmemiz lazım. Sistem ve yöntemde eksiklik olsa da kabiliyette noksanlık yok." diyen Doğan, iki ülke birikimiyle güç birliği oluşturmanın önemine işaret etti. Doğan, üniversiteler arası sıralama dahil ölçütler baz alınırken hep Batı değerlerinin kullanıldığından yakınarak sempozyum vesilesiyle değerler oluşturma konusuna yardımcı olunabileceğinin altını çizdi. Büyükelçi Fard, ülke liderlerinin, ikili ilişkileri her alanda dengeli biçimde geliştirdiğini hatırlatarak "Ticari ilişkiler yıllık olarak 12 milyar dolarla hedeflenen 30 milyar doların gerisinde kalsa da siyasi, askeri ve güvenlik alanında ilişkiler dengeli biçimde ilerliyor." diye konuştu. İlişkilerin edebiyat alanında yeterince gelişmediğini vurgulayan Fard, sempozyumun buna katkı sağlamasını umduğunu söyledi. Fard, İran toplumunun yarısının kadın olduğunu hatırlatarak İran toplumunda kadınlara çok fazla hizmet sunulduğunu ve kendisinin de bu toplantıya eşiyle geldiğinin altını çizdi. Kültür alanına diğer alanlardan daha fazla önem verilmesi gerektiğini ifade eden Fard, iki ülke arasındaki ilişkilerin artırılmasının önemli olduğunu belirtti. "İki ülke arasındaki ilişkiler son 40 yıla nispeten çok iyi durumda." diyen Fard, Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan'ın Tahran'ı ziyaret ettiğini ve İran Cumhurbaşkanı Birinci Yardımcısı İshak Cihangiri'nin Türkiye'ye geldiğini hatırlatarak bu sempozyumun da alanında bir ilk olduğunun altını çizdi. Kültür Müsteşarı Safarkhani, "İran ve Türkiye'nin, tarihi ve kültür alanında çok sayıda ortak değeri var. İlişkiler tarih boyunca devam etti." dedi. Edebiyat alanında ilişkilerin yeterince gelişmediğini ve Türkiye'de görev yaptığı sürece bu eksikliği hissettiğini belirten Safarkhani, amaçlarının bundan sonraki nesillere bu alanda daha sağlam ilişkiler bırakmak olduğunu sözlerine ekledi. ]]> Edebiyat Thu, 02 Nov 2017 07:04:42 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/report/253640/safarkhani-iran-ve-türkiye-nin-tarihi-kültür-alanında-çok-sayıda-ortak-değeri-var ​İran, 36.Uluslararası İstanbul Kitap Fuarı'na Katılacak http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253607/iran-36-uluslararası-istanbul-kitap-fuarı-na-katılacak İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - İran Kültürel Fuarlar Kurumu 36.Uluslararası İstanbul Kitap Fuarı'nda 12 metrekarelik bir standa sahip olacak. İran Ulusal standında roman, şiir, çocuk kitabı, sanat, İranoloji ve din ile ilgili 250'den fazla eser sergilenecektir. Ünlü İranlı yazar Murtaza Kerbelailu de Pool edebi ajansın davetlisi olarak İstanbul'a gidecek. İran kitap sektörünün tanıtımı, İran Uluslararası Kitap Fuarı'nın Türkçe tanıtımı, yayıncı ve yazarları Tahran Kitap Fuarı'na devet etmek, İran Çocuk edebiyatı yazarlarını tanıtma, İran Kültür Bakanlığının Farsça'dan çevrile eserlere destek için başlattığı GRANT projesi’ni tanıtmak İran Kültürel Fuarlar Kurumu’nun başlıca hedeflerindendir.                                     ]]> Dünya Wed, 01 Nov 2017 10:20:13 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253607/iran-36-uluslararası-istanbul-kitap-fuarı-na-katılacak ​Fransız Yayıncı: Okumasından Zevk Aldığım Kitapları Yayınlıyorum http://www.ibna.ir/tr/doc/longint/253643/fransız-yayıncı-okumasından-zevk-aldığım-kitapları-yayınlıyorum Zoya Pirzad ve Feriba Vefi gibi başarılı İranlı yazarların eserlerini Fransız okurlar ile buluşturan The Zulma yayınevi'nin müdiresi Laure Leroy  İran Kitap Haber Ajansı (İBNA)'ya yaptığı açıklamada; ''Ben sadece okuduğum ve okumasından zevk aldığım kitapları yayınlıyorum.'' Dedi. 69.Frankfurt kitap Fuarı'na katılan Leroy; ''Her yıl sadece 12 eser yayınlıyorum; kendim okuduğum ve beğendiğim eserleri. Seçtiğim yazarları da ülke veya coğrafyalarına göre kısıtlamıyorum. Dünyadaki tüm yazarlardan eserler okumaya çalışıyorum.'' dedi. Leroy ünlü İranlı yazar Zoya Pirzad ile nasıl tanıştığı ile ilgili; ''Önce Pirzad'a ait üç hikayenin çevirilerinin bir bölümü geçti elime. Hikayeler çok sürükleyiciydi. Daha sonra çevirinin tamamı elime geçti ve heman yayınlamaya karar verdim.'' Dedi. The Zulma yayınevi'nin müdiresi, Fransız okuyucunun dikkatini çeken şeyin Pirzad'ın kadına bakış açısı olduğu söyleyerek; ''Pizad'ın eserlerinde kadın sorunları, sadece İranla sınırlı değil ve tüm dünya kadınlarını ilgilendiriyor. Başka deyişle Pirzad ortak kaygı ve sorunlardan bahsediyor ve bu da diğer ülkelerdeki okuyuculara yansıyor.'' Dedi. Leroy sözlerinin devamında; ''Pirzad İran'daki günlük hayata çok detaycı ve hassas bakan bir yazardır ve bu da hikayelerinde yansıyor. Bildiğiniz üzere o bir Ermeni ve Hıristiyan, bunun için de onun Müslüman İran toplumuna yaklaşımı daha da ilginç kılıyor hikayelerini ve bu benim için çok heyecan uyandıran bir konu.'' dedi. Fransız yayıncı Feriba Vefi hakkında ise; ''Vefi'nin eserleri Pirzad ile çok farklı. Bana göre Vefi'nin eserleri daha zor okunuluyor. Ama onun İran toplumu ve kadınına bakış açısı da çok farklı ve ilginçtir.''Dedi. Laure Leroy son olarak İran edebiyatı ile yakından ilgilendiğini ve takip etmeye çalıştığını söyleyerek; ''Bundan sonra da İranlı yazarlarının eserlerini yayınlamaya devam edeceğim ama biz Pirzad ve Vefi ile çıtamızı çok yükselttik ve eser seçme konusunda zorlanıyorum biraz.'' Dedi. ]]> Dünya Sat, 28 Oct 2017 12:29:14 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/longint/253643/fransız-yayıncı-okumasından-zevk-aldığım-kitapları-yayınlıyorum Sırbistan'ın En Çok Okunan Gezetesi İranlı Yazarın Röportajı Birinci Sayfadan Girdi http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253387/sırbistan-ın-en-çok-okunan-gezetesi-iranlı-yazarın-röportajı-birinci-sayfadan-girdi İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) – Politika Gazetesi ünlü İranlı yazar, Muhammed Rıza Bayrami ile yaptığı röportajı birinci sayfasına taşıdı. İCC yılın Kitabı ödülü’nü kazana yazar yeni Sırpça'ya çevrilen ''Sebelan'ın Hikayeleri'' adlı eseri hakkında konuştu. ''Kültür ve Edebiyat Sınırları Kaldıracak Politika Değil'' başlıklı röportajda Bayrami şöyle diyor; ''30 yıl önce Ivo Andrić'in Drina Köprüsü adlı eserini okudum. Bu eserden sonra Sırplar tarihini ve Osmanlıların Balkanlara hüküm sürdüğü dönem hakında biraz bilgi edindim.'' Gazeteci Muhammed Rıza Bayrami'yi okuyucusuna şöyle tanıtıyor: ''Sırbistan'da yeni yayımlanan ''Sebelan'ın Hikayeleri'' duygusal bir hikaye anlatılıyor. Celal'in arkadaşı, o atını çölde bırakmak zorunda kalınca şöyle diyor; ''Hiçbir zaman kurtların seni uçurumun kenarına götürmesini izin verme.Hiçbir zaman kurtların senin etrafına sarmanı izin verme! '' Bu kitap 1990-1991 yılında ''Dağ beni çağırdı'' ve ''Uçurumun kenarında'' isimleri ile yayınlandı ve iki yıl üst üste İİC yılın kitabı ödülü'nü kazandı.'' Bayrami kitapta, acımasız doğada zor şartlarda yaşamlarını sürdüren insanların hikayesini anlatıyor. Zor şartlarda zor kararlar veren insanların hikayesini.Ama kitabın asıl kahramanı 10 yaşında yetim kalarak ailenin tek erkeği olan bir çocuğun hikayesini anlatıyor. 1965 doğumlu Muhammed Rıza Bayrami bugüne kadar 30'dan fazla kitap yayınlamıştır. Bayrami ayrıca İran çocuk edebiyatı yazarları derneğinin üyesidir.   ]]> Dünya Sat, 28 Oct 2017 11:20:01 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253387/sırbistan-ın-en-çok-okunan-gezetesi-iranlı-yazarın-röportajı-birinci-sayfadan-girdi Elif Şafak Geleceğin Kütüphanesi İçin Yazıyor http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253367/elif-şafak-geleceğin-kütüphanesi-için-yazıyor İran Kitap Haber Ajasnı (İBNA) - Sabitfikir'in haberine göre, Dünya genelinde bir şöhrete sahip olan Elif Şafak şimdilerde Geleceğin Kütüphanesi adlı bir proje için yazıyor. İskoç sanatçı Katie Paterson tarafından tasarlanan bir sanat projesi olan Geleceğin Kütüphanesi'nde aralarında Margaret Atwood'un da bulunduğu 100 katılımcının kaleme aldığı metinler ancak metinlerin basılacağı kağıdı sağlayacak ağaçlar yeterince büyüdüğünde, 2114 yılında basılabilecek.   Projeyi 2014 yılında başlatan Katie Paterson projesi için Oslo'da bulunan Nordmarka ormanına ileride kağıda dönüştürülmek üzere 1000 adet ağaç fidesi dikti. Sanatçı, Elif Şafak'ın projeye dahil oluşunu ise şöyle anlatıyor: "Elif Şafak'ın yazdıkları sınırları ortadan kaldırıyor: Kültürel, coğrafik, politik, ideolojik, dini ve manevi ve birçok sesi kucaklıyor. Hikaye anlatımı büyülü ve çok derin, insanlar ve yerler arasındaki bağlantıyı yaratıyor. Zamanın özellikle ayrılmış bir anında bir umut ışığı." Elif Şafak ise bu projeye katılmaktan onur duyduğunu söylüyor ve ekliyor: "Bu çok sıradışı bir proje; kendilerinden birçok şeyi ve kalplerini koydukları bir proje. Arkasında çok fazla inanç var. Umuyorum ki gelecekte okunacak bir metin yazma fikri bana bir mektup yazıp nehire bırakmak gibi geldi. Nereye gideceğini ya da onu kimin okuyacağını bilmiyorsunuz, zamanın akşına inanıyorsunuz."   Projeye dünyanın pek çok yerinden yazarların katıldığını belirten Şafak "Dünyada bu kadar çok ayrışmanın olduğu bir dönemde global bir proje bu. Projeyi organize edenlerden biri bunun bir aile ağacı gibi olduğunu söyledi, bu fikri çok sevdim," diyor. Yazacağı şey hakkında düşünmekte olduğunu, fakat henüz yazmaya başlamadığını söyleyen Elif Şafak "Asla karşılaşmayacağınız insanlar için yazıyorsunuz. Ama aynı zamanda kendiniz için de yazıyorsunuz. Bu anlamda çok özel, kişisel bir proje. Gelecek tepkileri düşünmüyorsunuz, sadece yaptığınız şeye inandığınız için yazıyorsunuz. Bu yüzden projenin çok saf bir temeli var," dedi.   Elif Şafak'ın kaleme alacağı metin, 2114 yılında, diğer katılımcıların metinleriyle beraber basılacak olan antolojide yer alacak. ]]> Dünya Sat, 28 Oct 2017 08:11:58 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253367/elif-şafak-geleceğin-kütüphanesi-için-yazıyor Van Kitap Fuarı Sürüyor http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253352/van-kitap-fuarı-sürüyor İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Edebiyathaber'in haberine göre, Organize Sanayi Bölgesi’nde bulunan Fuar ve Kongre Merkezi’nde düzenlenen kitap fuarında, 100 yayınevinden on binlerce kitap yer alıyor. Van ve çevre illerden gelenler, kitap fuarına büyük ilgi gösteriyor. Bu yıl İran'dan da birkaç yayınevi fuarda eserlerini sergiliyorlar. Eylül Fuarcılık Organizasyonu Genel Koordinatörü Remzi Çayır, 29 Ekim tarihine kadar kitapseverlere açık kalacak olan kitap fuarını, 150 bin kişiyi ziyaret edilmesini beklediklerini söyledi. ]]> Dünya Sat, 28 Oct 2017 06:00:35 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253352/van-kitap-fuarı-sürüyor İran ve Sırbistan Çocuk Eserleri Konusunda İşbirliği Yapacaklar http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253276/iran-ve-sırbistan-çocuk-eserleri-konusunda-işbirliği-yapacaklar İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - İran'ın Sırbistan Kültür Ataşeliği ve İran Kültürel Fuarlar Kurumu yetkilisi Sırbistan'ın en önemli çocuk yayınevi olan ''Yaratıcılık Merkezi''nin sorumlusu Liliana Marinković ile Belgrad Kitap Fuarı'nde buluşarak, ortak faaliyetleri hakkında görüştüler. Marinković görüşmede bu yayınevine ait kitapların yayın haklarının önemli Avrupalı yayınevleri tarafından satın alındığını hatırlatarak, bugüne kadar İranla hiçbir kitap alışverişi yapmadıklarını söylediler. ''Yaratıcılık Merkezi'' yayınevinin sorumlusu, İranlı yayıncıların direkt yabancı yayıncılar ile çalışmadıklarını ve hep aracı firmalar ve edebi ajanslar kullandıklarını bildiğini söyledi. Görüşmenin devamında İran'ın Sırbistan Kültür Ataşesi bazı İranlı yayıncıların da direkt yayın hakları alışverişi yaptıklarını açıkladı ve bu yayınevini İran yayın ve kitap sektörünü tanıması için Uluslararası Tahran Kitap Fuarı'na davet etti. Marinković bu davete sıcak baktıklarını söyleyerek;'' Tahran kitap fuarı'na katılabiliriz. Zaten eski medeniyetlerin vatanı olan İran'ı hep görmek istemişimdir.'' Dedi. Görüşmenin sonunda Marinković'e İran'ın en yeni çocuk kitaplarını tanıtan İngilizce bir kitapçık verildi ve Farsça eserlerin tercümesini destekleyen GRANT projesi hakkında Sırp yayıncıya bilgi verildi. Uluslararası Belgrad Kitap Fuarı, her yıl Sırbistan'ın başkenti Belgrad'da gerçekleştirilen fuar. Balkanların en eski edebi etkinliklerinden olan fuara Sırbistan'daki tüm yayınevleriyle birlikte bölgedeki önemli birçok yayınevi katılır. ]]> Dünya Wed, 25 Oct 2017 06:38:40 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253276/iran-ve-sırbistan-çocuk-eserleri-konusunda-işbirliği-yapacaklar ​J.K Rowling Cristiano Ronaldo'dan Daha Zangin http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253250/j-k-rowling-cristiano-ronaldo-dan-daha-zangin İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) -''Harry Potter'' isimli kitap serisinin yazarı olan İngiliz J. K. Rowling, "2017 yılı Avrupa'nın en çok kazanan ünlüsü" sıralamasında zirvede yer aldı. J. K. Rowling, ekonomi dergisi Forbes'a göre, 71 milyon sterlinlik kazancı ile bu yıl Avrupa'nın en çok kazanan ünlüsü oldu. 52 yaşındaki yazarı, dün dünyanın en iyi futbolcusu seçilen Portekizli futbolcu Cristiano Ronaldo 70 milyon sterlinlik (336 milyon TL) kazancıyla takip ederken, üçüncü sırayı 66 milyon sterlin ile İngiliz rock grubu Coldplay aldı. ]]> Dünya Tue, 24 Oct 2017 11:55:03 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253250/j-k-rowling-cristiano-ronaldo-dan-daha-zangin Değeri Tam 5 Katına Çıkan T.S.Eliot Ödülü Yakında Sahibini Bulacak http://www.ibna.ir/tr/doc/naghli/253091/değeri-tam-5-katına-çıkan-t-s-eliot-ödülü-yakında-sahibini-bulacak     İBNA’nın Poetry Society’den aktardığı habere göre, bu yılki T.S.Eliot Ödül adayları açıklandı. İlginç olan bağımsız yayıncıların bu yıl oldukça parlak bir duruş sergilemesi.   Bu yıl 25’inci düzenlenme yılını kutlayan T.S. Eliot Şiir Ödülü, ödülün değerini 25 bin Euroya çıkardı.  Daha önceki ödüllerin değeri ise 5 bin euroydu.   2017 ödül adayları: “The Tragic Death of Eleanor Marx”, Tara Bergin “In these Days of Prohibition”, Caroline Bird “The Noise of a Fly”, Douglas Dunn “ The Radio”, Leontia Flynn “So Glad I’m Me”, Roddy Lumsden “Mancunia”, Michael Symmons Roberts “Diary of the Last Man”, Robert Minhinnick “The Abandoned Settlements”, James Sheard “All My Mad Mothers”, Jacqueline Saphra “Night Sky with Exit Wounds”, Ocean Vuong   Dünyanın en pahalı şiir ödülü sayılan bu ödül ünlü İngiliz yazar ve şair T.S Eliot’un anısına düzenleniyor.   20’inci yüzyılın en başarılı modernist şairlerinden olan T.S.Eliot kaleme aldığı “The Waste Land” adlı eseriyle kendini dünyaya tanıttı.   2017 T.S. Eliot Şiir Ödülü birincisi 15 ocak 2018 tarihinde tüm adayların katılımıyla düzenlenecek olan törende açıklanacaktır. Önceki yıl İngiliz şair Jacob Polley bu ödüle layık göründü.     ]]> Dünya Sat, 21 Oct 2017 16:17:31 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/naghli/253091/değeri-tam-5-katına-çıkan-t-s-eliot-ödülü-yakında-sahibini-bulacak ​62. Uluslararası Belgrad Kitap Fuarı Açıldı http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253281/62-uluslararası-belgrad-kitap-fuarı-açıldı İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Sırbistan'ın başkenti Belgrad'da, bu yıl 62'ncisi düzenlenen Uluslararası Belgrad Kitap Fuarı açıldı.   Başkentteki Belgrad Fuar Merkezi'nde, "Anahtar kitaplarda" temasıyla açılan fuara, 500'den fazla yayınevi katıldı.   Fuarın açılışında konuşan Avusturyalı yazar Karl Markus Gauss, Almanya, Avusturya, İsviçre ve Lihtenştayn'ın "Dört ülke bir dil" temasıyla fuara dahil olduğunu ifade ederek, "Dil, insanları birbirinden ayırmak için değil, aksine birbirleriyle ve hatta kendileriyle iletişime geçebilmeleri için vardır." dedi.   Sırp akademisyen Miro Vuksanovic de dünyada 7 binden fazla dil kullanıldığına işaret ederek, "Fuarın yarım milyon kişi tarafından ziyaret edilmesini bekliyoruz. Bu yılki temalarımız arasında dili koruma konusunu da ele alacağız." diye konuştu.   Bu yılki fuar kapsamında, 2009 Nobel Edebiyat Ödülü sahibi Romanyalı yazar ve şair Herta Müller'in yanı sıra çok sayıda edebiyatçının kitapseverlerle buluşacağı ifade edildi.   Belgrad'daki kitap fuarı, 29 Ekim'de sona erecek. ]]> Dünya Sat, 21 Oct 2017 07:05:36 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253281/62-uluslararası-belgrad-kitap-fuarı-açıldı Man Booker Ödüllüsü Yarın Açıklanıyor http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252920/man-booker-ödüllüsü-yarın-açıklanıyor İBNA’nın Man Booker’den aktardığı habere göre, Man Booker 2017 birincisi yarın açıklanacaktır. Birinci bu altı eser arasından seçilecektir: Ödülün final adayları: “4321”, Paul Auster “Exit West”, Mohsin Hamid “Elmet”, Fiona Mozley “Autumn”, Ali Smith “Lincoln in the Bardo”, George Saunders “History of Wolves”, Emily Fridlund Jüri heyeti 150 eser arasından 13’ünü ödül adayı olarak seçti ve bu 13 eserden 6’sini finaliast olarak belirledi. Bu altı eserden Ali Smith ve Mohsin Hamid daha önce de bu listede yer almışlardı. Fiona Mozley, George Saunders, Fridlund ise ilk uzun hikayeleri için bu ödüle aday olarak gösterildiler. İlginç olan üç Amerikan yazarın final listesinde yer alması. Daha önce 40 yıl boyunca Man Booker Ödülü sade ve sadece İrlanda, İngiltere ve İngiliz Topluluğu Milletler’den gelen yazarlara veriliyordu. Ancak 2014 yılılnda yeni yasaların onaylanmasından sonra İngilizceye yazılan tüm eserler yarışmaya katılabilir. İlk kez Amerikalı yazar Paul Beatty 2016’da bu ödülün sahibi oldu. George Saunders, Emily Fridlund ve Paul Auster yarın  Man Booker Ödülü’nü kazanabilecek Amerikalı yazarlar. Hilary Mantel, İris Murdoch ve İan McEwan daha önce bu edebi ödülü kazanan isimlerden bazıları. ]]> Dünya Mon, 16 Oct 2017 21:34:43 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252920/man-booker-ödüllüsü-yarın-açıklanıyor Bülbülü Öldürmek İnsanları "Rahatsız Ediyor" http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253354/bülbülü-öldürmek-insanları-rahatsız-ediyor İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Guardian'ın haberine göre, Harper Lee'nin Amerika Birleşik Devletleri'nin güney eyaletlerinde yaşanan ırkçılığı konu edindiği Bülbülü Öldürmek adlı romanı, Missisippi'de bir lisenin müfredatından çıkarıldı. Gerekçe ise kitabın dilinin insanlara kendilerini rahatsız hissettirmesi! Bülbülü Öldürmek'i müfredatından çıkaran okulun müdür yardımcısı Kenny Holloway, söz konusu durumu ortaya çıkaran Sun Herald gazetesine şu açıklamada bulundu: "Kitap hakkında şikayetler aldık. Kitapta insanlara kendilerini rahatsız hissettiren kısımlar vardı. Aynı dersi başka kitaplarla da öğretebiliriz. Bu kitap okul kütüphanemizde halen mevcut ancak sekizinci sınıflar bu derste başka bir kitap kullanacak." Amerikan edebiyatının başyapıtları arasında sayılan ve Pulitzer Ödülü sahibi Bülbülü Öldürmek, Alabama'daki küçük bir kasabada, beyaz bir kadına tecavüz ettiği iddiasıyla yargılanan siyahi bir adam üzerinden ırk eşitsizliğini anlatıyor. 40 milyon kopyadan fazla satan roman 1962 yılında sinemaya da uyarlanmış ve üç Oscar Ödülü kazanmıştı. ]]> Dünya Mon, 16 Oct 2017 06:04:18 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/253354/bülbülü-öldürmek-insanları-rahatsız-ediyor ​KANUN 100 Kitapla 69.Frankfurt Kitap Fuarı'nda http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252730/kanun-100-kitapla-69-frankfurt-kitap-fuarı-nda İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - İran Çocuk ve Gençlik Zihinsel Gelişim Merkezi (KANUN), ''Şahlar Serisi'', ''Ecdatlarımız'' vs.den oluşan en yeni 100 eserini bugün başlayan 69.Frankfurt Kitap Fuarı'nda sergileyecektir. Ayrıca KANUN yetkilileri en yeni eserlerinin bilgilerini içeren İngilizce bir katalog hazırlayarak, onu yabancı yayıncılar ile paylaşacaklar. KANUN yetkilileri Frankfurt'ta İngiltere, Fransa, Türkiye, Çin, İtalya, Avusturya ve Belçika ülkelerinden yetkililer ile eserlerinin yayın haklarını satmak için görüşecekler. 69. Uluslararası Frankfurt Kitap Fuar'nı toplam 106 ülkeden yayın ve elektronik yayıncılık alanında faaliyet gösteren yaklaşık 7 bin 150 kurumun katıldığı fuarı 300 bin kişinin ziyaret etmesi bekleniyor.  Fuarda tüm dünyadan yüzlerce yazar kitaplarını tanıtacak ve okuyucularıyla buluşacak. Dan Brown, Michel Houellebecq ve Paula Hawkins gibi ünlü yazarların Almancası yeni çıkan kitaplarının tanıtımına katılması beklenirken, daha önce Yaşar Kemal ve Orhan Pamuk'un da aldığı ‘Frankfurt Kitap Fuarı Barış Ödülü' bu yıl Kanadalı yazar, şair ve feminist Margaret Atwood'a verilecek. Ödül töreni fuarın kapanışında, 15 Ekim Pazar günü yapılacak. ]]> Çocuk ve Genç Wed, 11 Oct 2017 12:05:45 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252730/kanun-100-kitapla-69-frankfurt-kitap-fuarı-nda 69.Frankfurt Kitap Fuarı Kapılarını Açtı http://www.ibna.ir/tr/doc/report/252700/69-frankfurt-kitap-fuarı-kapılarını-açtı İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - DW'nin haberine göre, Almanya Başbakanı Angela Merkel ve Fransa Cumhurbaşkanı Emmanuel Macron, salı akşamı 11-15 Ekim tarihleri arasında düzenlenen 69'uncu Frankfurt Kitap Fuarı'nın açılışını yaptı. Her iki liderin açılış konuşmasına da ifade ve basın özgürlüğü damgasını vurdu. Konuşmasında "Edebiyat, özgür ruh ve ifade hürriyetine siyasi özgürlüğün eşlik ettiği özgür toplumumuzun ruhuna ayna tutuyor" diyen Almanya Başbakanı, "Dünyanın her yerinde bizim için bir normallik olan bu değerler için mücadele etmenin ne kadar önemli olduğunu" hem kendisi hem de Macron’un çok iyi bildiğini söyledi. Kültürün Avrupa'ya değişim içindeki dünyada yolunu belirlemesine yardımcı olabileceğini kaydeden Merkel, yazarlara "Güncel ve düşünülebilir gelişmelere fikir veren ve köprüler kuran sismograflar olarak" ihtiyaç duyulduğunu vurguladı. Fransa Cumhurbaşkanı Macron da edebiyatı, insanlar arasında duvar örmek isteyen ve fanatikliği körükleyenlere karşı "en iyi silah" olarak nitelendirdi. Bu yılın onur konuğu olan Fransa’nın Cumhurbaşkanı, iki ülke ilişkilerinin anlamına değindi ve daha fazla Fransızca-Almanca okulun açılması lehinde konuştu. Frankfurt Kitap Fuarı Direktörü Juergen Boos, açlış öncesi yaptığı açıklamada, fuarın açılışının Merkel ve Macron tarafından yapılmasının iki ülke arasındaki sıkı bağlar ile ortak ve güçlü bir Avrupa için bir sembol teşkil ettiğini söyledi.  Fransızca Frankfurt (Francfort en français) sloganı ile kapılarını açan fuara, bu yıl aralarında Michael Houellebecq ve Yasmina Reza'nın da bulunduğu 180 Fransız yazar katılıyor. Fuarın onur konuğu programında sadece Fransa değil, aynı zamanda beş kıtada yaklaşık 274 milyon kişi tarafından konuşulan Fransızca dili de yer alıyor. Fuar süresince aralarında Alman gençlik edebiyatı, yılın en iyi Almanca romanı gibi birçok ödül de sahiplerini bulacak. Fuar kapsamında Friedrich Neumann Vakfı tarafından verilen Raif Bedevi Cesur Gazetecilik Ödülü'nün sahibi bu yıl Türkiye'de tutuklu bulunan gazeteci Ahmet Şık oldu. Ödülün 11 Ekim akşamı yapılacak törenle Şık adına Türkiye'den ödülü almaya gelen avukatı Can Atalay'a takdim edilmesi bekleniyor. İslam'ın etkili olduğu bölgelerdeki cesur gazeteciler ve onların ifade özgürlüğü için gösterdiği çabayı onurlandırmak için verilen bu ödüle  gazeteci Şık, Türkiye'de özgür medyanın olağanüstü önemini gösterdiği gerekçesi ile cezaevindeki tüm gazeteciler adına layık görüldü. Jürinin açıklamasında Ahmet Şık için "Açık sözlü, zor zamanlarda dahi mesleği için mücadele eden ve yanlış durumlara işaret eden bu kişi saygı ve takdiri hak ediyor'' ifadesi kullanıldı. Kültür alanındaki en prestijli ödül olan Alman Yayıncılar ve Kitapçılar Birliği Barış Ödülü ise 15 Ekim Pazar günü 77 yaşındaki Kanadalı yazar Margaret Atwood’e takdim edilecek. 1950 yılından beri her yıl edebiyat, bilim ve sanat dalında barışa katkıda bulunanlara verilen Barış Ödülü'ne 1997’de yazar Yaşar Kemal, 2005’te Orhan Pamuk, layık görülmüştü. 15 Ekim Pazar gününe dek sürecek fuara yüzü aşkın ülkeden yaklaşık 7 bin yayın kuruluşunu katılıyor. Fuar geçen yıl yaklaşık 278 bin ziyaretçiyi ağırlamıştı. ]]> Dünya Wed, 11 Oct 2017 05:30:41 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/report/252700/69-frankfurt-kitap-fuarı-kapılarını-açtı Godard'ın Eski Eşi Anne Wiazemsky Yaşamını Yitirdi http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252608/godard-ın-eski-eşi-anne-wiazemsky-yaşamını-yitirdi İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Ünlü yönetmen Jean-Luc Godard'ın eski eşi aktris ve romancı Anne Wiazemsky 70 yaşında hayata gözlerini yumdu. Anne Wiazemsky, kanser ile mücadele ediyordu. Anne Wiazemsky'nin ölümünü ağabeyi duyurdu. Wiazemsky, hastalığı sebebiyle bir süredir hastanede yatıyordu. Anne Wiazemsky, sinemada, Godard'ın "La Chinoise" (1967) filmi dahil olmak üzere birçok filmde yer aldı.     ]]> Dünya Sat, 07 Oct 2017 15:21:55 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252608/godard-ın-eski-eşi-anne-wiazemsky-yaşamını-yitirdi 2017 Nobel Edebiyat Ödülü'nü Kazanan Ishiguro'yu Daha fazla Tanıyalım http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252510/2017-nobel-edebiyat-ödülü-nü-kazanan-ishiguro-yu-daha-fazla-tanıyalım Kazuo Ishiguro, 8 Kasım 1954 tarihinde Nagasaki, Japonya'da dünyaya geldi.  İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Nagazaki kentinde doğan Ishiguro, babası Ulusal Oşinografi Enstitüsü’nde çalışmaya başladıktan sonra henüz 6 yaşındayken 1960 senesinde ailesiyle birlikte İngiltere'ye göçtü.  1978 senesinde University of Kent'ten mezun olduktan sonra University of East Anglia'da yüksek lisans yaptı. 1982 senesinde de İngiliz yurttaşlığına geçen Ishiguro, aynı sene ilk romanı olan Uzak Tepeler'i yayınladı. Bu romanı ile Winifred Holtby Memorial Ödülü’nü kazandı.  1983 senesinde de Granta dergisi tarafından en iyi genç İngiliz yazarları arasında gösterildi.  Romanlarında genellikle melankolik hikayeler anlatan Ishiguro’nun dünya genelinde tanınmasını sağlayan ‘Günden Kalanlar’ isimli eseri ise 1989 senesinde yayımlandı. İngiltere’nin en prestijli edebiyat ödüllerinden Man Booker’a layık görülen ‘Günden Kalanlar’, 1993 senesinde James Ivory tarafından sinemaya uyarlandı. 2005 senesinde yayımlamış olduğu ‘Beni Asla Bırakma’ isimli romanı, aynı sene Time tarafından "İngilizce Yazılmış En İyi 100 Roman" arasında gösterildi ve 2010 senesinde yönetmen Mark Romanek tarafından beyaz perdeye aktarıldı. Kazuo Ishiguro, 2017 senesinde İsveç Kraliyet Akademisi tarafından Nobel Edebiyat Ödülü'ne layık görüldü.  ]]> Dünya Thu, 05 Oct 2017 12:39:18 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252510/2017-nobel-edebiyat-ödülü-nü-kazanan-ishiguro-yu-daha-fazla-tanıyalım ​Nobel Edebiyat Ödülü Kazuo Ishiguro'nun http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252509/nobel-edebiyat-ödülü-kazuo-ishiguro-nun İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - 2017 Nobel Edebiyat Ödülü, Japon asıllı İngiliz yazar Kazuo Ishiguro'ya verildi. Yazar, Nobel ödülü ile birlikte 1.1 milyon dolar tutarında para ödülünün de sahibi oldu. Ödülü Ishiguro'ya 10 Aralık'ta Stockholm'de verilecek. Nobel Edebiyat Ödülü'nü veren akademi tarafından yapılan açıklamada, Ishiguro'nun kitaplarının gerçeklik ve algı arasındaki uçurumu gözler önüne seren eserler olduğu vurgulandı. Ishiguro'nun 2005'te yazdığı ''Never Let Me Go'' (Beni Asla Bırakma) Time dergisi tarafından İngilizce yazılmış en iyi 100 roman listesine alınmıştı. Ishiguro'nun ''A Pale View Of Hills'' (Uzak Tepeler), ''An Artist of the Floating World'', ''The Remains of the Day'', ''The Unconsoled'', ''When We Were Orophans'', ''Never Let me Go'' ve ''Buried Giant'' adlı  7 kitabı bulunuyor. Ishiguro 1989 yılında BOMB dergisine verdiği röportajda kendini İngiliz mi yoksa Japon mu hissettiği sorusuna "İnsanlar üçte iki bir şey, gerisi başka bir şey değil. Mizaç, kişilik ve bakış açısı böyle bölünmüyor. Bunlar net biçimde ayrılmıyor. Sonuçta garip homojen bir karışım oluyorsunuz. Kültürel ve ırksal olarak karışık insanlar bu yüzyılın sonunda daha yaygın olacak. Dünya bu yöne gidiyor" demişti ]]> Dünya Thu, 05 Oct 2017 10:13:57 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252509/nobel-edebiyat-ödülü-kazuo-ishiguro-nun ​İki Aylık Dan Brown Hapsi http://www.ibna.ir/tr/doc/naghli/252449/iki-aylık-dan-brown-hapsi İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Hürriyer'in haberine göre, Milyonlarca Dan Brown hayranının beklediği tarih geldi. Bugün; polisiye-gerilim-gizem-bilim-sanat tarihi alanında edebiyat dünyasının zirvedeki ismi Dan Brown’ın son romanı ''Başlangıç''ın raflara çıktığı gün. Orijinal adıyla 'Origin', Türkiye'nin de aralarında olduğu 13 ülkede bugün okuyucuyla buluşuyor. Dan Brown’ın, bu kez insanlığın zihnini en çok meşgul eden ''Nereden geldik? Nereye gidiyoruz?'' sorularının peşine düştüğü ''Başlangıç''ın çeviri ve yayıma hazırlanma süreçleri, 13 ülkede de üst düzey bir gizlilik içinde tamamlandı. Türkiye’de Altın Kitaplar tarafından yayımlanan kitabın çevirmeni Petek Demir İncek ve editörü Hülya Şat, bugüne kadar hangi ülkede olduğu bile açıklanmayan gizli bir ofiste, iki ay boyunca diğer çevirmenlerle birlikte adeta ‘kapatılarak’ yoğun bir çalışma süreci geçirdiler.   Romanın çevirmeni Petek Demir İncek ve editörü Hülya Şat'a önce 'gizemli çeviri üsleri'nin neresi olduğunu soruyorum; ''İlk defa burada söyleyebiliyoruz, Barcelona’daydık. Bunaltıcı bir yaz yaşadık!'' diyor, İncek.   Çalışma ortamının detaylarını ise şöyle anlatıyor: “Güvenlik bu sefer daha sıkıydı. Odadan her çıkışımız not edildi. Elektronik cihazları yanımıza alamadığımız gibi, kol saati takmamıza da izin verilmedi. Telefonlarımızı ofise girmeden dolaplara kilitliyorduk. Gün boyunca konuşamıyorduk, çıktığımızda Türkiye’de saat 10 oluyordu... Eşimi çok özledim, en zoru o oldu. Önceki çeviri sürecinde kardeşim İpek ile çalıştık ama bu sefer yalnızdım. Yokluğunu çok hissettim..'' Kitabın editörü Hülya Şat ise ''Yurtdışına her gidişimiz ayrı bir macera'' diyor: ''Barcelona'da, İspanya’nın en büyük medya gruplarından GrupoPlaneta'nın merkez binasında çalıştık. Hepimiz aynı odadaydık ve herkese bir bilgisayar verilmişti ama Türkçe karakter kullanımı için kendi klavyelerimizi götürmüştük. Güvenlik önlemi olarak bilgisayarlarımız internete bağlı değildi. 13 ülkenin çevirmen ve editörleri internetin bağlı olduğu ortak üç-dört bilgisayarı sırayla kullanmak zorundaydık. Kadın korumalar görevlendirilmişti ve orada bulunduğumuz için çok da memnun değillerdi!''   DAHİYANE BİR KURGU ''Başlangıç''ı ilk okuyan sınırlı sayıda insanlardan olan İncek ve Şat'ın romana dair yorumlarını da merak ediyorum.   İncek ''En az 'Da Vinci Şifresi' kadar ses getireceğine inanıyorum. En az diyerek altını çiziyorum. Yine müthiş bir kurgusu var. Hayata bakış açısında bazı değişiklikler sezinledim, okuyucular da fark edecektir'' diye yorumluyor. Şat ise “Vurguladığı temayı ve romanın ana fikrini kitabın sonuna kadar saklayabildiği, bizi yine ters köşe yaptığı, yaratılış, din ve Tanrı gibi çok sansasyonel konuları bu kadar akılcı işlediği ve yapay zekâ gibi hayatımıza nüfuz etmekte olan fütüristik bir alanı dâhiyane bir biçimde kurguladığı için tek kelimeyle şahane...'' diyor. ]]> Dünya Wed, 04 Oct 2017 07:39:55 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/naghli/252449/iki-aylık-dan-brown-hapsi Irma Kasırgası Hemingway'in İlk Öyküsünü Gün Yüzüne Çıkardı http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252423/irma-kasırgası-hemingway-in-ilk-öyküsünü-gün-yüzüne-çıkardı İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - The New York Times'ın haberine göre, Amerika geçtiğimiz günlerde büyük bir felaket atlattı. Irma Kasırgası Florida’yı alt üst ederken Key West’te yaşayan yazar ve tarihçi Brewster Chamberlin ve arkadaşı Sandra Spanier’inse bambaşka bir korkusu vardı! Zira Brewster Chamberlin’in elinde Hemingway hayranlarını oldukça heyecanlandıracak bir şey bulunuyor: Ernest Hemingway’in 8 Eylül 1909’da, henüz 10 yaşındayken kaleme aldığı bilinen ilk öyküsü! Bruce Ailesi’nin arşivinden çıkan metnin, muhafaza edildiği Key West’teki bir ev kasırgadan ciddi şekilde zarar gördü. Ancak metni keşfeden Chamberlin, evin zarar görmesine rağmen arşive bir şey olmadığını ve metnin içinde olduğu kahverengi defterin güvende olduğunu açıkladı.   İsimsiz öykü 14 defter sayfası uzunluğunda. Metnin konusu oldukça dikkat çekici! Hemingway, bu ilk kısa öyküsünde İrlanda’da bulunan Ross Kalesi’ni tekrar inşa etmek için geri dönen ve bir gece ziyafeti veren ölü bir adamı anlatıyor. Metin her ne kadar Hemingway edebiyatı için büyük bir değişiklik ortaya koymuyorsa da yazarın dil kullanımı, röportajdan faydalanma, kelime seçimi gibi temel yönlerine işaret ediyor. Yazının yer aldığı defterin Hemingway’in Oak Park’taki evinden Key West’e nasıl gittiğiyse ayrı bir serüven... Kendi hayatını da sıkı bir şekilde kayıt altında tutan Hemingway’in fotoğraf ve mektupların yanı sıra makbuz, bilet, pul, röntgen filmi, boğa güreşi dergileri gibi birçok dökümanı sakladığı biliniyor. Yazar, 1961’de öldüğünde ardında Key West, Oak Park, Küba, İdaho gibi birçok yere dağılmış oldukça büyük bir arşiv bıraktı.   Gelelim defterin Key West’teki serüvenine... Yazarın dördüncü eşi Mary Welsh Hemingway, onun Paris yılları anıları da dahil olmak üzere birçok evrağını bir araya getirmeye çalışmış ve  bu nedenle 1962 yılında Key West’e Bruce Ailesi’ni ziyaret etmişti. Hemingway’in yakın arkadaşlarından olan Telly Otto “Toby” Bruce, yazarın en sevdiği barlardan olan Sloppy Joe’s’un arka odasında ondan arta kalan bir kutu eşyayı eşine teslim etmişti.   Mary Hemingway ise önemli bulduğu evrakları aldıktan sonra eşyaları tekrar Toby Bruce’a vermiş ve New York’a dönmüştü. İşte bulunan metin de Key West’te kalanlardan ve şu anda Bruce Ailesi’nin kontrolü altında. Koleksiyonun içinde yazarın pek bilinmeyen fotoğrafları, metinleri ve ünlü fotoğrafçı Walker Evans’ın hediyeleri gibi önemli parçalar da mevcut. Hemingway’in daha 10 yaşındayken yazdığı bu öyküyü öncelikle bir gezi yazısı sanan Chamberlin, yazarın o tarihlerde bir geziye çıkmadığını farkedince bunun bir öykü olduğu anlamış. Tarihçi Brewster Chamberlin keşfini şu sözcüklerle tanımlıyor: “Aman Tanrım, bu önemli bir şey, dedim kendi kendime. Bu Hemingway’in kurguya doğru attığı ilk adım.”  Irma Kasırgası’nın Florida ve Key West’te meydana getirdiği felaketin ardından arşivin ve değerli eşyaların başka bir yere nakli gündemde. ]]> Dünya Tue, 03 Oct 2017 10:37:16 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252423/irma-kasırgası-hemingway-in-ilk-öyküsünü-gün-yüzüne-çıkardı ​İran'ın Kitap Karnesi Frankfurt Kitap Fuarı'nda ! http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252374/iran-ın-kitap-karnesi-frankfurt-fuarı-nda İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - İran Kitap Evi Kurumu'nun İngilizce olarak hazırladığı ''İran'da Yayınlanan Kitapların İstatistikleri (1978-2016)'' adlı eser, yakında başlayacak Frankfurt Kitap Fuarı'nda sunulacak. Kitap üç bölümden oluşuyor. Birinci bölüm İran İslami devrimden 2016 yılına kadar yayınlanan eserler ile ilgili farklı istatistikleri sunuluyor. İkinci bölüm ise yayıncılar hakkında bilgi veriyor ve üçüncü bölüm farklı yılları, bilhasa 2015-2016 yılında yayınlanan eserleri kıyaslayarakü bazı sonuçlar elde etmeye çalışıyor. İran Kitap Evi Kurumu daha önce de ''İran'da Yayınlanan Kitapların İstatistikleri (1978-2014)'' kitabını yayınlamıştı. Kurum hazırladığı ''İran'da Yayınlanan Kitapların İstatistikleri (1978-2016)'' kitabının yanı sıra ''2016 Yılında İran'da Düzenlenen Kitap Festivallerinin Bibliyografyası'' adlı eseri de 11-15 Ekim'de düzenlenen 69.Frankfurt Kitap Fuarı'nda sunucak.       ]]> Edebiyat Mon, 02 Oct 2017 06:38:04 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252374/iran-ın-kitap-karnesi-frankfurt-fuarı-nda ​Sosyal Medya Zadie Smith'i "Tehdit Ediyor" http://www.ibna.ir/tr/doc/report/252393/sosyal-medya-zadie-smith-i-tehdit-ediyor İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - The Guardian'ın haberine göre, Sosyal medya kısa sürede birçoğumuzun hayatının ayrılmaz bir parçası haline geldi. Pek çok yazar da bu genellemenin dışında kalamıyor; J. K. Rowling ya da Stephen King gibi ünlü yazarların Twitter sayesinde "bir tık" uzağımızda olmasına alıştık denebilir.   Fakat sosyal medyaya tam tersi şekilde yaklaşan yazarlar da mevcut. Örneğin İnci Gibi Dişler adlı romanıyla adını tüm dünyaya duyuran Zadie Smith, sosyal medyanın kendisini "tehdit ettiğini" düşünenlerden. Zadie Smith yaptığı açıklamada sosyal medyadan uzak durmanın kendisine, insanların vereceği tepkilerden korkmadan, "hata yapma hakkı" tanıdığını söylüyor ve okurların yazdıklarına verdiği tepkileri bilse yazmaya devam edemeyeceğini ekliyor.   New Yorker dergisinin yazarlarından Jia Tolentino ile gerçekleştirdikleri bir etkinlikte konuşan Zadie Smith, sosyal medyayla arasına koyduğu mesafeyi şu sözlerle açıklıyor: "Twitter'da, Instagram'da ya da internette var olmadığım için insanların bana bağıran seslerini de hiç duymuyorum." Smith sosyal medyada ilerleyen tartışmalara ilişkin analizini de şu sözlerle aktarıyor: "Twitter'a uzaktan baktığımda gördüğüm kadarıyla sabah dokuzda insanların hayli kuvvetli hisleri oluyor, saat on bir olduğunda bağırıp çağırmaya başlıyorlar ve dört saat sonra da tam tersi şeyler hissedebiliyorlar. Bu kısmı epey talihsiz buluyorum."   Huffington Post'a yaptığı açıklamalarda, "Bu duygularıma sahip olmak isterim; yanlış ya da uygunsuz da olsalar, onları aklımın ve zihnimin mahremiyetinde ifade etmek isterim. Bu konuda zorbalığa uğramak istemiyorum," diyen yazar Harper's dergisi için yazdığı Get Out filmi ve Open Casket adlı resim hakkındaki, hem beğeniler hem de eleştiriler içeren yazıya gelen tepkilere de dikkat çekiyor ve ekliyor:" Böyle olacağını bilseydim yazamazdım. Hislerimi korumak için belli bir miktarda cehalete ihtiyacım var. Kamusal, sosyal ve siyasi hayatta varlık göstermenin önemini anlayabiliyorum, ama ruhumuzda? Hayır, bu farklı bir şey!"   Hata yapma hakkının saklı tutulması gerektiğinin de altını çizen yazar, "Neredeyse her zaman hata yapıyorum. Hata yapmakta bir sorun yok, gerçekten de yok. Sadece o hissiyatla oturmak ve onunla uzlaşmak gerek. İlk adımda asla kendimden emin hissetmem, bu tür hatalara ben romanlarım diyorum," diyor.   Zadie Smith sosyal medyadan uzak durmaya çalışan tek yazar değil elbette. Salman Rushdie The Guardian gazetesine Twitter'dan uzak duracağına ilişkin yaptığı açıklamada, "Twitter'ın ses tonundan hoşlanmadığını" belirtmişti. Martin Amis ise sosyal medyayı bir "nefret kuyusu" olarak tanımlamış ve sosyal medyayla hiç ilgilenmediğini belirtmişti. ]]> Dünya Wed, 27 Sep 2017 11:06:32 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/report/252393/sosyal-medya-zadie-smith-i-tehdit-ediyor ​Amazon 2017 Yılının En iyi 7 Kitabını Seçti http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252180/amazon-2017-yılının-en-iyi-7-kitabını-seçti İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Dünyanın en büyük alışveriş sitesi olan Amazon'un kitap editörleri yılın en iyi 10 kitabını belirledi. ''Yılın en iyi kitapları'' gibi geniş bir kategoride, klasik edebi eserlerin dışında kalan alternatif romanlar arasından hazırlanan liste, okuyucuların yorumlarına ve hızlıca artan popülaritesine göre hazırlandı. Yaşamın en büyük keyiflerinden biri için, tavsiye niteliğindeki bu eserler zamanınızı ihtiyatlı bir şekilde size geri ödeyecektir. 1- Arundhati Roy- "The Ministry of Utmost Happiness" 2- David Grann - "Killers of the Flower Moon: The Osage Murders and the Birth of the FBI" 3- Fredrik Backman - "Beartown: A Novel" 4- Mohsin Hamid - "Exit West: A Novel" 5- Patricia Lockwood - "Priestdaddy: A Memoir" 6- Sherman Alexie - "You Don't Have to Say You Love Me: A Memoir" 7- George Sanders - "Lincoln in the Bardo: A Novel"   ]]> Dünya Wed, 20 Sep 2017 12:43:33 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252180/amazon-2017-yılının-en-iyi-7-kitabını-seçti ​Carlos Queiroz Tam Bir Kitap Kurdu http://www.ibna.ir/tr/doc/shortint/252128/carlos-queiroz-tam-bir-kitap-kurdu İran A Milli Futbol Takımı Teknik Direktörü Carlos Queiroz'un çevirmeni Arin Ghasemi İran Kitap Haber Ajansı (İBNA)'na verdiği röportajda; ''Queiroz ile çalışmak çok eğlencelidir. O bir bilgisayar gibi kusursuzdur ve ben 24 saatimi onunla geçirdiğim için çok şanslıyım ve onun bitmeyen birikiminden faydalanmaya çalışıyorum. Birikimden kastım da sadece futbol konusunda değildir, Queiroz tüm alanlarda çok bilgili bir insandır.'' Açıklamasını yaptı. Ghasemi sözlerinin devamında; ''Queiroz detaycı bir insansır ve onunla çalışmak dikkat gerektiren bir iştir ama bir o kadar da eğitici bir insandır ve böyle bir görevin bana verildiği için kendimi şanslı hissediyorum.'' Dedi. Çevirmen Portekizli teknik direktörünün kitap ve okumaya aşık olduğunu söyleyerek; ''Queiroz tam bir kitap kurdudur ve okumaya bayılıyor itiraf etmeliyim ki Queiroz kitapları elinden bırakmaması beni de etkiledi ve ben de artık çok daha fazla kitap okuyorum. Queiroz günde ortalama üç sate yakın kitap okuyor ve bu onun hobilerinden birisidir.'' Açıklamasını yaptı. Queiroz çevirmeni Portekizli teknik adamın her tür kitabı okumaya sevdiğini söyleyerek; ''Queiroz Fars edebiyatına çok meraklıdır ve İngilizce'ye çevrilen birçok eseri okumuştur.Ben abartmadan bugüne kadar onun gibi kitap meraklısı birini görmediğimi söyleyebilirim.'' Dedi.   ]]> Dünya Tue, 19 Sep 2017 10:18:41 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/shortint/252128/carlos-queiroz-tam-bir-kitap-kurdu ​2017 Man Booker Kısa Listesi Açıklandı http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252069/2017-man-booker-kısa-listesi-açıklandı İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - İngilizce yazılmış eserler arasından en iyisini seçmeyi amaçlayan Man Booker Ödülü'nün kısa listesi belli oldu. Uzun liste 27 Temmuz'da paylaşılmıştı.  Listede ABD'den ''4 3 2 1'' romanıyla ABD'li yazar Paul Auster, ''History of Wolves'' romanıyla Emily Fridlund ve ''Lincoln in the Bardo'' romanıyla George Saunders yer alırken altı kitaplık listenin Britanyalı yazarları ise ''Exit West'' romanıyla Hindistan asıllı Mohsin Hamid, ''Autumn'' ile Ali Smith ve ''Elmet'' romanıyla Fiona Mozley oldu. Büyük ödül için Paul Auster ve Ali Smith gibi dünyaca tanınan yazarların yanı sıra 29 yaşındaki Fiona Mozley de ilk romanı ''Elmet'' ile yarışacak. ''Arafta'' ve ''Aralığın Onu'' adlı öykü kitaplarıyla tanıdığımız George Saunders ise ABD başkanlarından Abraham Lincoln'un oğlunun mezarını ziyaret etme hikâyesini takip eden ''Lincoln in the Bardo'' adlı ilk romanıyla kısa listeye giren isimlerden olmayı başardı. Birçok eleştirmenin favorisi olarak görülen ve uzun listedede bulunan Arundhati Roy ve Zadie Smith ise kısa listeye kalamayan isimler arasında yer aldı. Man Booker'a ABD'li yazarların katılımının önü 2014'te açılırken, ödülün ilk ABD'li kazananı geçen yıl ''The Sellout'' adlı kitabıyla Paul Beatty olmuştu. Bu yıl Amerika'dan uzun listede yer alan üç yazar da kısa listeye girmeyi başardı. Seçici Kurul Başkanı oyuncu ve yazar Lola Young, ''Topluca düzenin sınırlarını zorlayan eşsiz ve cesur altı kitapla, bu yılki kısa liste, kabul görmüş yazarları tanımakla birlikte yeni sesleri de edebiyat dünyasına takdim ediyor'' diyerek listede hem tanınmış hem genç yazarların bir arada olmasına dikkat çekti. Dünyanın en prestijli edebiyat ödüllerinden Man Booker'la birlikte 50 bin sterlin tutarındaki para ödülünü de kazanacak olan isim 17 Ekim'de açıklanacak. ]]> Dünya Mon, 18 Sep 2017 08:22:38 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/252069/2017-man-booker-kısa-listesi-açıklandı Elif Şafak Kendini Depresif Bir Yazar Olarak Gördüğünü Açıkladı http://www.ibna.ir/tr/doc/report/251868/elif-şafak-kendini-depresif-bir-yazar-olarak-gördüğünü-açıkladı İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) – DW'nin haberine göre, 17. Berlin Uluslararası Edebiyat Festivali'nin açılış konuşmasını yapan Elif Şafak, kendisini sarsıcı demokrasiye sahip bir ülkeden gelen depresif bir yazar olarak tanıttı. Ama buna rağmen Şafak'ın konuşmasında değişim için umut hissediliyordu. Şafak'ın yanı sıra "Küçük Şeylerin Tanrısı", "Çingeneleri Dinlemek", "Kapitalizim: Bir Hayalet Hikâyesi" gibi kitapları Türkçe'ye de çevrilen Hintli yazar Arundhati Roy,  İran kökenli Fransız yazar Yasmina Reza ve ABD'li yazar Donna Leon da Berlin Uluslararası Edebiyat Festivali'nin davetlileri arasındaydı. Haus der Berliner Festspiele adlı tiyatro binasında binasında yaptığı açılış konuşmasıyla Londra ve İstanbul'da yaşayan Şafak, demokrasiye karşı yaygın biçimde var olan şüpheye de eğildi: ''Özellikle Türkiye gibi ülkelerde ve Yakın Doğu'da, insanlardan şu sözleri duyuyorum: 'Demokrasi belki de batıya has, Belki de bizim karakterimize, geleneklerimize ve tarihimize uymuyor. Belki de bize güçlü bir lider lazım.' '' Lakin Şafak ''illiberal demokrasiler'' veya ''iyi niyetli diktatörlükler'' gibi kavramların yanıltıcı olduklarını da vurguladı. ''İyi niyetli diktatörlük diye bir şey yoktur. Ve demokratik olmayan sağlam bir ulus diye bir şey de yoktur.'' Demokrasiyi dünya çapında bunalımda gördüğünü de net bir dille ifade ederek, birlikte çaba gösterme çağrısında bulunan yazar, ''Eğer dünya değişiyorsa, edebiyat dünyasının da kendini değiştirmesi gerekir. Bu yüzden kendimi ve yazar meslektaşlarımı, şu anda dünyada olup bitene karşı sesimizi daha da yükseltmeye çağırıyorum'' dedi. Berlin Uluslararası Edebiyat Festivali, edebiyat dışı konulara da yer veriyor. Bu yıl programda yer alan "Uluslararası Demokrasi ve Özgürlük Kongresi" festivalin dikkat çeken etkinliklerinden. Festival Direktörü Schreiber, 8-10 Eylül tarihleri arasında düzenlenecek kongre kapsamındaki panel ve oturumlarda, yaklaşık 120 katılımcının geçen 30 yıldaki siyasi gelişmeleri tartışacağını belirtiyor. "Uluslararası Demokrasi ve Özgürlük Kongresi"nde Türkiye de gündeme gelecek. "Odak Türkiye" adlı oturumda ülkedeki siyasi gelişmeler ve demokrasi tartışılacak. Bu oturuma katılacak isimler arasında Berlin'de yaşayan gazeteci Hayko Bağdat, Boğaziçi Üniversitesi Tarih Bölümü Öğretim Üyesi Edhem Eldem bulunuyor. "Türkiye: Yıkımın Dili" başlıklı oturumda gazeteciler Nurcan Baysal ve Engin Önder Diyarbakır'ın Sur ilçesinde terörle mücadele operasyonları sonrasında yaşanan durumu anlatacak. MİT TIR'ları davası nedeniyle tutuklanarak, yaklaşık 3 ay cezaevinde kalan Cumhuriyet Gazetesi eski Genel Müdürü Can Dündar ise hapishanede yazdığı "Tutuklandık" adlı kitabından parçalar okuyacak.   ]]> Dünya Mon, 11 Sep 2017 05:57:38 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/report/251868/elif-şafak-kendini-depresif-bir-yazar-olarak-gördüğünü-açıkladı ​BIB Altın Elma Ödülü İranlı İllüstratörün Elinde http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/251836/bib-altın-elma-ödülü-iranlı-illüstratörün-elinde İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Nergis Muhammedi bu ödülü Ahmed Rıza Ahmedi'nin ''Ben Bir Geyiğim'' adlı eseri için çizdiği resimler için aldı. Muhammedi daha önce de bu eserle kore’de düzenlenen CJ İllustrasyon Festivalinin birincisi seçilmiş ve Protekiz Ilustrarte Fuarı’nda sergilendi. Diğer kazananlar ise şöyle; Grand Prix (Over-all winner) Ludwig Volbeda - Hollanda Golden Apples Nargis Muhammedi - İran Daniela Olejníková – Slovakya Ana Desnitskaya - Rusya Maki Arai - Japonya   Ji-min Kim - Güney Kore Bronze Plaques  Romana Romanyshin ve Andriy Lesiv - Ukrayna  Ofra Amit - İsrail  Hanne Barthholin - Danimarka Mirocomachiko - Japonya   Israel Barrón - Meksika ]]> Kültür ve Sanat Sun, 10 Sep 2017 07:23:35 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/251836/bib-altın-elma-ödülü-iranlı-illüstratörün-elinde ​Ruslar'dan Farsça Eserlere Büyük İlgi http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/251817/ruslar-dan-farsça-eserlere-büyük-ilgi İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - 6 Ağustos'ta Moskova'nın VDNH parkında başlayan ve 10 Ağustos'a kadar devam edecek olan 30.Uluslararası Moskova Kitap Fuarı'na İran Kültürel Fuarlar Kurumu da farklı konular içeren 250 eser ile katıldı. Ruslar ilk günden İran'ın 24 metrekarelik ulusal standını doldurdu. Alınan haberelere göre Ruslar en çok İran Kutsal savunma edebiyat eserlerine ilgi gösteriyorlar. İranlı komtanların hayatı ve Irak'ın İran'a dayattığı 8 yıllık savaş hakkında yazılan eserler ve kahramanlık öyküleri Moskova Kitap Fuarı'nın ilgi gören eserleri oldular. İran Kültürel fuarlar kurumu ayrıca Rus yayıncıları da Tahran Kitap Fuarı'na davet ederek, iki ülke arasında edebi bağı pekiştirmeyi çalışıyor. Fuara katılan Hindistan, Tayvan, Türkiye, Ermenistan, Sırbistan, Çin, Mısır ve Yunan yayıncılar da bu yıl 31.düzenlenecek uluslararası Tahran Kitap fuarı'na davet edildileri. Rusya geçen yıl uluslararası Tahran Kitap fuarı'nın onur konuğu ülkesiydi ve 2018 yılının Mart ayında dğzenlenecek Paris Kitap Fuarı'nın da onur konuğu ülkesi olacak. ]]> Dünya Fri, 08 Sep 2017 17:10:05 GMT http://www.ibna.ir/tr/doc/tolidi/251817/ruslar-dan-farsça-eserlere-büyük-ilgi