خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - آخرين عناوين ادبيات :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/literature Mon, 22 Jan 2018 22:21:54 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Mon, 22 Jan 2018 22:21:54 GMT ادبيات 60 ​برگزاری آئین اختتامیه نخستین جشنواره داستان کوتاه بهاران http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256891/برگزاری-آئین-اختتامیه-نخستین-جشنواره-داستان-کوتاه-بهاران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مراسم اختتامیه نخستین جشنواره داستان کوتاه بهاران از ساعت 17 روز پنجشنبه (5 بهمن ماه) با حضور جمعی از نویسندگان کشور در موسسه بهاران برگزار می‌شود. در تازه‌ترین ارزیابی هیئت داوران، این جایزه، 30داستان از مجموعه آثار ارسالی به مرحله‌ نیمه‌نهایی راه یافته‌اند و برگزیدگان از میان این آثار انتخاب می‌شوند.   بنا بر اعلام هیئت داوران اولین دوره جایزه‌ داستان کوتاه بهاران، سیامک گلشیری، مهدی یزدانی‌خرم و مرتضی برزگر، چندی پیش از میان نزدیک به هزار داستان رسیده به دبیرخانه‌ این جشنواره، 80 داستان را که به مرحله‌ اول رسیده بود، معرفی کردند و در مرحله دوم نیز 30 اثر معرفی شد. گفته شده است به 10 داستان نخست، لوح تقدیر و به سه داستان برگزیده‌ اول، علاوه بر تندیس و لوح تقدیر، به ترتیب یک و نیم میلیون تومان، یک میلیون تومان و پانصدهزار تومان تعلق خواهد گرفت.     ]]> ادبيات Mon, 22 Jan 2018 14:17:14 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256891/برگزاری-آئین-اختتامیه-نخستین-جشنواره-داستان-کوتاه-بهاران «خاما» یوسف علیخانی رونمایی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256959/خاما-یوسف-علیخانی-رونمایی-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، رمان «خاما» جديدترين اثر يوسف عليخانى از ساعت 18 روز چهارشنبه (چهار بهمن‌ماه) در شهركتاب مركزى با حضور نويسنده كتاب معرفى و جشن امضای آن برگزار مى‌شود.   اين مراسم با حضور محمد دهقانى برگزار می‌شود و علاقه‌مندان می‌توانند جدیدترین اثر یوسف علیخانی را تهیه کنند و با نویسنده اثر به گفت‌وگو بپردازند.   «خاما» داستانی عاشقانه دارد و ماجرایی را با محوریت مردمان کُرد مهاجر غرب ایران روایت می‌کند. علیخانی در متن کوتاهی در پشت جلد کتاب نوشته است: «خاما نباید نوشته می‌شد. یک بار یکی خیلی سال قبل او را زندگی کرد و در شبی، این راز مگو را گفت و دیگر به سخن در نیامد. لال شد. و گذشت و گذشت و گذشت تا رسید به یکی که کارش گفتن است. این کلمه‌ها امید دارند خاما زنده شود و آن راوی هم. به رقص و به رنگ رنگ  زرد و قرمز این حلفه آتش باید که جاری شد.»   رمان «خاما» در 448 صفحه با شمارگان 1100 نسخه و به‌بهای 33 هزار تومان توسط انتشارات آموت منتشر شده است.   علاقه‌مندان برای حضور در این مراسم می‌توانند در زمان مشخص شده به شهركتاب مركزى واقع در خيابان شريعتى بالاتر از خيابان مطهرى، جنب پمپ بنزين، نبش كوچه كلاته مراجعه کنند.   ]]> ادبيات Mon, 22 Jan 2018 13:41:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256959/خاما-یوسف-علیخانی-رونمایی-می-شود «روایت سرّ دلبران» بررسی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256958/روایت-سر-دلبران-بررسی-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) کتاب «روایت سرّ دلبران» نوشته‌ قدرت‌الله طاهری، عضو هیئت علمی دانشگاه شهید بهشتی، در باب بازجست زندگی و تجارب تاریخی مولانا در مثنوی است. زندگی مولانا از کودکی تا وفات، سرشار از تجربه‌های ناب بود. در لایه‌های پنهان و چندگانه‌ تمثیلات عرفانی ـ تعلیمی مثنوی، تجربه‌های فردی مولانا سایه‌وار بازتاب یافته است.   نشست هفتگی شهر کتاب در روز سه‌شنبه سوم بهمن ساعت ۱۶:۳۰ به نقد و بررسی کتاب «روایت سرّ دلبران» اختصاص دارد که با حضور  رحمان مشتاق‌مهر، محمدرضا موحدی و  قدرت‌الله طاهری در مرکز فرهنگی شهر کتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچه سوم برگزار می‌شود. این نشست با همکاری گروه زبان و ادبیات فارسی شورای بررسی متون و کتب علوم انسانی تشکیل می‌شود و ورود برای علاقه‌مندان آزاد است.   ]]> ادبيات Mon, 22 Jan 2018 12:15:30 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256958/روایت-سر-دلبران-بررسی-می-شود پیام تسلیت بنیاد شعر و ادبیات برای درگذشت محسن سلیمانی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256953/پیام-تسلیت-بنیاد-شعر-ادبیات-درگذشت-محسن-سلیمانی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان، متن پیام تسلیت این بنیاد به شرح زیر است: ضایعه درگذشت جناب آقای محسن سلیمانی، جامعه ادبیات کشور را در بهت و غم فرو برد. داستان‌نویسان ایرانی یاد و خاطره او را که با تالیف و ترجمه حدود ۱۰۰ اثر در زمینه داستان و آموزش داستان‌نویسی، حق مسلم معلمی بر داستان‌نویسان کشور دارد، از یاد نخواهند برد. نیز، خدمت او در کسوت رایزن فرهنگی در کشورهای مختلف که موجب نشر فرهنگ و ادبیات ایران شد. بنیاد شعر و ادبیات داستانی با گرامیداشت یاد محسن سلیمانی که سابقه داوری در هفتمین دوره جایزه ادبی جلال آل احمد را هم در کارنامه درخشان خود دارد، این ضایعه را به خانواده زنده‌یاد محسن سلیمانی و همچنین جامعه فرهنگی و ادبی کشور تسلیت می‌گوید و برای آن مرحوم، غفران الهی می‌طلبد.   ]]> ادبيات Mon, 22 Jan 2018 11:50:30 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256953/پیام-تسلیت-بنیاد-شعر-ادبیات-درگذشت-محسن-سلیمانی ​نشست شعر به یاد آتش‌نشانان فداکار پلاسکو http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256954/نشست-شعر-یاد-آتش-نشانان-فداکار-پلاسکو به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در سالروز حادثه تلخ پلاسکو، انجمن ادبی «نامه مهر» نشست شعر این هفته خود را به شهدای آتش‌نشانان اختصاص داده است.   در این نشست که با حضور شاعران و آتش‌نشانان برگزار می‌شود، علاقه‌مندان به شعر می‌توانند،‌ آثار خود را که در این زمینه سروده‌اند، برای افراد حاضر در نشست قرائت کنند. محمدرضا احمدی، امید چاوشی، مژگان حضرتیان و محمد بداقی از شاعران میهمان این جلسه هستند.   علاقه‌مندان برای حضور در این نشست می‌توانند از ساعت 17 تا 19 و 30 دقیقه روز دوشنبه (2 بهمن‌ماه) به ساختمان خانه سلامت، به نشانی بزرگراه رسالت، نبش کرمان، تقاطع بزرگراه امام علی و رسالت، داخل پارک گلچین مراجعه کنند. ]]> ادبيات Mon, 22 Jan 2018 11:43:41 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256954/نشست-شعر-یاد-آتش-نشانان-فداکار-پلاسکو سلیمانی فرزند فرهنگ و هنر بود http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/256952/سلیمانی-فرزند-فرهنگ-هنر ابراهیم حسن‌بیگی نویسنده و از دوستان محسن سلیمانی درگفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره محسن سلیمانی، نویسنده، مترجم و رایزن فرهنگی کشورمان گفت: مرگ همسایه ماست. قطعا جای محسن خالی خواهد بود و امید که نسل جوان در پیگیری ادبیاتی که محسن سعی در اشاعه آن داشت، کوشا باشند. عضو هیئت موسس انجمن قلم ایران درباره فعالیت‌های فرهنگی محسن سلیمانی توضیح داد: ما در حوزه هنری همکار بودیم. سلیمانی داستان کم می‌نوشت اما مترجم توانایی بود. محسن نظریه‌پرداز خوبی داشت و در زمان غیبت‌اش از ایران هم بار ادبیات این مملکت را به دوش کشید. محسن در حوزه فرهنگ و ارتباطات یک نیروی منحصر‌به‌فرد بود. این سازمان کمتر نیروهای فرهنگی نویسنده را توانست به خود جذب کند و محسن از این لحاظ هم نیروی یگانه‌ای به شمار می‌رفت. حسن‌بیگی درباره فعالیت‌های برون‌مرزی وی عنوان کرد: محسن بنا بر مسئولیتی که داشت، ماموریت خارج از کشور زیاد می‌رفت. او فرزند فرهنگ و هنر بود  و در یک پست مهم فرهنگی در خارج از کشور نیز فعالیت می‌کرد. هم‌سال و هم‌نسل محسن زیاد هستند که می‌توانند به برون‌مرزی شدن فرهنگ ایران کمک کنند. ابراهیم حسن‌بیگی نویسنده «صوفی و چراغ جادو» ادامه داد: کاش ایران تنها یک محسن نداشت. تفاوت فعالیت محسن با دیگران این بود که او هم فعالیت‌‌های تعریف‌شده اداری‌اش را خوب انجام می‌داد هم به تحقیقات و پژوهش‌های خودش می‌رسید. محسن به جهانی‌شدن ادبیات ما کمک می‌کرد و از نادر افرادی بود که این کار را به نحو احسن انجام می‌داد. وی در پایان با یادی از محسن سلیمانی گفت: کاش مرگ محسن تلنگری باشد برای مسئولان فرهنگی بخش برون مرزی کشورمان تا جای خالی او را بتوانند با فردی شایسته چون او پر کنند.   ]]> ادبيات Mon, 22 Jan 2018 11:36:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/256952/سلیمانی-فرزند-فرهنگ-هنر اگر شرایط فراهم باشد مردم به شاهنامه علاقه‌مند می‌شوند http://www.ibna.ir/fa/doc/report/256947/اگر-شرایط-فراهم-باشد-مردم-شاهنامه-علاقه-مند-می-شوند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، برنامه «فرمول یک» با اجرای سیدعلی ضیا یکشنبه (یک بهمن‌ماه) به مناسبت روز تولد فردوسی به این شاعر زبان فارسی پرداخت. قدمعلی سرامی پژوهشگر ادبی که مهمان این برنامه بود، گفت: درباره نبرد رستم و سهراب برداشت محققان مختلف است و نمی‌شود مطلق صحبت کرد. یک برداشت می‌تواند این باشد که رستم همان دنیا و طبیعت است و مثل او رستم فرزند‌کش و فرزندخوار است. وی در پاسخ به این سوال که آیا بالاخره بیت «بسی رنج بردم در این سال سی/ عجم زنده کردم بدین پارسی» از آن فردوسی است یا خیر، توضیح داد: حکمت اینکه می‌گویند این بیت برای فردوسی نیست ناشی از اوضاع سیاسی دنیای جدید است. آدم‌هایی که مملکت‌شان را دوست دارند روی کلمه عجم تمرکز می‌کنند. اما همواره در تاریخ بوده که انسان‌ها ملت‌های دیگر را تمسخر می‌کنند. مثلا یونانی‌ها هم به ما زبان نفهم می‌گفتند. یا ما درباره عرب‌ها می‌گفتیم، آنها از بیخ عرب هستند، یعنی چیزی نمی‌فهمند. این عضو هیئت امنای بنیاد فردوسی تاکید کرد: همه نسخه‌های شاهنامه 200 سال بعد از فردوسی منتشر شده‌اند و ما درباره هیچ‌کدام از آنها نمی‌توانیم با یقین صحبت کنیم. در ادامه رسول نجفیان از ماجرای رستم و سهراب گفت. این شاهنامه‌خوان در بخشی از صحبت‌هایش گفت: جناب فردوسی بیشتر در این قصه به غفلت بشری اشاره می‌کند و منظورش این است که حیوان بچه‌اش را شناخت، رستم تو چرا سهراب را نشناختی؟ سرامی نیز در این خصوص اظهار کرد: خوشحالم که آقای نجفیان با اینکه شاهنامه‌پژوه نیست، این‌قدر در اشعار فردوسی دقیق شده است و تحلیل دارد. وی افزود: هدف فردوسی از سرایش شاهنامه بهره‌مند‌شدن مخاطب کتاب است. داستان رستم و سهراب هم یک داستان صرف واقعی که در روزنامه‌ها می‌خوانیم نیست که از آن تحلیل خبری داشته باشیم. فردوسی می‌خواهد حقیقتی را به ما بفهماند که آزمندی بزرگ‌ترین آسیب بشری است. در ایران باستان پنج دیو از جمله آز، نیاز، خشم، رشک، کین بوده‌اند که در شاهنامه هم آمده است.     این استاد دانشگاه یادآور شد: رستم با کشتن پسرش فهمید خودکشی کرده است و بعد از اینکه بازوبند را می‌بیند، می‌خواهد گردن خود را به خنجر بکشد اما تورانیان نمی‌گذارند و می‌گویند این کار چه سودی دارد. او بعد از اتفاقی که افتاد پشیمان شد و پیام قصه رستم و سهراب هم همین است. داستان رستم و سهراب این است که جهان همه چیز را برای از بین بردن تولید می‌کند. سرامی در پاسخ به این سوال که چرا امروزه از ادبیات فاصله گرفته‌ایم، توضیح داد: این موضوع درباره همه صدق نمی‌کند. مثلا من دختر 12ساله‌ای دارم که بخش‌هایی از شاهنامه را از بر است؛ اما این افراد کم هستند. این شاهنامه‌پژوه در پایان گفت: کتاب‌های درسی باید انباشته از ادبیات باستان باشد؛ اما نیستند و بچه‌ها از همین رو تشویق به مطالعه نمی‌شوند. مردم اگر شرایط فراهم باشد به شاهنامه علاقه‌مند می‌شوند، چون ما همه‌مان به خودمان دلبستگی داریم و به مادر خودمان که این آب و خاک و زمین خودمان است علاقه‌مندیم. ما باید کمک کنیم که تعلق خاطر جوان‌ها به فردوسی بیشتر شود نه اینکه فکر کنند اگر آن را بخوانند جهنمی می‌شوند.   ]]> ادبيات Mon, 22 Jan 2018 11:26:34 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/256947/اگر-شرایط-فراهم-باشد-مردم-شاهنامه-علاقه-مند-می-شوند محسن سلیمانی درگذشت http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256945/محسن-سلیمانی-درگذشت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) محسن سلیمانی، داستان‌نویس، مترجم و روزنامه‌نگار، صبح امروز در صربستان، محل ماموریتش، دچار حمله قبلی شد و در گذشت.  سلیمانی، متولد 1338 تهران و فارغ‌التحصیل ادبیات و زبان انگلیسی از دانشگاه علامه‌طباطبایی بود. او از سال 1359 کار نوشتن را شروع کرد و از شکل دهندگان جدی حلقه ادبی نویسندگان در حوزه هنری است و عهده‌دار سردبیری جنگ سوره به عهده او بود که برخی از چهره‌های داستان نویسی بعد از انقلاب، چاپ آثارشان را از این نشریه شروع کردند.  «حوزه اندیشه و هنر اسلامی» نام مرکزی بود که نویسندگان انقلابی کارشان را از آنجا شروع کردند. سلیمانی واحد ادبیات داستانی را راه اندازی کرد و  سردبیری جُنگ‌های سوره از شماره 1 تا 9 را برعهده داشت. سلیمانی در سال 1366 به کیهان فرهنگی رفت و مسئول بخش ترجمه ادبی و ادبیات داستانی کیهان فرهنگی شد. بعد از سه سال نیز از آنجا به معاونت امور بین‌الملل وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی رفت و چند سالی نیز در لندن و نیویورک مسئول بخش فرهنگی ایران بود. آخرین مسئولیت فرهنگی او رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی در صربستان بود. او همچنین رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در انگلستان و آمریکا را نیز مدتی برعهده داشت. از سلیمانی در زمینه نقد ادبی، اصول داستان‌نویسی و نیز داستان در حدود ۷۰ کتاب ترجمه و تألیف منتشر شده است. وی مقالات زیادی در زمینه ادبیات نگاشته که در نشریه‌های معتبر داخلی به چاپ رسیده‌ است.  سالیان دورمجموعه داستان‌های سالیان دور و آشنای پنهان از جمله آثار تالیفی این داستان‌نویس است. سلیمانی در حوزه نقد ادبی و پژوهش فعال بود. از جمله آثار او در این حوزه باید به این عنوان‌ها اشاره کرد: چشم در چشم آینه (مجموعه نقد و یک گفتار)، تأملی دیگر در باب داستان (ترجمه)، رمان چیست؟ (ترجمه و نگارش)، درس‌هایی دربارهٔ داستان‌نویسی(ترجمه)، فن داستان‌نویسی (ترجمه)، از روی دست رمان نویس (ترجمه)، شاهکارهای ادبیات جهان (۶ جلد)، ۲۸ اشتباه نویسندگان(ترجمه)، واژگان ادبیات داستانی(انگلیسی - فارسی و فارسی-انگلیسی)، چگونه زندگینامه بنویسیم؟ و اسرار و ابزار طنزنویسی (نگارش و ترجمه). سلیمانی همچنین در ترجمه و معرفی ادبیات داستانی ایرانی معاصر نقش موثری داشت و در زمان مسئولیت فرهنگی خود در خارج از کشور همواره تلاش کرد تا ادبیات معاصر ایران را به خارج از کشور معرفی کند.   ]]> ادبيات Mon, 22 Jan 2018 09:51:11 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256945/محسن-سلیمانی-درگذشت طاعون نویسندگی علاج ندارد http://www.ibna.ir/fa/doc/report/256941/طاعون-نویسندگی-علاج-ندارد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عصر روز گذشته، یکشنبه اول بهمن‌ماه 1396 جشن تاسیس انجمن صنفی کارگری داستان‌نویسان تهران در خانه هنرمندان برگزار شد. در ابتدای جلسه احمد پوری، رئیس هیئت مدیره انجمن، شعری از مارینا تسو تایوا از شاعران بزرگ روسیه خواند و گفت: ما هم مانند ورق‌های بازی هستیم که این‌سو و آن‌سو پراکنده‌ایم. یکجا جمع‌شدن برای ما ضرورت بود. انجام کار در جمع‌شدن ما امکان‌پذیر است. گذشت آن دورانی که می‌گفتند نویسنده‌ها را باید در کافه‌ها و پاتوق‌هایشان پیدا کرد.   در ادامه محمدحسن شهسواری، نائب رئیس انجمن، از شرایط عضویت و نحوه تشکیل صنف سخن گفت و توضیح داد: عنوان کارگری یک عنوان حقوقی است و جای تعجب دارد کسانی که چپ هستند بیشترین اعتراض را  به این کلمه داشته‌اند. انجمن صنفی تدوین‌گران، ویراستاران، مترجمان، فیلمنامه‌نویسان و معلمان هم انجمن صنفی کارگری هستند. در نتیجه پی‌گیری‌ها و تلاشی که انجام شد با تأیید وزارت کار در 14 تیرماه مقدمات انجام این کار فراهم شد. اندکی بعد خبر درگذشت کوروش اسدی خاطر ما را مکدر کرد و سپس دوستانی که ما را به حکومتی‌بودن متهم کردند و گفتند که ما برای این به‌وجود آمده‌ایم که مقابل کانون نویسندگان باشیم. ما به همه پیشکسوتان کانون نویسندگان احترام می‌گذاریم.  انجمن ما با کانون نویسندگان تفاوت دارد. ما انجمن داستان‌نویسان هستیم به غیر از داستان‌نویس کسی نمی‌تواند عضو انجمن ما باشد اما کانون نویسندگان شرایط عضویت‌اش فرق می‌کند و شامل چاپ کتاب در هر زمینه و حتی ترجمه می‌شود. ما مسائل صنفی داستان‌نویسان را براساس اساسنامه‌مان پیگیری می‌کنیم. احمد پوری، کامران محمدی و محمدحسن شهسواری نویسنده «میم عزیز» ادامه داد: جای تأسف است که بیشترین مخالفت را با ما بنیاد ادبیات داستانی انجام داد که باید بزرگ‌ترین حامی ما می‌بود. مطالبی نوشتند  که در مشرق‌نیوز  منتشر شد و بعد هم در کیهان. اتفاقی که باید در 10 روز انجام می‌گرفت چند ماه طول کشید و نهایتا در 13 آذر 1396 مجوز آن صادر شد.  اما ما هم در این مدت بیکار ننشستیم و جلسات‌مان را برگزار و اعضای کمیته‌ها را مشخص کردیم. مهم‌ترین اهداف ما به این شرح است؛ در درجه اول گرفتن جای ثابتی که در شأن نویسندگان باشد. هدف بعدی ما بیمه نویسندگان و کمک به اعضاست. هدف سوم ما هم یک هدف نرم‌افزاری و پیوستن به کپی‌رایت است. همه ما می‌دانیم که ادبیات ترجمه چه ضربه‌ای به ما می‌زند. بزرگ‌ترین مخالفان ما هم ناشران دانشگاهی هستند که با ورود به کپی‌رایت ضرر می‌کنند. از اهداف دیگر ما جذب کمک‌های مالی برای انجمن است. مسائل بیمه نویسندگان هم به‌راحتی قابل حل است  و هدف ما از تشکیل این انجمن این است که شأن نویسنده را در این مملکت بالا بیاوریم.   در ادامه محمد حسینی، عضو هیئت مدیره انجمن، از لزوم ایجاد این انجمن صحبت کرد: در مملکت ما هیچ‌گاه امکان انتقال تجربه از نسلی به نسل دیگر هرگز وجود نداشته است. اگر ساختمانی باشد که صورت‌جلسه‌ها در آن حفظ شود امکان انتقال آن‌ها از نسلی به نسل دیگر فراهم می‌شود.   وی در ادامه درباره لزوم پیگیری کتاب‌های الکترونیک و گویا و احقاق حق نویسندگان از این انتشارات صحبت کرد.  در ادامه جلسه پرسش و پاسخ برگزار شد و هاشم اکبریانی نویسنده به اعضای انجمن توصیه کرد که درگیر کارهای اجرایی شوند و برنامه‌ای چیده شود تا اعضا بتوانند در این فعالیت‌ها شرکت کنند.   سپس لادن نیکنام، شاعر و نویسنده از عملکرد هر کمیته به‌صورت جداگانه سوال کرد و محمد حسینی به شرح وظایف کمیته‌ها پرداخت. لیلی فرهاد‌پور، نویسنده، روزنامه‌نگار و مدیر موسسه آپ‌آرتمان از اختصاص سالن در این موسسه برای جلسات انجمن صنفی خبر داد و مراتب همکاری خود را به این انجمن اعلام کرد. وی در ادامه روی پرداخت حق عضویت اعضا تأکید کرد. در ادامه جلسه فرهاد حسن‌زاده، نویسنده کودک و نوجوان و عضو هیئت‌مدیره انجمن کودک و نوجوان تأکید کرد: امکاناتی وجود دارد که حق ماست و بدون آنکه محکوم به چیزی بشویم باید آن را به‌دست بیاوریم. طرح‌های درآمدزا می‌تواند به استقلال انجمن کمک شایانی کند.   سپس کاوه فولادی‌نسب، نویسنده و مترجم بر لزوم اجرای آئین‌نامه تأکید کرد و گفت: باید وظیفه کمیته‌ها به طور کامل مشخص شود و وظیفه دولت هم این میان تسهیل‌گری و حق ماست تا از امکاناتی که وجود دارد برخوردار شویم تا بتوانیم به توسعه رفتار حرفه‌ای و صنفی کمک کنیم. جمال میرصادقی، کاوه فولادی‌نسب، لادن نیکنام و انسیه ملکان در ادامه جلسه کامران محمدی، سخنگوی انجمن صنفی از طرح‌های پژوهشی سخن گفت و درباره برگزاری جلسات در خانه هنرمندان توضیح داد: عضو خانه هنرمندان شدن می‌تواند مقدمه پیداکردن مکان خاصی باشد چرا که در ساختمان مرکزی خانه هنرمندان هر انجمن صنفی واحد خاص خود را دارد و این شانس وجود دارد تا انجمن ما هم صاحب واحد خاص خود شود.    مهدی افروزمنش، خزانه‌دار انجمن صنفی درباره لزوم پرداخت حق عضویت تاکید کرد و درباره حضور مستمر اعضا گفت: حضور و فعالیت مایه تداوم صنف است و باعث به‌دست‌آوردن و ساختن امکانات می‌شود. با حضور مستمر خود می‌توانیم هیئت‌مدیره را هم رصد کنیم و برکارهایشان نظارت داشته باشیم.   در انتهای جلسه جمال میرصادقی خطاب به اعضای حاضر در جلسه گفت: من از طاعون نویسندگی صحبت می‌کنم این طاعونی است که علاج ندارد. طاعون نویسندگی زمانی به‌وجود می‌آید که نویسنده وابسته باشد اگر نویسنده وابسته باشد طاعون به جانش می‌افتد. داستان‌نویسی ریشه در خود آدم دارد. داستان باید انسان‌محور باشد. وی افزود: سیستم‌های ایدئولوژیکی مذهبی چه راست و چه چپ، انسان را به‌صورت قالبی می‌خواهند. اما خواننده می‌خواهد در آثار نویسنده خودش را بشناسد. پیوستن به ایدئولوژی انسان را جوانمرگ می‌کند و جسم انسان از بین می‌برد.  شما ببینید که آن زمان شوروی چقدر نویسنده داشت. اما پس از فروپاشی شوروی دیگر مانند سابق نشد. اگر نویسنده بخواهد خود وجودی‌اش باقی بماند باید از وابستگی دور باشد.  داستان‌نویسی ریشه در خود آدم دارد. از وابستگی‌ کار سالمی به‌وجود نمی‌آید. آرزویم این است که این انجمن روی پای خودش بایستد و اینکه همیشه متکی به خودتان باشید.   ]]> ادبيات Mon, 22 Jan 2018 09:27:12 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/256941/طاعون-نویسندگی-علاج-ندارد «گراف گربه» به فرانسوی ترجمه شد http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/256934/گراف-گربه-فرانسوی-ترجمه . هادی تقی‌زاده در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، از ترجمه فرانسوی رمان خود خبر داد و گفت: کار ترجمه این رمان را  میترا فرزاد انجام داده و قرار است در نمایشگاه کتاب پاریس از آن رونمایی شود. نویسنده «باواریا» در ادامه عنوان کرد: ترجمه فرانسوی رمان «گراف گربه» از سوی انتشارات «شمع و مه» به مدیریت افشین شحنه‌تبار چاپ و منتشر می‌شود و نخستین رونمایی این کتاب در نمایشگاه بین‌المللی کتاب پاریس فرانسه 2018 خواهد بود. گفتنی است رمان «گراف گربه» توانسته در سال 1391 برگزیده‌ دهمین دوره‌ جایزه‌ بهترین رمان متفاوت سال(واو) شود و همچنین پس از آن در جایزه مهرگان ادب نیز شایسته تقدیر شد. ترجمه فرانسوی این رمان قرار است در نمایشگاه بین‌المللی کتاب پاریس فرانسه 2018 که در تاریخ 16-19 مارس (25 الی 28 اسفند 96) برگزار خواهد شد، رونمایی شود.             ]]> ادبيات Mon, 22 Jan 2018 09:03:22 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/256934/گراف-گربه-فرانسوی-ترجمه نجفی به ما چیزهایی داد که نداشتیم http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/256910/نجفی-چیزهایی-نداشتیم خبرگزاری کتاب ایران: دوم بهمن روز درگذشت کسی است که نمی‌خواست غلط بنویسد. ابوالحسن نجفی شاید بیشتر با تصویر حضور در فرهنگستان و تدریس در دانشگاه شناخته شده باشد، اما نکته مهمی که اغلب در زندگی او مغفول می‌ماند این است که نجفی یکی از اعضای تاثیرگذار در حلقه اصفهان بود. حلقه‌‌ای که در جریان ادبی این شهر و کل ادبیات ما، تاثیر انکارناپذیری داشت. بهرام صادقی، هوشنگ گلشیری، احمد اخوت، ضیاء موحد، احمد میرعلایی و... از مهمترین چهره‌های ادبی این حلقه بودند. نکته‌ای که تمام اعضا به اتفاق برآن صحه گذاشته‌اند این است که نجفی با ترجمه‌ها و سمت و سویی که به جلسات می‌داد کمک شایانی به پیشبرد ادبیات در این جمع داشت. اما سال‌های بعد رویکرد و علاقه‌مندی او به سمت جامعه آکادمیک تمایل پیدا کرد. نجفی از سال ۱۳۶۹ تا پایان عمر، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی بود. با وجود گوناگونی زمینه‌های فعالیت ادبی، در این سال‌ها ویراستاری برای او اهمیتی ویژه داشت. به همین دلیل با محمد کلباسی، نویسنده و كارشناس ارشد ادبيات تطبيقي از دانشگاه تهران و از اعضاي جنگ ادبي اصفهان در دهه‌‌ چهل و پنجاه، درباره فعالیت‌های نجفی در حلقه ادبی اصفهان گفت‌وگویی انجام داده‌ایم که در ادامه آن‌ را می‌خوانید. به عنوان نویسنده‌ای که از اعضای جنگ ادبی اصفهان بوده‌اید، از نحوه شکل‌گیری این حلقه و نحوه پیوستن دیگر اعضای جنگ بگویید. در چهارباغ کتابفروشی به نام «تایید» وجود داشت که من و بقیه دوستان آنجا دور هم جمع شدیم و حلقه جنگ را تشکیل دادیم. محمد حقوقی از بنیانگذاران و تاثیرگذارترین اعضای این جنگ بود که آقایانی مانند نفیسی و نیکبخت شاگرد ایشان بودند. هنگامی که جنگ 2 اصفهان را درآورده بودیم شاگرد آقای نویدی، صاحب کتابفروشی شخصی به نام ابوالحسن نجفی را به ما معرفی کرد که تازه از فرانسه به ایران آمده بود. من و دیگر اعضای جنگ مرتب به کتابفروشی سر می‌زدیم. همان جا بود که نویدی او را معرفی کرد. بنده با ایشان قراری گذاشتم تا در منزل یکی از دوستان در خیابان مدرس به جلسه حلقه جنگ برویم. آن زمان دیگر در باغ صائب نمی‌توانستیم جمع شویم و در خانه‌ها جلسات را برگزار می‌کردیم. شعر می‌خواندیم و مقاله و داستان و ترجمه. در همین جلسات بود که احمد میرعلایی اولین ترجمه‌هایش را خواند. میرعلایی از کسانی بود که بورخس را معرفی کرد و ترجمه‌اش از «ویرانه‌های مدور» را در همین جلسه‌ها خواند. اضافه شدن ابوالحسن نجفی چه تاثیری در حلقه ادبی اصفهان گذاشت و این تاثیر به چه صورت بود؟ وجود نجفی در این جلسات ذیقیمت بود. ایشان دوره‌ای را دیده بود که ما هنوز ندیده بودیم. خود من محصلی بودم که تازه دیپلم گرفته و به تازگی در دانشگاه پذیرفته شده بودم. این نجفی بود که باعث رونق جلسات شد. نجفی از ادب و هنر، وضعیت ادبیات تطبیقی، نقد ادبی، مسائل بنیادی و وضع رمان فرانسه به خوبی اطلاع داشت و ما را در جریان چیزهایی گذاشت که نداشتیم.   آیا در آن زمان جنگ‌ها و حلقه‌های دیگری هم در اصفهان وجود داشت؟ جنگ و حلقه همیشه در شهر اصفهان وجود داشته است. در حال حاضر هم ان.جی.او هایی در اصفهان هستند و همچنین موسسه «رویش مهر» و «خانه خورشید» فعالیت ادبی دارند. اما در آن دهه یعنی در دهه چهل وضع ادبیات نه تنها در اصفهان بلکه در تمام ایران به گونه دیگری بود. اصفهان همیشه محل تشکیل انجمن‌های بزرگی بود. از زمان فتحعلی‌شاه که «نشاط اصفهانی» را داشت و به انجمن‌های بازگشت متصل می‌شد. به عنوان مثال انجمن کمال در سال 1342 در کتابخانه مدرسه چهارباغ تاسیس شد و به روش دیگر انجمن‌های ادبی بود. آقایانی بودند که شعر سنتی می‌سرودند و قصاید و مثنوی می‌خواندند و شکل کار به صورت «طرحی» بود. به عنوان مثال یک بیت را کسی پیشنهاد می‌داد و با آن وزن و قافیه، غزل و قصیده می‌گفتند. نمی‌خواهم ارزش کارشان را زیر سوال ببرم اما شیوه کار کمی کاسب‌کارانه بود. به عنوان مثال آقای نجار و خراطی هم بود که به سبک نظامی کلی شعر سروده بود و در قطعه نام‌آوران اصفهان هم دفن شد. مساله این بود که سواد شعری زیادی مانند حافظ و مولانا نداشتند. افراد تحصیلکرده‌شان معلم دبستان بودند و فوقش دبیر دبیرستان. محمد کلباسی فکر می کنید تفاوت عمده جنگ ادبی اصفهان با حلقه های اینچنینی و به طور کلی حلقه‌های قبل از خود چه بود؟ اولین شماره‌ جنگ در اوایل دهه40 درآمد. ما در حقیقت این فضا را شکستیم و کار تازه‌ای انجام دادیم. نجفی به همراه گلشیری‌، حقوقی  و خود من از آغازکننده‌ها بودیم و در شکستن فضای صلب آن دوره تاثیر داشتیم.   چرا نجفی بعد از مدتی اصفهان را به قصد تهران ترک کرد؟ قضاوتی نمی‌توانم در این‌باره بکنم. ایشان در اواخر دهه چهل به دانشگاه اصفهان آمدند. آنگونه که گفته می‌شد، نجفی نتوانسته بود مدرک‌اش را از فرانسه به طور کامل اخذ کند و رساله‌اش رابه پایان نرسانده بود تا بتواند در دانشگاه به عنوانی دست پیدا کند. البته هنوز هم مشخص نیست چون ایشان درباره این موارد خیلی کم حرف می‌زد. ایشان در دانشگاه اصفهان ادبیات تطبیقی و نقد ادبی تدریس می‌کردند اما استخدام رسمی نبودند و به صورت قراردادی در دانشگاه حضور داشتند. من و آقای حسینی هم به صورت مستمع آزاد به سر کلاس‌های ایشان می‌رفتیم و هنوز هم جزوه‌های ایشان را از کلاس ادبیات تطبیقی نگه داشته‌ام. اما درنهایت دانشگاه با حضور ایشان مخالفت کرد و نجفی از اصفهان به تهران آمد.   فعالیت‌های ایشان در تهران به چه سمتی رفت و ابوالحسن نجفی چه تاثیری بر ترجمه‌های زمان خود گذاشت؟ رفتن نجفی به تهران همزمان با چاپ و انتشار ترجمه‌های خودش بود. مانند ترجمه «شیطان و خدا» از سارتر. به تشویق موسس کتابفروشی زمان در خیابان نادری و آقای سیدحسینی، نجفی بر آن شد که به تهران برود و سپس در انتشارات فرانکلین استخدام شد. در آن دوره کتاب از هر لحاظ یونیک و یگانه بود. نجفی در کتاب‌هایی که آن دوره منتشر شد، بسیار تاثیرگذار بود به عنوان مثال، کتاب «از صبا تا نیما» نوشته یحیی آرین‌پور با ویراستاری نجفی به این شکل درخشان تولید شد. به گفته خود نجفی وقتی ترجمه آرین‌پور به دست او رسید، خورجینی از متنی آشفته بود. این کتاب را ورق بزنید تا ببینید که چقدر دقیق است و زرین‌کوب هم نقدی بر این کتاب نوشته است. نکته‌ای که وجود دارد این است که این کتاب تنها کار آقای آرین‌پور نیست و کار ادیتورهایی مانند نجفی، سمیعی و میرعلایی بود که برای تدریس ادبیات معاصر به نظرم بهترین منبع است. با این همه خدمات ارزنده‌ای که نجفی انجام داد، دلیل نادیده‌گرفتن او از سمت برخی و نارضایتی که از او در پایان عمرش وجود داشت چه بود؟ نجفی در اواخر زندگی‌اش با بیماری دست‌وپنجه نرم می‌کرد و نمی‌توانست با دیگران معاشرت کند. پس از درگذشت ایشان در مجله «زنده‌رود» تصمیم گرفتیم که شماره ویژه‌ای از ایشان منتشر کنیم که پذیرفته نشد و دلیل آن هم قطع و عدم همکاری نجفی با این مجله و کلا مجلات اصفهان پس از رفتن‌اش به تهران بود. «زنده‌رودی‌»ها خیلی دلشان می‌خواست که نجفی با آن‌ها همکاری کند اما نجفی از آن پس تنها با نشریات تهران همکاری می‌کرد.   ]]> ادبيات Mon, 22 Jan 2018 07:02:47 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/256910/نجفی-چیزهایی-نداشتیم دلمشغولی‌ اصلی‌ نجفی داستان بود http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/256903/دلمشغولی-اصلی-نجفی-داستان ضیاء موحد منطق‌دان و شاعر، در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره ابوالحسن نجفی گفت: نجفی در ابتدا با رمان و داستان شروع کرد. کم‌کم با ترجمه‌های این داستان‌ها آشنا شد و تصمیم گرفت به متون اصلی آن‌ها مراجعه کند. همین امر ایشان را به زبان فرانسه علاقه‌مند کرد و به سمت ترجمه داستان و رمان از زبان فرانسه کشاند. وی افزود: اوایل کار ایشان با ترجمه داستان از زبان فرانسه بود. نجفی همزمان به داستان‌های ایرانی  و ادبیات فرانسه علاقه داشت و در این راه به اندازه‌ای دقت و هوشیاری نشان داد که محمد قاضی درباره او گفته است  نجفی گل سر سبد مترجمان زبان فرانسه است. نجفی در ترجمه‌هایش زبان خوبی به کار می‌برد که مصداق چندانی در آن زمان نداشت. سراینده دفتر شعر «نردبان اندر بیابان» درباره سابقه فعالیت‌های ویراستاری ابوالحسن نجفی توضیح داد: نجفی بود که انتشارات نیل را پایه گذاری کرد و او بود که برای اولین‌بار ویراستاری را بنیان گذاشت. نجفی شخصا کتاب‌هایی را انتخاب می‌کرد و به مترجمان پیشنهاد می‌داد  و سپس خودش آن‌ها را ویرایش می‌کرد. کم‌کم پای داستان‌نویسان ایرانی هم به این انتشارات کشیده شد و همه جا پیچید که شخصی هست که خودش به مترجمان پیشنهاد کتاب می‌دهد و خودش هم ویرایش می‌کند و این امر باعث تعجب همگان شده بود. نجفی این کار را ادامه داد تا حدی که آثار طراز اول ادبیات فرانسه زیرنظر ایشان ویرایش و منتشر می‌شد. نویسنده «منطق موجهات» درباره ادامه فعالیت‌های نجفی عنوان کرد: بعد از تاسیس انتشارات فرانکلین، گروهی از مترجمان فرانسه و انگلیسی گرد هم آمدند و ایشان سردبیر و ناظر اصلی ترجمه‌های فرانسه بود. نجفی بسیاری از این کتاب‌ها را  ویرایش کرده که بیشتر آن‌ها ناشناخته مانده چون خودش هیچ اصراری نداشت که جایی مطرح شود،‌ ویرایش آن‌ها کار نجفی بوده است. ابوالحسن نجفی بعدها به  فرهنگستان زبان فارسی رفت و به کارهای عروض پرداخت اما دل‌مشغولی‌ اصلی‌اش همیشه داستان بود. ابوالحسن نجفی مترجم و عضو پیوسته زبان و ادب فارسی بود. او مسئول انتشار مجله ادبیات تطبیقی فرهنگستان بود و از سال 83 این مجله زیر نظر او منتشر می‌شد. او در دوم بهمن 1394 پس از مدتی بیماری در بیمارستان مهر درگذشت.     ]]> ادبيات Mon, 22 Jan 2018 05:49:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/256903/دلمشغولی-اصلی-نجفی-داستان ​برگزاری کارگاه شعر «نقش و کارکرد لحن در فرآیند تولید معنا» http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256911/برگزاری-کارگاه-شعر-نقش-کارکرد-لحن-فرآیند-تولید-معنا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، پژوهشکده زبان و ادبیات پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی با همکاری مرکز ادبیات فارسی و تحقیقات عرفانی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران جنوب، اقدام به برگزاری کارگاه شعر «نقش و کارکرد لحن در فرآیند تولید معنا» با مطالعه موردی غزل‌های حافظ با تدریس فرهاد طهماسبی کرده است.   این نشست با هدف افزایش دانش نظری درباره نظریه‌های ادبی، ارتقای مهارت علمی، تجزیه و ترکیب ساختاری متن، تقویت و توانمندسازی دانسته‌های سبک‌شناختی، تحلیل متن، مباحث بلاغی و زیبایی‌شناسانه و موسیقی شعر برگزار می‌شود.   این دوره کارگاهی در مدت زمان یک هفته و در سه جلسه چهار ساعته برگزار خواهد شد. طبق اعلام دانشگاه این نشست‌ها در روزهای 23، 24 و 25 بهمن ماه برگزار خواهد شد و اعضای هیات علمی حوزه و دانشگاه، استاتید و دانشجویان می‌توانند با تخفیف در این دوره‌ها شرکت کنند. به شرکت‌کنندگان در این دوره گواهینامه معتبر داده خواهد شد که ارزش علمی و اداری دارد. این گواهینامه قابل ترجمه و مورد تایید وزارت علوم، تحقیقات و فناوری است.   علاقه‌مندان برای ثبت‌نام در این دوره کارگاهی می‌توانند به سایت مرکز آموزشهای آزاد تخصصی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی به نشانی TAM.IHCS.AC.IR  مراجعه کنند و یا با شماره 88624485-021 تماس بگیرند. همچنین علاقه‌مندان می‌تواند به نشانی تهران، میدان فردوسی به سمت امام- خیابان کوشک، دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران جنوب- دانشکده هنر و معماری- سالن آمفی تئاتر مراجعه کنند. ]]> ادبيات Sun, 21 Jan 2018 13:05:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256911/برگزاری-کارگاه-شعر-نقش-کارکرد-لحن-فرآیند-تولید-معنا حسین پاینده و حسن میرعابدینی «کیک عروسی و داستان‌های دیگر» را بررسی می‌کنند http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/255139/حسین-پاینده-حسن-میرعابدینی-کیک-عروسی-داستان-های-دیگر-بررسی-می-کنند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، جلسه معرفی و بررسی کتاب «کیک عروسی و داستان‌های دیگر» شامل آثاری از مگان میهیو برگمن، راسل بنکس، جولی اوتسوکا و... که با انتخاب و ترجمه مژده دقیقی منتشر شده است برگزار می‌شود.  جلسه نقدوبررسی کتاب «کیک عروسی و داستان‌های دیگر» با حضور حسین پاینده و حسن میرعابدینی و مترجم اثر برگزار خواهد شد. «هنر کدبانوگری» نوشته مِگان مِیهیُو برگمن، «عضو ثابت خانواده» نوشته راسل بنکس، «یک روز به بطالت گذشت» نوشته جولی اوتسوکا، «امنیت» نوشته لیدیا فیتس‌پتَریک، «همسایه‌ها» نوشته آیزاک باشویس سینگر، «پیش رفتن» نوشته دایان کوک، «کیک عروسی» نوشته مَدِلین تی‌یِن، «صدایی در شب» نوشته استیون میلهاوزر، «پریمیوم هارمونی» نوشته استیون کینگ، «مرد کوچک» نوشته مایکل کانینگهَم و «دندان‌های واشینگتن» نوشته مری سُوان داستان‌های مجموعه «کیک عروسی و داستان‌های دیگر»  هستند که در نشر انتشارات نیلوفر منتشر شده است.  این نشست روز دوشنبه 9 بهمن ساعت 16 تا 18 به نشانی خیابان انقلاب، خیابان فلسین جنوبی،‌ کوچه خواجه نصیر، پلاک 2، سرای اهل قلم برگزار می‌شود.   ]]> ادبيات Sun, 21 Jan 2018 11:36:39 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/255139/حسین-پاینده-حسن-میرعابدینی-کیک-عروسی-داستان-های-دیگر-بررسی-می-کنند ​کارگاه نقد و بررسی شعر طنز http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256905/کارگاه-نقد-بررسی-شعر-طنز به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌ (ایبنا)،‌ یکشنبه‌های شعر بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان در هفته نخست بهمن ماه میزبان نشست نقد و بررسی شعر طنز است که این نشست با حضور عبدالله قدمی در تالار جلال‌ آل‌احمد بنیاد شعر و ادبیات برگزار می‌شود. در این نشست شاعران طنزپرداز با حضور در جلسه می‌توانند اشعار خود را بخوانند و بعد از آن شعرها توسط عبدالله مقدمی نقد و بررسی خواهد شد. عبدالله مقدمی از سال‌های میانی دهه هفتاد شروع به نوشتن کرد. اگرچه تا سال 1380 در جلسات و انجمن‌های تهران و شهرری فعالیت می‌کرد ولی در این سال با عضویت در انجمن شاعران ایران، از راهنمایی شاعرانی چون قیصر امین‌پور و اسماعیل امینی بهره برد. در سال‌های بعد به طنز علاقه‌مند شد و شروع به فعالیت و نوشتن در این زمینه کرد. فعالیت حرفه‌ای خود را با نوشتن ستون طنز «الو گل آقا» در هفته‌نامه «گل آقا» به اوج رساند. مقدمی در چند روزنامه سراسری کشور از جمله همشهری و خراسان ستون طنز داشت. در سال 85 و 86 نفر اول بخش نثر جشنواره سراسری طنز مکتوب شد. در سال 1387 برگزیده جشنواره سراسری مطبوعات کشور در بخش طنز شد. علاوه بر اینها او جوایز دیگری نیز کسب کرده است. از عبدالله مقدمی کتاب‌های «باقی قضایا»، «از اون لحاظ»، «مادر ما؛ زمین» و «به زبان آدم» منتشر شده است. علاقه‌مندان برای حضور در این نشست می‌توانند از ساعت 16 و 30 دقیقه یکشنبه (1 بهمن‌ماه)‌ در بنیاد شعر و ادبیات داستانی به نشانی پل کریمخان، خیابان سنایی، کوچه اعرابی (پنجم) مراجعه کنند.  ]]> ادبيات Sun, 21 Jan 2018 11:35:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256905/کارگاه-نقد-بررسی-شعر-طنز نقد و بررسی «بازاریابی فیلم» با حضور شیوا مقانلو http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/254263/نقد-بررسی-بازاریابی-فیلم-حضور-شیوا-مقانلو به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی بنیاد سینمایی فارابی، نشست گفت‌وگویی درباره یک کتاب به بررسی کتاب «بازاریابی فیلم» می‌پردازد که با حضور کارشناسان و صاحب‌نظران سینما محمدعلی حسین‌نژاد، شیوا مقانلو، رامتین شهبازی و محمد سروی‌ زرگر (مترجم اثر) برگزار خواهد شد. کتاب «بازاریابی فیلم»، نوشته فینولا کریگان، استاد دانشگاه بیرمنگام، از جمله معدود آثاری در حوزه مطالعات فیلم است که با رویکرد بازاریابی مورد بررسی قرار گرفته است. این کتاب به دلیل اینکه ژانرهای مختلف فیلم و همچنین فیلم‌های انگلیسی زبان و آثار غیرانگلیسی زبان را مورد توجه و بحث قرار گرفته، منحصر به فرد شده است. اثر مورد نظر بیش از هر چیزی در رویکرد بینارشته‌ای متمرکز شده و رشته‌های مختلفی به مانند بازاریابی، نظریۀ فیلم، تاریخ سینما، مدیریت، جامعه شناسی و نظریات مربوط به مطالعات رسانه و مطالعات فرهنگی را گردهم آورده تا درک و فهمی چندبُعدی از موضوع مورد بحث ارائه دهد. ناشر این کتاب، انتشارات پژوهشگاه فرهنگ، هنر و ارتباطات است که با حمایت و مشارکت بنیاد سینمایی فارابی نشست یاد شده را ترتیب داده است. سومین نشست «گفت‌وگویی درباره یک کتاب» ساعت ۱۶ روز یاد شده در تالار زنده یاد عباس کیارستمی به نشانی: خیابان سی تیر، نرسیده به تقاطع جمهوری، پلاک ۵۹، موزه آبگینه، بنیاد سینمایی فارابی برگزار می‌شود. ]]> ادبيات Sun, 21 Jan 2018 11:03:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/254263/نقد-بررسی-بازاریابی-فیلم-حضور-شیوا-مقانلو شب غلامحسین یوسفی در دانشگاه فردوسی http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253315/شب-غلامحسین-یوسفی-دانشگاه-فردوسی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) مرکز آثار مفاخر و اسناد دانشگاه فردوسی مشهد، معاونت فرهنگي اجتماعي و دانشجويي و دانشكده ادبيات و علوم انساني با همکاری مجله بخارا شب غلامحسین یوسفی را برگزار می‌کنند.  در این مراسم نصرالله پورجوادی، تقی پورنامداریان، غلامرضا ذات‌علیان، محمدجعفر یاحقی، سلمان ساکت، سروش یوسفی و علی دهباشی سخنرانی خواهند داشت. همچنین متن پیام فرهاد عطایی قرائت می‌شود و نقش برجسته غلامحسین يوسفي اثر  هادی عرب‌نرمی در کنار کتابخانه اهدا شده استاد به دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد نصب خواهد شد.   غلامحسین یوسفی با تأسیس دانشکده ادبیات در دانشگاه فردوسی مشهد از سال ۱۳۳۴ تدریس دروس تاریخ ادبیات را در این دانشکده آغاز کرد. وی تا مهر ماه ۱۳۵۸ در دانشگاه فردوسی مشهد در دوره‌های لیسانس و فوق لیسانس و دکتری ادبیات تدریس کرد و در سال ۱۳۵۸ از این دانشگاه بازنشسته شد. یوسفی برای پیشبرد آموزش و تحقیق در زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه فردوسی مشهد کوشش فراوان کرد. تأسیس دوره‌های فوق لیسانس و دکتری رشته ادبیات فارسی در دانشگاه فردوسی مشهد پس از دانشگاه تهران مدیون تلاش‌های وی بود. او همزمان به تحقیق و پژوهش در حوزه‌های متنوع ادامه داد و به این منظور سفرهای مطالعاتی به کشورهای مختلف از جمله فرانسه، انگلستان و آمریکا انجام داد. تصحیح متون یکی از زمینه‌های مورد علاقه دکتر یوسفی بود و در این مسیر کارهای ماندگاری از او در دست است. ابومسلم سردار خراسان، دیداری با اهل قلم، کاغذ زر، تحقیق دربارهٔ سعدی و شیوه‌های نقد ادبی از جمله آثار تصنیفی و ترجمه‌ای دکتر یوسفی است. دکتر غلامحسین یوسفی در چهاردهم آذر ۱۳۶۹ در ۶۳ سالگی در تهران درگذشت. این مراسم ساعت 5بعد از ظهر دوشنبه، دوم بهمن‌ماه در تالار فردوسی دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد برگزار می‌شود. ]]> ادبيات Sun, 21 Jan 2018 09:26:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/253315/شب-غلامحسین-یوسفی-دانشگاه-فردوسی اختتامیه سومین جایزه داستان کوتاه سیمرغ نیشابور برگزار شد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256892/اختتامیه-سومین-جایزه-داستان-کوتاه-سیمرغ-نیشابور-برگزار به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، بر اساس خبر دریافتی آیین اختتامیه سومین جایزه داستان کوتاه سیمرغ، پنجشنبه 28 دی ماه 1396 در پردیس سینمایی شهر فیروزه نیشابور با حضور مدیران، داوران و داستان‌نویسان شهرستان و علاقه‌مندان به داستان و داستان‌نویسی برگزار شد. در این مراسم که همراه با نکوداشت مرتضی فخری، رمان‌نویس نیشابوری برگزار شد، از نویسندگان داستان‌های برتر از نگاه داوران (بهاره ارشد ریاحی، حمید بابایی و فرحناز علیزاده) این رقابت ادبی با جوایزی تقدیر به عمل آمد. برگزیدگان این جایزه به شرح زیر است:                 نفر اول : معصومه دهنوی برای داستان کوتاه فنس پاره / تندیس سیمرغ ، دیپلم افتخار و هدیه نقدی یک میلیون و پانصد هزارتومانی نفر دوم : کیان درجزی برای داستان لااُبالیِ کوچه لردها / لوح تقدیر و هدیه نقدی ششصدهزارتومانی نفر سوم : محمد اسعدی برای داستان حس مرگ / لوح تقدیر و هدیه نقدی سیصدهزارتومانی  همچنین فریده ترقی برای داستان پنج شب در اتاق کرایه‌ای، هستی بشروتنی برای داستان سرخ، سولماز اسعدی برای داستان کن فیکن، نجمه باغیشنی برای داستان مار/ماهی و پوریا دارابیان برای داستان فرنگیس شایسته تقدیر اعلام شدند.   جایزه داستان کوتاه سیمرغ ، ویژه داستان‌نویسان ساکن نیشابور و متولدین نیشابوری داخل و خارج از کشور است که در این دوره 110 داستان از نیشابور و سراسر کشور به دبیرخانه ارسال شد. جایزه مستقل و مردمی داستان کوتاه سیمرغ از سال 1394 با هدف کشف، معرفی و حمایت از داستان‌نویسان نیشابوری در داخل و خارج از کشور پایه‌گذاری شد.   ]]> ادبيات Sun, 21 Jan 2018 08:39:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256892/اختتامیه-سومین-جایزه-داستان-کوتاه-سیمرغ-نیشابور-برگزار وفی نویسنده به دنیا آمده است http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/256872/وفی-نویسنده-دنیا-آمده خبرگزاری کتاب ایران- مائده مرتضوی: «پرنده من» نخستین رمان فریبا وفی است که در سال ۱۳۸۱ منتشر شد و مورد استقبال منتقدان قرار گرفت. این کتاب برنده جایزه بهترین رمان سال ۱۳۸۱و سومین دوره جایزه هوشنگ گلشیری و دومین دوره جایزه ادبی یلدا شد و در مهرگان ادب و  جایزه ادبی اصفهان نیز مورد تقدیر قرار گرفت. «پرنده من» تا به حال 27 بار در نشر مرکز تجدیدچاپ شده و رمان «ترلان» نیز به چاپ بیستم رسیده است. کتاب‌های «حتی وقتی می‌خندیم» و « رویای تبت» نیز بارها تجدید چاپ شده است. وفی با مجموعه داستان «بی باد بی پارو» هم توانست برنده جایزه احمد محمود شود. وی اخیرا هم با رمان «ترلان» توانسته برنده جایزه «لیتپروم» آلمان شود.  وفی از جمله نویسندگانی است که در نمایشگاه‌های استانی هم شرکت داشته و استقبال از آثار او در شهرستان نیز خوب بوده است. با توجه به مقبولیت وفی در داخل و خارج کشور به نظر می‌رسد که آثار وی دارای ویژگی خاصی است. امروز اول بهمن‌ماه زادروز این نویسنده است و به همین بهانه با احمدپوری، نویسنده و مترجم درباره ویژگی آثار وفی گفت‌وگویی داشته‌ایم که در ادامه آن‌ را می‌خوانید.   به عنوان نویسنده‌ و مترجمی که آثار ادبیات معاصر ایران را نیز دنبال می‌کنید، به نظر شما چرا آثار وفی خوانده می‌شود و مقبول عام می‌افتد؟ در درجه اول وفی یک نویسنده است. نویسنده خوبی هم هست. وفی نویسنده به دنیا آمده است. در جواب سوال شما باید بگویم که چون وفی صداقت دارد. صداقت نه تنها در نوشتن بلکه در تمام هنرها حرف اول را می‌زند. وفی در نوشتن به دنبال روش‌ها و هیاهوی ادبیات و اینکه چه نوع ادبیاتی مد است،‌ نیست. با صداقت تمام حرف خودش را می‌زند. نگاهش به پیرامون خود بسیار عمیق و تیز است.  انسان‌هایی که در رمان و داستان‌های ایشان هستند، از کره ماه نیامده‌اند و واقعی هستند. وفی انسان‌ها را ژرف‌تر تحلیل می‌کند و موقعیت‌ها و روابط آن‌ها را در اجتماع طوری می‌سازد که ما آن‌ها را بهتر درک می‌کنیم و باعث نزدیک شدن ما به شخصیت‌های داستانش می‌شود. احمد پوری امروزه شاهد حضور نویسندگان زن بسیاری هستیم که در داستان کوتاه و رمان صاحب آثار بسیاری هستند،‌ چرا بین این تعداد نویسنده زن،‌ وفی توانسته موفق‌تر از بقیه ظاهر شود و در بازار کتاب موفق‌تر عمل کند؟ ما نویسنده زن خوب زیاد داریم. به عنوان مثال زویا پیرزاد یکی از پرمخاطب‌ترین نویسندگان ایران است. واقعیت این است که مخاطب معمولا اشتباه نمی‌کند. وقتی قشر جدی کتابخوان به دنبال نویسنده‌ای است و کارهای او را دنبال می‌کند،‌ چشم بسته باید قبول کرد که وی نویسنده خوبی است. باید قبول کنیم که لابد وفی و باقی کسانی که موفق‌تر هستند، بهتر می‌توانند با مخاطب ارتباط برقرار کنند و مخاطب چیزی را که می‌خواهد در رمان او پیدا می‌کند. اینطور هم نیست که یک حادثه خاص باعث مطرح شدن وفی شده باشد و بخشی از استقبالی که از آثارش می‌شود، به دنبال آن اتفاق باشد. البته صرف زن بودن با توجه به تعداد به نسبت کم نویسندگان زن به او کمک کرده و باعث توجه به او چه در داخل و چه در خارج ایران شده است.   اولین اثری که از وفی به چاپ رسید؛ «پرنده من» در سال 1381 بود. اما سال‌ها طول کشید تا وفی شناخته‌ شود و مورد اقبال عمومی قرار بگیرد. این روند طی سال‌های اخیر شدت یافت به طوری که یکی از رمان‌های او نیز برنده یک جایزه خارجی شد. دلیل طولانی‌ بودن این روند چیست؟ دلیل کند بودن این روند در سال‌های اول به علت شناخته‌نشدن است. این مساله تنها به وفی مربوط نمی‌شود. هر نویسنده در سال‌های اول از مخاطب محک می‌خورد و هنگامی که مخاطب به این نتیجه می‌رسد که نویسنده خوب است، استقبال صورت می‌گیرد که باعث مطرح شدن او می‌شود. درنهایت وی جزو سلبریتی‌های ادبیات می‌شود و تیراژ کتاب‌هایش بالا می‌رود. اما اینطور نیست که از ابتدا به ساکن تیراژ کتاب‌ها بالا باشد. باید شناخت اتفاق بیفتد. «پرنده من» به زعم من یکی از درخشان‌ترین کارهای وفی است اما زمان می‌خواست تا مقبول بیفتد و به چاپ برسد و مطرح بشود. معمولا نویسندگانی مانند وفی که آثارشان پرمخاطب است از سوی برخی منتقدان و نویسندگان نخبه‌گرا برچسب عامه‌پسند بودن می‌خورند و عده‌ای معتقدند که آثار وفی و امثالهم که جزءپرفروش‌های بازار کتاب به شمار می‌آیند، پهلو به عامه‌پسند بودن می‌زنند. نظر شما در این باره چیست. آثار وفی در کدام دسته جای می‌گیرد؛ نخبه‌گرا یا عامه‌پسند؟ این تئوری می‌لنگد. این کتاب را بیرون از مرزهای ایران ببرید و بگویید که عامه‌پسند است. به عنوان مثال همه می‌دانیم که مارکز مانند جویس نیست. در این مساله شکی وجود ندارد اما اینکه مردم کارهای مارکز را می‌فهمند، جزء محسنات کار مارکز است. دعواها سر عامه‌پسند بودن به نظرم خلط مبحث است و از سر ناآگاهی و تنگ‌نظری. اثر عامه‌پسند ویژگی‌های خاصی دارد که به آن ادبیات زرد می‌گوییم و هم مخاطبش بسیار زیاد است هم تیراژ کتاب ‌هایشان که این تعداد بسیار بیشتر از آثار وفی است.  در عرصه ادبیات جدی، رمانی که پرفروش می شود، انگ عامه‌پسند بودن می خورد. این انگ را به پیرزاد و احمد محمود هم زده اند که واقعا بی‌انصافی است. پرفروش‌بودن این نویسنده به دلیل تولید ادبیات صادقانه است. ادبیات نخبه‌گرا مخاطبش کم است که دلیل بر حقانیت آن نیست و تعداد مخاطبان زیاد هم دلیل بر ابتذال نمی‌شود. آثار باید تعریف و جایگاه خود را پیدا کنند و کلا با مساله‌ای که مطرح کردید،‌ موافق نیستم.   ویژگی اصلی آثار وفی که باعث تفاوت کار وی با باقی نویسندگان و  استقبال مخاطبان از وی شده، به نظر شما کدام است؟ وفی در آثارش حادثه‌محور نیست. البته این نه حسن است نه عیب. آثار وفی شخصیت‌محور است. وفی درون شخصیت‌ها را موشکافانه و دقیق می‌بیند. قهرمان‌های داستان وفی کسانی هستند که وی آن‌ها را می شناسد. وفی شخصیت‌ها را کالبدشکافی می‌کند و آدم‌هایی ملموس می‌آفریند که من خواننده آن‌ها را باور می‌کنم. نکته دیگری که در آثار وفی است و کمتر بدان توجه شده،‌ طنز موجود در کارهای وفی است. دید طنزآلود و تلخ او به زندگی است که آثار او را موفق می‌کند. در آثار وفی از  نظر مکانی و شخصیت‌ها چیز مصنوعی و ساختگی نمی‌بینیم. در آثار وفی با زندگی آشنا می‌شویم که از هر روز از بغل گوشمان رد می‌شود اما در موردش هرگز کنجکاوی نکرده‌ایم.   ]]> ادبيات Sun, 21 Jan 2018 07:57:48 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/256872/وفی-نویسنده-دنیا-آمده خاطرات یک دروغگو به روایت نسیم وهابی http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256869/خاطرات-یک-دروغگو-روایت-نسیم-وهابی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه داستان «خاطرات یک دروغگو» چهارمین اثر داستانی نسیم وهابی از سوی نشر مرکز منتشر شد. داستان‌های این مجموعه، رفت‌وبرگشتی مداوم  بین «آن که ماند» و «آن که رفت» هستند. هجرت به معنای وسیع موضوع این داستان‌هاست. هجرت از خویش، از زندگی، از شهر، از قراردادها و حتا سنت‌ها یا اصول به ظاهر نامتغیر.  در بخشی از متن یکی از داستان‌ها می‌خوانیم: ماه سوم، فهمیدم بودجه‌ام به‌خلاف محاسبه‌هایم برای یک سال کافی نخواهد بود. باید بیشتر صرفه‌جویی می‌کردم. بودجه‌ی لباس قبلاً حذف شده بود. بودجه‌ی سینما هم. اجاره‌ی اتاق خوابگاه، و خرج ایاب‌و‌ذهاب حذف‌شدنی نبود. مجبور بودم از بودجه‌ی غذا بزنم. این شد که دوران کورن‌فلکس آغاز شد. مثل عصر یخ یا عصر حجر، ماه سوم و چهارم مهاجرت برای من عصر کورن‌فلکس بود. هفته‌ها می‌آمد و می‌رفت و سبد خرید من از فروشگاه بزرگی که اسمش کازینو بود در دو قلم جنس اصلی خلاصه می‌شد: شیر و کورن‌فلکس. نسیم وهابی مولف مجموعه داستان «خاطرات یک دروغگو»، دکترای ادبیات تطبیقی از فرانسه، بعد از سال‌ها کتاب‌فروشی در پاریس و تحصیل در مقطع کارشناسی ارشد در رشته فنون فروش و نشر کتاب‌های کودک، در حال حاضر در زمینه داده‌پردازی و اطلاع‌رسانی آمار کتاب فرانسه مشغول به کار است. از وی در مجله جهان کتاب مقالاتی از جمله، «ارزش بی‌بدیل سکه‌های مسی» درباره ترجمه و نقش مترجم، «گفتگو با میلان کوندرا» ترجمه از لوموند، «زندگی‌نامه شازده کوچولو»، «چرخه نشر و پخش کتاب در فرانسه» و «درباره جشن بی‌معنای میلان کوندرا» به چاپ رسیده است. وی همچنین با نشریه فرانسوی «نوول روو فرانسز» متعلق به انتشارات گالیمار در تهیه شماره ویژه ادبیات امروز ایران به عنوان مترجم و معرف آثار ادبیات امروز ایران نیز همکاری داشت. همچنین تحقیقی از وی به زبان فرانسه با عنوان «نوشته‌های بچه‌های جنگ از هلند تا ایران با گذری از بوسنی و ایرلند» در شر دانشگاهی اروپا به چاپ رسیده است.   کتاب «تالیف فرهنگ برای دخترم» نوشته ژروم کلمان با ترجمه وهابی توسط انتشارات روشنگران به چاپ رسیده است. مجموعه داستان «یادم می‌آید» از دیگر آثار این مولف است. مجموعه داستان «خاطرات یک دروغگو»  نوشته نسیم وهابی در 128 صفحه در سال 1396 از سوی نشر مرکز به چاپ رسیده است.         ]]> ادبيات Sun, 21 Jan 2018 07:53:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256869/خاطرات-یک-دروغگو-روایت-نسیم-وهابی شرکت در جایزه استاد مجتبایی برای من تعظیمی بود در برابر ایشان http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/256836/شرکت-جایزه-استاد-مجتبایی-تعظیمی-برابر-ایشان لاله معرفت، فارغ التحصیل رشته زبان و ادبیات فارسی در مقطع دکتری از دانشگاه خوارزمی، نویسنده پایان‌نامه «نقش تقابل‌ها در ساختار، بلاغت و زیباشناسی مثنوی» و برگزیده جایزه فتح‌الله مجتبایی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت‌: انتخاب موضوع پایان‌نامه وقت زیادی از من گرفت و دغدغه‌های ما علاوه بر قابلیت و ارزش موضوع، تازه‌گی و دوری از تکرار بود، در مطالعات قبلی‌ام، تأثیر بلاغی «تقابل» در برخی متون توجه مرا به خود جلب کرده بود.   او ادامه داد: «تقابل»، یکی از فصول مشترک فقه‌اللغه، فلسفه، منطق، کلام، بلاغت و زیبایی‏شناسی و زبان‏شناسی است. این اصطلاح مسیری پر فراز و نشیب را از یونان به ایران و سرزمین‌های عرب و از آن‏جا به غرب پیموده و دستخوش دگرگونی‏‌هایی در تعریف و انواع آن شده، بلاغت و زیبایی‌شناسی سخن از راه تقابل حاصل می‌شود و می‌توان تقابل را به عنوان ابزاری برای کشف اسرار متن به کار برد.   این محقق دربیان ‌دلیل انتخاب مولانا برای پژوهش خود عنوان کرد: یافتن بستری مناسب در متون، که ظرفیت مطالعة این عنصر ادبی را داشته باشد، خود دقتی دیگر نیاز داشت. بارها از استاد شفیعی شنیده بودم کارهایی که در حوزه بلاغت و زیبایی‌شناسی مثنوی مولانا شده بسیار ناچیز است. ایشان در کتاب رستاخیز کلمات اشاره کرده‌اند: «صدها مسأله جدید در حوزه هنرسازه‌ها می‌توان در شعر مولانا کشف کرد»! خب، این سوال همیشه در ذهن من بود که چرا طیف مخاطبان مثنوی تا این اندازه گسترده است در حالی‌که شاعران دیگری هم همین معانی را آورده‌اند. او ادامه داد: دغدغه پژوهشگران مثنوی بیشتر این بوده که مولوی «چه می‌گوید» و اینکه «چگونه می‌گوید» به دلیل انبوه معانی بلندش پنهان مانده است. این رساله با عنوان «نقش تقابل در ساختار، بلاغت و زیبایی‌شناسی مثنوی» در پی یافتن یکی از این عناصر بلاغی- هنری و پنهانی‌های آن شکل گرفت. سپس دامنة بسامدی این کار را به دفتر اوّل و دوم مثنوی محدود کردیم تا گرفتار برخی عناوین بیانت‌ها و موضوعهای عظیم با حاصلی ناچیز نشویم.   در برابر استاد پورنامداریان نمی‌شود حرف بی‌اساس زد معرفت در رابطه با همکاری خود با دکتر تقی پورنامداریان به عنوان استاد راهنمای خود اظهار کرد: استاد راهنمای من بیش ازین در جامعه علمی شناخته شده هستند که نیاز باشد در موردشان چیزی بگویم. این خیلی مهم است که دانشجو بتواند با استاد راهنمایش در مباحثه‌ها هم نظر باشد منظورم این است که در برابر استاد پورنامداریان نمی‌شود حرف بی‌اساس زد و من کاملاً به این که باید هر حرفی مستند باشد معتقدم. ایشان سخت‌گیرند و به نظر من هم سهل‌گیری آفت پژوهش است. ایشان کمترین بخلی در ارائه دانش خود ندارند. معلم بودنشان به معنای واقعی ، مثال زدنی است.   معرفت درباره میزان و چگونگی دسترسی به منابع برای انجام پژوهش خود بیان کرد: منابع غیرفارسی گاه به سختی بدست می‌آمد، از میان آنها چند منبع عربی و یک انگلیسی بود که در نمایشگاه کتاب هم یافت نشد ولی به وسیله دوستی در عراق و دوستی در لندن تهیه کردم، به هر حال دیدن منابع چه سخت چه آسان ابتدایی‌ترین کار یک پژوهش است و خب حتما زحمت دارد. حتی برخی منابعی که زمان زیادی برای پیدا کردنش صرف کردم بعد متوجه شدم آنچه فکر می‌کردم نیست و استفاده‌ای در پایان نامه‌ام از آن نکردم اما دیدنش واجب بود. محقق باید به منابع کارش اِشراف داشته باشد.   این پژوهشگر در پاسخ به اینکه جایزه دکتر مجتبایی  و امثال آن تاثیرگذار است یا خیر؟ گفت: مگر می‌شود که بی اثر باشد! دانشجو وقتی می‌بیند داورانی متخصص کارش را میخوانند و با تعدادی کار دیگر مقایسه می‌کنند برایش خیلی غنیمت است. اینکه چرا جایزه مجتبایی، سوال بسیار خوبی است. در جایزه‌های قبلی شرکت نکرده بودم، به طور خاص این جایزه را انتخاب کردم به خاطر فراخوانی که استاد مجتبایی داده بودند و انگیزه‌های خودشان را عنوان کرده بودند و به خاطر جمعی که در کنار ایشان هستند. در حقیقت شرکت در جایزه استاد مجتبایی برای من در حکم یک وظیفه بود. شرکت در جایزه استاد مجتبایی برای من تعظیمی بود در برابر ایشان.    وی در انتها به برخی دستاوردهای پایان‌نامه خود اشاره کرد که به شرح زیر است: 1- یافتن هنرسازه‌ای در مثنوی که آن را «تقابل‌های همجوار» نامیدیم و نشان دادیم این هنرسازه علاوه بر جنبه نحوی و تأثیر زیبایی‌شناسانه توانسته در جهت القای غرض مولانا تأثیری روانشناسانه بر مخاطب ببخشد. 2-  مقایسه بینامتنی تقابل‌های مثنوی که نشان داد مولانا واژه‌های متقابل را در محور همنشینی به گونه‌ای قرار می‌دهد که با ایجاد سایه‌روشن‌های معنایی، دیگرعناصر بیت را پویا می‌سازد؛ در حالی که این تقابل‌ها در آثارِ همسانِ مثنوی، خنثی و غیرنقشمندند. 3- تهیه فرهنگ‌واره‌ای از تقابل‌های خاصّ مثنوی که تاکنون مغفول مانده بود. 4- تبیین برخی معانی دشوار با تأمل در تقابل‌های متن و انتخاب و ترجیح ضبط برتر نسخه‌ها با دقت در تقابل‌ها 5- فراهم آوردن الگوهای تقابلی مثنوی، به عنوان یک پدیده سبک‌شناسانه که ما را به اندیشه و شعر مولوی بیش از پیش نزدیک می‌کند.   ]]> ادبيات Sun, 21 Jan 2018 06:14:14 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/256836/شرکت-جایزه-استاد-مجتبایی-تعظیمی-برابر-ایشان فراخوان اولین جایزه مرادی کرمانی منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256876/فراخوان-اولین-جایزه-مرادی-کرمانی-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ فراخوان اولین دوره جایزه هوشنگ مرادی کرمانی برای دانش آموزان ابتدایی و متوسط کشور منتشر شد. این جایزه با هدف کمک به ارتقای آفرینش‌های ادبی دانش آموزان، با موضوع آزاد برگزار می‌شود. جایزه مذکور به ۲۷ تن از دانش‌آموزان سه دوره تحصیلی ابتدایی، متوسطه اول و متوسطه دوم و در ۳ محور داستان، انشا و نویسندگی (خاطره، قطعه ادبی) و شعر اهدا می‌شود. آثار برگزیده این جایزه در قالب یک کتاب، چاپ خواهند شد. آثار ارسالی به دبیرخانه اولین جایزه هوشنگ مرادی کرمانی باید با خط خوش و خوانا یا در قالب فایل world حروفچینی شوند. تعداد صفحات آثار بخش انشا و نویسندگی تا ۲ صفحه و آثار مربوط به شعر و داستان باید یک قطعه و تا حجم هزار کلمه باشند. آثار ارسالی همچنین نباید پیش از این در کتاب یا جشنواره‌ای منتشر شده باشند. متقاضیان باید نشانی کامل، سال تولد، میزان تحصیلات، شماره تماس و کد پستی، نام مدرسه، نام آموزگار و دبیر خود را هم در سربرگ آثار خود ارسال کنند. هر دانش‌آموز علاقه‌مند، می‌تواند فقط در یک محور برای این جایزه اثر بفرستد. مهلت ارسال آثار نیز تا پایان اردیبهشت ماه سال ۹۷ است و متقاضیان باید آثار خود را به نشانی الکترونیکی jayeze.hamak@gmail.com یا صندوق پستی تهران، ۱۳۱۴۵/۵۶۸ ارسال کنند. مراسم پایانی و اختتامیه این جایزه ۱۶ شهریور ۹۷ با حضور هوشنگ مرادی کرمانی در شهر کرمان برگزار خواهد شد. ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 14:06:27 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256876/فراخوان-اولین-جایزه-مرادی-کرمانی-منتشر نامه اهالی فرهنگ و هنر به شهردار تهران برای حفط خانه نیما http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256874/نامه-اهالی-فرهنگ-هنر-شهردار-تهران-حفط-خانه-نیما به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ جمعی از اهالی فرهنگ و هنر کشور در نامه‌ای خطاب به محمدعلی نجفی (شهردار تهران) با انتقاد از وضعیت به وجود آمده برای خانه نیما یوشیج، از شهرداری درخواست ورود به ماجرا و حفظ این بنا به عنوان میراث فرهنگی را مطرح کردند. متن کامل این نامه بدین شرح است: خانه‌ام ابری‌ست/ یکسره روی زمین ابری‌ست با آن... (نیما) جناب آقای محمدعلی نجفی شهردار ارجمند تهران خانهٔ نیما یوشیج در تهران بخشی از میراث فرهنگی ایران معاصر است که با همهٔ بی‌مهری‌ها، هنوز بر جای است. ما، اهل فرهنگ و هنر، از این بی‌مهری‌ها و نابه‌سامانی‌ها - به ویژه خبرهای ناگوار اخیر و شرایط تاسف‌بار حاضرِ این خانه- آشفته و نگرانیم و از جناب‌عالی می‌خواهیم با خرید این خانه توسط شهرداری تهران و سامان‌دهی و تغییر کاربری به عنوان «خانه-موزهٔ نیما یوشیج»، این اثر ملی، تاریخی و فرهنگی را از گزند باد و باران و سایه‌گستری ابرهای سیاه ویرانی و بی‌سامانی حفظ کنید. امضاکنندگان این نامه به این شرح هستند: فرزاد آبادی، مهران آبادی، واهه آرمن، اکبر آزاد، شبنم آذر، محمد آشور، اسماعیل آقاجانی تالش، آیدین آغداشلو، نازنین آیگانی، صابر ابر، زردشت اخوان ثالث، ماهور احمدی، مسعود احمدی، کوروش ادیم، امیر ارجینی، الهام اسدی، سعید اسدی، محمد اسکندری، مریم اطیابی، مهدی افروزمنش، امیرمحمد اعتمادی، رامین اعتمادی بزرگ، فرهاد اکبرزاده، سیدمصطفی الهی نیا، هوشیار انصاری‌فر، اهورا ایمان، نیما ایمانی، سمیه ایمانیان، علی بالنگا، علی‌اصغر بدری، اکتای براهنی، مرضیه برومند، مصطفی بصیری، رخشان بنی‌اعتماد، مهسا بهادری، شهریار بهروز، رضا بهبودی، مهدی بهبودی، علیرضا بهنام، سینا بهمنش، منیرالدین بیروتی، آزاده بیزارگیتی، فرزین پارسی کیا، فرشید پارسی‌کیا، ابوالفصل پاشا، مهدی پاکدل، منیره پرورش، وحیدپورزارع، کیومرث پوراحمد، تهمورس پورناظری، سهراب پورناظری، احمد پوری، هدیه تهرانی، رضاجلالی، مهتاب جودکی، زینب جهانگیر ثانی، عباس حبیبی بدر آبادی، سیدفرزام حسینی، احمد حسینی، حمیدرضا حسینی، همایون حسینیان، محمود حسینی‌زاد، علیرضا حسینی لرگانی، محمدرضا حشمتی، ابراهیم حقیقی، محبوبه حقیقی، منیژه حکمت، علی خادمی، محمدرضا خاکی، مریم خاکیان، روزبه خسروی، اشکان خطیبی، مریم خونساری، احمد چایچی، سعید دبیری، رضا دبیری‌نژاد، علی‌اصغر دشتی، مسعود دلخواه، ابراهیم دم‌شناس، محمود دولت آبادی، مصطفی دهقان، نیما راد، علیرضا راهب، هرمز رحیمیان، رسول رخشا، بهار رضایی، حبیب رضایی، میرسالار رضوی، نوا روحانی، فاطمه رمضان نیا، فیروزه رویانیان، اشکان زارع، آزاده زارعیان، آیسان زرفام، رضا ساکی، شاهین سپنتا، بهار سعادت، یاشار سلطانی، پژمان سلطانی، پیمان سلطانی، کوروش سلیمانی، حامد سلیمان تبار، پوریا سوری، روزبه سوهانی، وحیده سیستانی، خیراله شادمانی، امین شاهد، رضا شکرالهی، آفاق شوهانی، آلاله شیروی، مهرناز شهباز، آتوسا شهیدزاده، شکوفه شهیدی، بهنام صابر نعمتی، لیلا صادقی، مسعود صالحی، اشا صدر اشکوری، نرگس صدیق، نیما صفار سفلایی، سیدعلی صالحی، نسیم صالحی، امین صدیقی، ریحانه طرا‌وتی، محمد عاقبتی، پوریا عالمی، نیما عباسپور، صدرا عبدالهی، مازیار عطاریان، آیدا عمیدی، آزاده فراهانی، علیرضا فریدون گودرزی، مهرداد فلاح، کاوه فولادی نسب، امیرمحمد قاسمی‌زاده، محمدرضا قدری، فرید قدمی، مهناز قربانی، سروش قهرمانلو، آرش قنبری، کامیار عبدی، محمدتقی عطایی، افروز کاظم‌زاده، مهتاب کرامتی، زهرا کشوری، کیهان کلهر، علی کمارجی، سینا کمال‌آبادی، مریم کهنسال نودهی، رضا کیانیان، باران کوثری، عفت کیمیایی، الهام گردی، خالق گرجی، یغما گلرویی، لیلی گلستان، بهروز گلی‌چناری، مجتبی گهستونی، حسن گوهرپور، صدرا محقق، کورش محمدخانی، الناز محمدی، جواد مجابی، علی مسعودی‌نیا، نادر مشایخی، سیمین معتمد آریا، غلامحسین معماریان، ابریشم معینی، نسترن مکارمی، ترانه مکرم، حکمت‌الله ملاصالحی، آرش منصور گرگانی، پژمان موسوی، حافظ موسوی، حامد مولایی کرد، ملیحه مهدی‌آبادی، شرمین نادری، مهدی نادری، سمیرا نجفی نیاسر، سلماز نراقی، ثنا نصاری، آرش نصرت الهی، یاسین نمکچیان، کوروش نوروز مرادی، اصغر نوری، مازیار نیستانی، میلاد وندایی. ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 14:04:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256874/نامه-اهالی-فرهنگ-هنر-شهردار-تهران-حفط-خانه-نیما روزها با وعده تو سر کردم http://www.ibna.ir/fa/doc/book/256873/روزها-وعده-سر-کردم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجید گرجی که در همان کودکی با محدودیت‌های جسمی و حرکتی مواجه شد، با اراده آهنین توانست مدارج عالی علمی را کسب کند و  در زمینه کاری نیز موفقیت‌های بسیاری به‌دست آورد که این امر موجب دریافت چندین تقدیرنامه از سران و مقامات کشوری شد. او به تازگی دست به انتشار مجموعه اشعارش زده است که این کتاب با هزینه شخصی و به شکل ناشر- مولف منتشر شده است.   این کتاب از 39 شعر با موضوعات مختلف تشکیل شده است که شعرهایی با نام‌های «پاییز خدا»، «مادر»، «پدر»، «عید»، «بوی اسپند میاد»، «شب»، «آخرین مسافر»، «درد زمین»، «عزیز مصر»، «لباس رزم»، «عرش و فرش»، «شب یلدا»، «خالق جهان»، «سالگرد»، «قانون دنیا» و «عشق» در این مجموعه دیده می‌شوند.   این کتاب با ویرایش مینا ناصری و با طرح‌های گرافیکی سید مجید برقانی راهی بازار نشر شده است. در این کتاب در کنار هر شعر، یک تصویر گرافیکی آورده شده است. در یک از شعرهای این کتاب می‌خوانیم: «زندگی! تو هم مسخره‌ام کردی/ با صبح، ظهر، شبت سرگرمم کردی/ گفتی صبح دیگر صبح توست/ آن روز، روز شانس و بخت توست/ روزها با وعده تو سر کردم/ آخر با یک تکه جا/ زندگی ترکت کردم.»     مجموعه شعر «فرش زرد خدا» در 48 صفحه، شمارگان 1000 نسخه و به‌بهای 6 هزار تومان راهی بازار نشر شده است. ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 13:59:31 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/256873/روزها-وعده-سر-کردم شعر خوب گفتن فایده‌ای ندارد! http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/256807/شعر-خوب-گفتن-فایده-ای-ندارد خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، یدالله مفتون امینی بدون شک یکی از گنجینه‌های ارزشمند ادبیات ماست؛ کسی که در طول 91 سال گذشته جریان‌های مختلف شعری را دیده و از نزدیک با بسیاری از شاعران معاصر از جمله نیما، فروغ، شاملو، شهریار، منزوی و مشیری در ارتباط بوده است. او می‌گوید که از سال 89 تا به امروز درگیر یک پرونده اداری است و از این موضوع بسیار ناراحت است؛ چراکه برایش سخت است که در این سن و سال پیگیر کارهای اداری باشد. با این حال او این روزها در حال آماده کردن مجموعه شعر جدیدش است که به احتمال بسیار زیاد برای نمایشگاه کتاب سال 97 آماده بازار خواهد شد. او که در این سال‌ها با شاعران بسیار زیادی در ارتباط بوده است در گفت‌وگو با ایبنا به بیان خاطراتش با شاعران معاصر و نحوه شروع فعالیت شاعریش پرداخت که در ادامه می‌خوانید. یدالله مفتون امینی چطور به شعر و شاعری علاقه‌مند شد؟ از کودکی استعداد شعر داشتم. به یاد دارم که در تعطیلی تابستان‌ وقتی به روستا می‌رفتیم، دفتری را تهیه می‌کردم و آن‌را از شعرهای بی‌معنی پر می‌کردم. شعرها وزن داشتند اما از نظر محتوا و معنی چنگی به دل نمی‌زد. در آن زمان ما به دلیل تحصیل در مکتبخانه وزن را خود‌به خود یاد می‌گرفتیم؛ چراکه در کلاس بوستان را می‌خواندند و ما می‌شنیدم و وزن را می‌آموختیم. در آن دوران اسم گل‌ها، شهرها و وسیله‌ها را ردیف می‌کردم و بر اساس آن‌ها شعر می‌نوشتم. البته این مربوط به 12،13 سالگی‌ام است. آن روزها برای خودم می‌نوشتم و همه چیز عادی بود تا اتفاقات سوم شهریور 1320 و اشغال ایران توسط نیروهای بریتانیا و شوروی رخ داد و همه چیز خراب شد و بهم ریخت.   اشغال ایران چه تاثیری بر فضای ایران داشت؟ اشغال ایران برای همه گران تمام شده بود؛ چراکه با چشم می‌دیدیم که کشورمان اشغال شده است؛ اما یکدفعه دنیای جدیدی پیش روی ما باز شد. موسیقی، زبان، فیلم، سینما، کتاب، یکدفعه به زندگی ما راه پیدا کرد و همه چیز را عوض کرد.   چه زمانی متوجه شدید که شعرها رنگ‌وبوی جدی بودن به خود گرفته است؟ شعرهای کودکی من معنا و مفهومی نداشت و مانند یک خوابی که فراموش می‌شود از ذهنم رفته است. در آن سال‌ها روی وزن شاهنامه زیاد کار کردم. یک آقایی به نام محمدجواد تربتی بود که از خراسان آمده بود و دبیر ادبیات ما در تبریز شده بود. آقای تربتی ادبیات درس می‌داد و به یاد دارم که در همان سال‌ها کتاب شعری به نام «ژاله» را نیز منتشر کرده بود. یادم هست زمانی که به مدرسه رفتم گفتند که امینی همه درس‌ها را بلد است و سر همین قضیه من مستقیما وارد کلاس سوم شدم اما من در آن زمان فقط روی فارسی مسلط بودم و متاسفانه در ریاضی مشکلات زیادی داشتم؛ چراکه جمع و تفریق و ضرب را به شکل خوبی بلد نبودم. من تا کلاس ششم همیشه درس نخوانده شاگرد اول بودم. به خاطرم هست که در دوران دبیرستان با بیژن جلالی همکلاسی بودیم و روزهای خوبی را داشتیم. این روزها شعر می‌نوشتم اما بیشتر برای سرگرمی بود تا اینکه بعد از کودتای 28 مرداد کمی شعر را جدی دنبال کردم و روزگار گذشت تا به سال 36 و چاپ نخستین مجموعه شعرم رسیدم. می‌توان گفت که آنجا شروع ماجرا بود.   از اتفاقات آن دورانم برای ما بگویید؟  فکر می کنم حدود سال 35 بود و من در دادگستری مشغول فعالیت بودم. در آن سال استاندار می‌خواست که یک استاد دانشگاه را کاندید وکالت مجلس کند. در آن زمان مردم اعتراض کردند که اگر این آقا می‌خواهد کاندید شود، باید سه ماه قبل از انتخابات استعفا بدهد. هیچ‌کس به این موضوع واکنش نشان نداد تا مردم از دادگستری خواستند که این موضوع را پیگیری کند اما باز هم هیچ‌کس در دادگستری چنین کاری را انجام نداد؛ با همه این تفاسیر من موضوع را پیگیری کردم و تایید کردم که این کاندید محترم استعفا نداده است. بعد از این اتفاق استاندار به شدت از دست من ناراحت شد و با رئیس دادگستری درباره من صحبت کرد و گفت که این امینی کیست که چنین کاری انجام داده است. رئیس هم در جواب گفته بود که او یک قاضی ساده است و من از او راضی هستم. او در جواب گفت که راضی بودن مردم و دولت بعدا مشخص می‌شود. چند وقت بعد این آقا دادستان دادگاه نظامی در تهران شد و 17 هزار پرونده دادگاه مراغه را زیرورو کرد و تخلافات همه را گزارش داد و سر این قضیه من سه ماه از کار تعلیق شدم. البته این ماجرا مربوط به زمانی است که من از مراغه به تبریز آمده بودم. خلاصه 10 فروردین 36 نامه زدند و من برای سه ماه و آن هم به شکل بدون حقوق تعلیق شدم. البته از حق نگذریم، ایرادی که از من گرفته بودند کاملا درست بود و من در محاسبات زمان زندانی بودن افراد اشتباه کرده بودم؛ با این حال شرایط به گونه‌ای نبود که سر هر پرونده آنقدر جزئی وارد شوند ولی چون به دنبال یک اشتباه برای تنبیه کردن من می‌گشتند این اتفاق رخ داد. در زمان خانه‌نشینی بودم که فریدون مشیری را دیدم و داستان انتشار کتاب کلید خورد.   این اتفاق به چه شکلی رخ داد؟ در زمان تعلیق، فریدون مشیری را دیدم که گفت تو در دادگستری چکار می‌کنی و این کار مناسب تو نیست. من در جواب گفتم که ابتدا قصد رفتن به دانسرای عالی را داشتم اما در دانشکده حقوق هم قبول شده بودم به همین دلیل هر دو دانشگاه را دیدم و متوجه شدم که دانشکده حقوق خیلی شیک و مدرن است اما دانشرای عالی مانند یک حسینیه بازسازی شده می‌ماند؛ بنابراین دانشکده حقوق را انتخاب کردم؛ چراکه چند زبان هم بلد بودم و می‌خواستم کاردار شوم، اما این اتفاق رخ نداد. خلاصه سرتان را درد نیارم در آن زمان مشیری گفت حالا که بیکاری، شعرهایت را یکجا جمع کن تا منتشر کنیم. بعد از این صحبت‌ها من آثار را جمع آوری کردم و تحویل مشیری دادم و او نیز کتاب را به چاپخانه بانک بازرگانی برد و با 800 تومان آن را چاپ کرد.   کتاب، مجموعه غزل بود؟ بیشتر شعرها غزل بود اما چند شعر نیمایی نیز در کتاب گنجانده شده بود.   واکنش‌ها به کتاب چاپ شده به چه شکلی بود؟ واقعا با واکنش‌های خوبی روبه‌رو شدم و همه محبت داشتند؛ چراکه در زمان چاپ کتاب افرادی مانند محمد زهری، فریدون مشیری، نصرت رحمانی، منوچهر شیبانی، فرخ تمیمی و شهاب ابراهیم‌زاده کسانی بودند که از کتاب تعریف کرده بودند و می‌گفتند اگر ما بخواهیم غزل بخوانیم، حتما شعرهای مفتون را می‌خوانیم و این حرف‌ها کم‌کم همه جا پیچید.   چه چیزی باعث چنین واکنش‌هایی شده بود؟ غزل‌های من با غزل آن روزگار کمی متفاوت بود؛ چراکه من غزل نو می‌نوشتم و همین موضوع برای علاقه‌مندان شعر آن روزگار جذاب بود. در همان زمان خواستم شعر نو بنویسم؛ اما یک مصرع هم نتواستم و بی‌خیال شدم. کلا در آن زمان به دنبال تجربه کردن بودم. برای مثال چندین زبان را یاد گرفتم. چه زبان‌هایی را آموختید؟ من ابتدا زبان آلمانی را فراگرفتم؛ بعد از آن به سراغ زبان روسی رفتم. بعد از یادگیری این دو زبان به ارومیه رفتم و زبان آسوری را یاد گرفتم که برایم بسیار جذاب بود. شاید جالب باشد که در این رابطه یک خاطره نیز برای شما تعریف کنم. زمانی که در ارومیه ساکن شدم، صاحبخانه آسوری بود و در آنجا دیگر کامل آسوری صحبت می‌کردم. بعد از این اتفاق عده‌ای رفتند شکایت کردند و گفتند که مگر قاضی مسیحی هم می‌شود. بنده خداها به قدری من خوب صحبت می‌کردم، فکر می‌کردند که من مسیحی هستم.  شاید باورتان نشود اما سر همین اتفاق رئیس نامه زد که اگر تا فردا آن خانه را تخلیه نکنی و به منطقه دیگری نروی به کارگزینی معرفی خواهی شد و به این شکل ما از آن منطقه رفتیم.        کتاب شما تقریبا چهار سال بعد از کودتای 28 مرداد منتشر شد. این اتفاق در مسیر شعری شما تاثیرگذار بود؟ من در آن سال‌ها در تبریز زندگی‌ می‌کردم، شهری که مردم احساس سرخوردگی و شکست می‌کردند؛ چراکه از چندین سال قبل از کودتا، سرکوب مردم تبریز شروع شده بود. به خاطر دارم که روز کودتا در مراغه بودم که از طریق فرمان عباس قره‌باغی متوجه کودتا شدم.   شما هم از توده‌ای‌های آن زمان بودید؟ در آن زمان همه شاعران و اهالی موسیقی و هنر عضو حزب توده بودند و اگر توده‌ای هم نبودند، گرایشاتی به این حزب داشتند؛ چراکه اهالی فرهنگ چندان اعتقادی به حزب اراده ملی و سیدضیاء‌الدین طباطبایی نداشتند. آن زمان همه چیز حزبی بود و ما مجبور بودیم یکی از این حزب‌ها را انتخاب کنیم و من هم طبیعتا نظرم به توده نزدیک‌تر بود.   رابطه شما با شاعران در آن زمان به چه شکلی بود؟ من در آن زمان رابطه بسیار خوبی با فریدون مشیری داشتم. مشیری مرد نازنینی بود و همه او را دوست داشتند. از طرفی رابطه‌ام با فریدون کار نیز بسیار دوستانه و خوب بود. یادم هست که به واسطه فریدون کار پیش افراد درجه یک شعر مانند نیما رفته بودم.   از نیما چیزی به یاد دارید؟ خاطره دیدار با نیما کاملا در ذهنم است. یک روز به همراه فریدون کار به منزل او رفتیم و مفصل به حرف زدن با او پرداختیم. شاید جالب باشد که بدانید در این جلسه هیچ کدام از ما شعری نخواندیم و فقط صحبت کردیم. در آن جلسه نیما به بیان حکایت‌های و داستان‌هایی می‌پرداخت که من و فریدون دوست نداشتیم با خواندن شعری، خودمان را از شنیدن این موارد آموزشی محروم کنیم. به هر حال رفتن به خانه نیما خودش داستان مفصلی است و این اتفاق به سادگی رخ نداد. سختی کار کجا بود. مگر فریدون کار با او ارتباط دوستانه نداشت؟ قبل از اینکه به منزل نیما برویم، فریدون کار به من گفت مفتون به خانه نیما می‌رویم، اگر خانمش باشد ما را راه نمی‌دهد اما اگر نباشد تا صبح می‌توانیم آنجا بمانیم و صحبت کنیم؛ بنابراین اگر خانمش در خانه بود و ما راه نداد، ناراحت نشوی. شانس ما خوب بود و خانم نیما نبود و ما پای صحبت نشستیم. در آن زمان من بسیار کم سیگار می‌کشیدم. به خاطر دارم فقط زمانی که به سینما می‌رفتیم یک بسته سیگار «هما»ی کوچک می‌گرفتم و می‌کشیدم. در منزل نیما که بودیم او سیگار «اشنو»‌ را درآورد و شروع به کشیدن کرد. بعد به من هم تعارف کرد و به قدری آن شب سیگار کشیدیم که گلو درد گرفتم. آن شب برای من بسیار لذتبخش بود و در عین خسته بودن، احساس می‌کردم که از بهشت آمده‌ام و آن ساعاتی که نزد نیما بودم، جزو عمرم محسوب نشده است.   در دهه 30 شما یک جمع هفت نفره نیز داشتید. داستان جمع هفت نفره چه بود؟ در آن زمان ما یک جمع هفت نفره از شاعران بودیم که از قوام‌السلطنه راه می‌افتادیم تا نبش لاله‌زار و به قنادی عقیلی می‌رسیدیم، بعد از آن به کافه «فیروز» می‌رفتیم که از کافه‌های مطرح آن زمان بود. محمد زهری، سردسته ما بود که لقب «شاه ممد» را به او داده بودند، بعد از او نصرت رحمانی معاون اجرایی تیم ما بود. اگر نصرت هم نبود، نوبت به اسماعیل شاهرودی و منوچهر شیبانی می‌رسید. بعد از این افراد نیز شهاب ابراهیم‌زاده، فرخ تمیمی و من بودیم. روزهای خوبی بود و همه جمع هفت نفره ما را می‌شناختند و درباره ما صحبت می‌کردند. این داستان مربوط به سال 33 است. من در این جمع بودم اما این باعث نمی‌شد که با سایر شاعران ارتباطی نداشته باشم.   رابطه شما با فروغ به چه شکلی بود؟ آیا در آن روزها او را می‌دید؟ در انتهای خیابان فردوسی دو سه تا روزنامه و مجله بود که پاتوق فروغ آنجا بود و او را اکثرا در آنجا می‌دیدم. به یاد دارم که در آن کوچه مجله «خواندنی‌ها» و «سپید و سیاه» دفتر داشتند و چقدر روزهای خوبی را در آنجا گذراندیم. از طرفی فریدون کار همسری ایرانی با چهره جذاب اروپایی داشت که دوست نزدیک فروغ بود به همین دلیل وقتی به منزل فریدون کار می‌رفتم، فروغ را هم می‌دیدم. قرار گرفتن فروغ در کنار همسر فریدون کار و دوستی این دو نفر نیز داستان جالبی بود؛ چراکه بر خلاف چهره اروپایی همسر فریدون کار، فروغ چهره لاغر و سیاهی داشت و این چهره معمولی در کنار آن چهره اروپایی، کمی جلب توجه می‌کرد. به‌خاطر دارم که در آن زمان فروغ هنوز معروف نشده بود اما وقتی شعر می‌خواند، مطمئن بودم که او جایگاه خوبی در شعر برای خودش دست‌وپا می‌کند و همین طور هم شد.   باتوجه به رابطه با فریدون مشیری با شاملو نیز رفاقتی داشتید؟ در غرب میدان توپخانه و پشت بانک شاهی چاپخانه بانک بازرگانی ایران بود که من برای چاپ کتابم به همراه مشیری به آنجا رفتیم و شاملو آنجا بود. به همین دلیل با شاملو آشنا شدم. در آن زمان شاملو مشغول چاپ حافظ در قطع جیبی بود که انصافا در آن زمان بسیار پرفروش شد و همه خریدند. در ادامه رفت و آمدها، شاملو از من خواست که در حد توان فرم‌های چاپی را نگاه کنم تا ایراد چاپی نداشته باشد که من این کار را کردم. چند باری هم اشتباهاتی را پیدا کردم که فقط شاملو با من هم عقیده بود و چاپچی‌ها قبول نمی‌کردند. در آن زمان چاپچی‌ها بسیار باسواد و روشنفکر بودند و به سادگی زیر بار حرف کسی نمی‌رفتند و قانع کردن آن‌ها کار بسیار سخت و مشکلی بود. این رابطه کم‌کم کمرنگ شد تا بعد از انقلاب که دوباره به واسطه دوستان شاملو با هم ارتباط گرفتیم و چند باری همدیگر را دیدیم.   رابطه شما با جامعه آکادمیک آن زمان مانند دکتر معین، خانلری و سعید نفیسی به چه شکلی بود؟ رابطه‌ای با این افراد نداشتم؛ چراکه این افراد جمع خودشان را داشتند  و شاعران را به راحتی به جمع خود راه نمی‌‌دادند.   ما در کشور چند خطه شعرخیز مانند بوشهر، آذربایجان و خراسان داریم. شما از خطه آذربایجان هستید. رابطه شما با شاعران آذری زبان به چه شکلی بود؟ آن زمان شعر جنوب را با منوچهر آتشی و شعر آذربایجان را با مفتون امینی می‌شناختند و اگر قرار بود از شاعران دموکرات شهرستانی نامی ببرند، نام ما دو نفر را می‌بردند. بعد از ما هم منصور اوجی آمد و اسمی دست و پا کرد و نامش سرزبان‌ها افتاد. من در بین شاعران آذری با شهریار رابطه خوبی داشتم؛ اما ذهنیت ما بسیار با هم متفاوت بود. او شعرهایی می‌گفت که در زمان خودش مورد اعتراض برخی بود. برای مثال یک بار ساواک من را خواست و به من گفتند که تو با شهریار دوستی و رابطه نزدیکی با او داری؛ از او بخواه که دست از گفتن این اشعار بردارد؛ چراکه مردم مذهبی هستند و به این شعرها واکنش نشان می‌دهند و ناراحت می‌شوند. او برخی مواقع شعرهایی می‌گفت که ریشه‌های مذهبی داشت اما با واقعیت داستانی که مردم شنیده بودند متفاوت بود و ساواک می‌ترسید که بیان این موارد باعث ناراحتی مردم شود. من به سواک گفتم که شهریار یک نابغه است و هر نابغه‌ای چنین رفتار عجیب و غریبی دارد که من خجالت می‌کشم و توانایی گفتن این حرف‌ها را ندارم و نمی‌توانم به او تذکر بدهم. شهریار خیلی زود تغییر موضع می‌داد. این را قبول دارید؟ یکی از اخلاق عجیب شهریار انعطاف‌پذیری او بود به شکلی که با هرکسی که می‌گشت به تفکرات او گرایش پیدا می‌کرد. برای مثال وقتی با سایه بود، شبیه به او فکر می‌کرد، یا به یکباره طرفدار دشمنان دکتر مصدق می‌شد، به هرحال شهریار اخلاق خاص خودش را داشت که برای من قابل احترام بود. او حتی چندین شعر برای من گفته است و من نیز چندین شعر برای او گفته‌ام و صحبت کردن درباره او برای من سخت است.   رابطه شما با حسین منزوی به چه شکلی بود؟ رابطه بسیار خوبی با حسین منزوی داشتم. او نیز یک نابغه شعری بود و خوشحالم که با موفقیت این جهان را ترک کرد. من حسین منزوی را در کنار شهریار، صائب، حافظ و سعدی به‌عنوان بهترین غزل‌سرایان تاریخ ایران می‌دانم و معتقدم که این پنج شاعر، افرادی هستند که مکتب دارند، به همین دلیل جایگاه دست‌نیافتنی و ویژه‌ای دارند.     در آن سال‌ها درون‌مایه شعرهای شما بسیار سیاسی بود. چرا به شعرهای سیاسی علاقه داشتید؟ در آن زمان همه سیاسی شعر می‌گفتند و من نیز به این حوزه علاقه‌مند بودم و به همین دلیل شعر سیاسی می‌گفتم. عده‌ای معتقدند که جای مسائل سیاسی در شعر نیست، من معتقدم که جای مسائل سیاسی در فلسفه هم نیست و من نیز موافق این موضوع هستم و تا حدودی این حرف را قبول دارم. به نظر من شعر و فلسفه باید بوی سیاست بدهند؛ نه اینکه کاملا سیاسی باشند و به آن بپردازند. به هر حال شرایط آن دوران به شکلی بود که من نیز به آن شعرها کشیده شدم.   در این شعرها چه آرمان‌هایی را دنبال می‌کردید؟ در ابتدا خودم هم نمی‌دانستم اما بعدها هدفمند شد و رفته‌رفته متوجه شدم که این شعرها نتیجه شکست شخصی است. به نظر من ما براساس تضادهای موجود در خودمان شعر می‌گوییم و زمانی که آن تضادها از بین برود، شعر نیز از بین می‌رود. برای مثال به این دخترهای جوان شاعر نگاه کنید؛ اکثر این‌ها شاعران خوبی هستند که بعد از ازدواج‌ تضادهای درونی خود را از دست می‌دهند و به همین دلیل دیگر حس شاعرانگی ندارند و از شعر و شاعری فاصله می‌گیرند و شعر آنها روزبه‌روز عقب‌تر می‌رود. البته در این بین فروغ استثنا بود.   شما تا اوایل انقلاب شعر کلاسیک و وزن‌دار می‌گفتید اما بعد از انقلاب نظر شما تغییر کرد و به سراغ شعرهای سپید رفتید. دلیل این تغییر نگرش چه بود؟  بعد از انقلاب مشخص شد که شعر نیما محدود است و ظرفیت معنایی کاملی ندارد. مشکل نخست این بود که شعر عاشقانه نمی‌توانستم بگویم. یعنی می‌شد گفت اما به اندازه غزل قدرت و تاثیر نداشت. از طرفی با استفاده از قالب نیمایی،‌ شعر طنز نیز نمی‌توانستم بگویم و به شکلی شعر نیمایی دست و پایم را بسته بود؛ همچنین این قالب محدودیت‌های زبانی داشت و از یک سری کلمات نمی‌توانستیم استفاده کنیم. من ظرفیت‌های بسیار خوبی را در شعر سپید دیدم و به سمت این قالب آمدم؛ چراکه شعر سپید نامحدود بود.   گرایش شما به شعر سپید باعث رابطه نزدیک شما با شاملو نشد؟ من هیچ وقت به تقلید از شاملو کاری را انجام ندادم و شعرهایم به کارهای او نزدیک نبود. شاید اگر از شاعران آن دوره بخواهم نامی ببرم، کارهایم شباهت‌هایی به شعر احمدرضا احمدی داشت. در واقع من زبان احمدرضا احمدی را به شاملو ترجیح دادم. البته منظور من زبان آن سال‌های احمدی است نه آثاری که این روزها از وی منتشر می‌شود؛ به هر حال من شعر طولانی را دنبال نمی‌کنم.   منظور شما از این حرف چیست؟ من از تکرار فرار می‌کنم و معتقدم که شاعر باید گزیده شعر بگوید؛ به همین دلیل شعرهای من کوتاه است و شاید مورد پسند جامعه نباشد؛ چراکه امروز جامعه به دنبال شعرهای طولانی و بلند است و به همین دلیل شعرهای شاعرانی مانند سیدعلی صالحی مورد استقبال جامعه قرار می‌گیرد.   شما در سال‌های دور در مطبوعات مسائل نظری مختلفی را مطرح می‌کردید. دلیل این کارها چه بود؟ بله. در سال‌های دور مطالبی را در نشریات منتشر می‌کردم که بحث روز بود و من به آن می‌پرداختم. البته بعد از سال‌ها اعتراف می‌کنم که گاهی در بیان این مسائل اشتباه می‌کردم؛ چراکه درگیر فضا و جو آن روزها می‌شدم و الان که پخته‌تر شده‌ام به خودم می‌گویم که کاش فلان مساله را مطرح نمی‌کردم.   با همه این تفاسیر و با این همه تجربه وضعیت امروز شعر را چطور ارزیابی می‌کنید و این وضعیت با گذشته چقدر متفاوت است؟ بدون شک وضعیت تغییر کرده است اما من نمی‌توانم بگویم که وضعیت خوب است یا بد؛ چراکه تعریف ما از شعر خوب و بد متفاوت است. به نظرم در جامعه امروز، شعر خوب و متوسط آینده‌ای ندارد و اگر شاعر به دنبال آینده است، باید خلاقیت داشته باشد و کار متفاوت انجام دهد. من به دوستان شاعر جوان توصیه می‌کنم که دنبال‌رو نباشند و با خلاقیت ویژه‌ای به شعر نگاه کنند. شعر خوب این روزها بسیار زیاد است اما شعر خوب فایده ندارد. شاید در میان شاعران حاضر این خلاقیت را بتوان در شعرهای شمس لنگرودی و حافظ موسوی پیدا کرد. به نظرم اگر شخصی بتواند ترکیب این دو شاعر باشد، می‌تواند بعد از نیما و شاملو نامی برای خود دست و پا کند. با همه این تفاسیر من معتقدم که شعر ما به قدری ذخایر ارزشمند دارد که اگر از دل چند نسل هم شاعری بیرون نیاید، اتفاق خاصی برای آن رخ نمی‌دهد.   توصیه پایانی شما برای جوانان چیست؟ من به شاعران جوان توصیه می‌کنم که برای کتاب اول تمام تلاش خودشان را بکنند و با دقت آن را وارد بازار کنند. بعد از آن منتظر واکنش مخاطبان باشند. اگر کتاب مورد استقبال قرار گرفت راه را با قدرت ادامه دهند؛ اما اگر مردم استقبال نکردند، آن را پیگیری نکنند و برای شاعر شدن اصرار نداشته باشند؛ چراکه همانطور که گفتم برای شاعران خوب هم اتفاقی رخ نمی‌دهد. من شاعران را به سه دسته شاعر خوب، شاعر بزرگ و شاعر مهم تقسیم کرده‌ام. برای مثال نیما شاعر مهم، شاملو شاعر بزرگ و سهراب سپهری شاعر خوب است.     به‌عنوان سخن پایانی خاطره‌ای برای مخاطبان ایبنا دارید؟ دو خاطره از شهریار برای شما تعریف می‌کنم. یک روز یک نفر به تبریز آمد و برای شهریار شعر خواند. شهریار از او پرسید اسم معشوقه شعری شما چیست؟ شاعر یک اسمی را آورد که مورد پسند شهریار نبود و شهریار به او گفت این هم شد اسم برای معشوق؟ شهریار گفت اسم شاعر و معشوقه‌اش باید جذاب باشد. به مفتون نگاه کن چه اسم خوبی دارد. این خاطره را تعریف کردم تا بگویم که شهریار به این نکات جزئی هم اهمیت می‌داد. اما خاطره دوم، وقتی قمرالملوک فوت کرد، پیش شهریار رفتم و خبر فوت قمر را به او دادم و دیدم که او چپ چپ به من نگاه می‌کند و کمی ناراحت شد. چند روز بعد که به دیدنش رفتم، در را دیر باز کرد. به او گفتم کسی شما را ناراحت کرده یا از دست من ناراحت هستید؟ گفت که از دست تو ناراحت هستیم. گفت این چه مدل خبر فوت دادن بود و چرا به شکل ناگهانی خبر فوت قمر را به من دادی؟‌ چند وقت بعد فاخره صبا فوت کرد و به او نگفتم. دیدم، بعد از فوت صبا تا 15 روز با من بد بود، یک روز دوباره پیش او رفتم و گفتم از دست من ناراحت هستید؟‌ گفت بله. دلیلش را پرسیدم که در جواب گفت: صبا فوت کرده و چرا به من اطلاع ندادی؟ گفتم سری قبل که خبر فوت قمرالملوک را به شما گفتم تا چند وقت با من قهر بودید. اصلا من فاخره صبا را نمی‌شناسم.  ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 11:29:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/256807/شعر-خوب-گفتن-فایده-ای-ندارد کرمانشاه؛ میزبان افتتاحیه شعر فجر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256862/کرمانشاه-میزبان-افتتاحیه-شعر-فجر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به‌نقل از روابط‌عمومی بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان، دوازدهمین جشنواره بین‌المللی شعر فجر، چهارشنبه چهارم بهمن با برگزاری محفل افتتاحیه و برنامه‌های شعرخوانی خود را به طور رسمی در جمع مردم زلزله‌زده کرمانشاه آغاز می‌کند. این رویداد ادبی پس از برپایی چند محفل شعر به استقبال مراسم پایانی خود در اسفند امسال خواهد رفت. براساس این گزارش، محفل افتتاحیه دوازدهمین جشنواره بین‌المللی شعر فجر، شامگاه چهارشنبه با حضور دبیران علمی دوره‌های گذشته در کرمانشاه برگزار می‌شود. در این محفل علاوه بر جواد محقق دبیر دوره دوازدهمین جشنواره بین‌المللی شعر فجر، محمدعلی بهمنی، پرویز بیگی حبیب‌آبادی، عبدالجبار کاکایی، اسماعیل امینی، علیرضا قزوه، محمود اکرامی‌فر و محمدکاظم کاظمی، به‌عنوان دبیران ادوار پیشین حضور خواهند داشت. همچنین تعدادی از شاعران شهر میزبان در این محفل شعرخوانی خواهند کرد. شاعران حاضر در این برنامه علاوه بر شعرخوانی در آیین افتتاحیه، در سفری به سرپل ذهاب و مناطق زلزله‌زده، با مردم آسیب‌دیده این استان دیدار و ابراز همدردی خواهند کرد. این گزارش می‌افزاید، دوازدهمین جشنواره شعر فجر با برگزاری محافل دیگری در تهران و شهرهای کشورمان ادامه خواهد یافت. یادآور می‌شود، یازدهمین جشنواره بین‌المللی شعر فجر، سال گذشته کار خود را از شهر کاشان آغاز کرد و پس از برگزاری محافلی در اقصی نقاط کشور، آیین پایانی خود را با دعوت از شاعران و چهره‌های ادبی داخلی و خارجی و نیز علاقمندان به فرهنگ و ادبیات فارسی در مشهد مقدس(پایتخت فرهنگی جهان اسلام در سال ۲۰۱۷) برگزار کرد. دوازدهمین جشنواره بین‌المللی شعر فجر با معرفی برگزیدگان در سه بخش: شعر بزرگسال، شعر کودک و نوجوان و درباره شعر، اسفند امسال به کار خود پایان خواهد داد. ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 11:13:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256862/کرمانشاه-میزبان-افتتاحیه-شعر-فجر ادیت جدیدی از «سفر کسرا » منتشر می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/256851/ادیت-جدیدی-سفر-کسرا-منتشر-می-شود جعفر مدرس‌صادقی‌ در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از کتاب تازه‌ای که در دست انتشار دارد خبر داد و گفت: «سفر کسرا»، سال 1368 برای اولین بار منتشر و بعدها در سال 1370 در نشر نیلوفر بازنشر شد. در حال حاضر هم زیرچاپ است و قراراست به زودی از نشر مرکز منتشر شود. نویسنده«گاوخونی» درباره دلیل انتقال مجوز این اثر به نشر دیگری گفت: من مدت‌هاست با نشر مرکز کار می‌کنم و این کتاب را هم بعد از اینکه در نشر نیلوفر تجدیدچاپ نشد به نشر مرکز انتقال دادم. در حال حاضر با نشر مرکز کار می کنم و بیشتر آثارم در این نشر در حال انتشار است. نویسنده «بالون مهتا» درباره این کتاب افزود: نسخه‌ای که قرار است از نشر مرکز منتشر شود،‌ ادیت جدیدی از «سفر کسرا» است که در آن اصلاحاتی صورت گرفته و غلط‌های چاپی که در نسخه‌ قبلی کتاب بوده‌، برطرف شده است. نویسنده «سرزمین عجایب» درباره آخرین وضعیت انتشار آثار خود گفت: اکثر کارهایم در حال انتشار و تجدیدچاپ است اما رمان «آب و خاک» پس از اینکه دو بار در نشر مرکز تجدیدچاپ شد، دیگر اجازه چاپ پیدا نکرد و همچنان بعد از نزدیک به  دوازده سال هنوز مجوز چاپ به آن نداده‌اند. گفتنی است آخرین تجدیدچاپ رمان «سفر کسرا» در سال 1371 توسط نشر نیلوفر بوده  و پس از آن دیگر به چاپ نرسیده است. این رمان برای اولین بار در سال 1368 توسط نشر ایفاد به چاپ رسید. در قسمتی از این کتاب می‌خوانیم: «این اوّلین بار نبود که قهرمان در مسابقه‌های جهانی شرکت کرده بود، اما اوّلین بار بود که به جای این که اوّل بشود دوّم شده بود و اوّلین بار بود که استقبال به این مفصّلی و گرمی بود، چون که اهل محل می‌خواستند به قهرمان خودشان بگویند که هیچ مهم نیست که اوّل نشده و دوّمی هم هیچ دست کمی از اوّلی ندارد. جلوی درِ خانه‌ی قهرمان یک تاق‌نصرت زده بودند و جلوی درِ باشگاهِ ورزشیِ محلّه یک تاق‌نصرت دیگر زده بودند. سرِ راهش گاو و گوسفند قربانی کردند و دایره و دنبک زدند و همه‌ی اهل محل ساعت‌ها در دو طرف خیابان سرِ پا ایستادند چشم به راهِ آمدنِ قهرمان... و قهرمان که آمد، از سر و کول هم بالا می‌رفتند تا او را بهتر ببینند... قهرمان میان مردم مثل این بود که قهرمان اوّل دنیاست. گریه می‌کرد، همه‌ی مردم گریه می‌کردند. می‌خندید، همه‌ی مردم می‌خندیدند. قهرمان اوّل دنیا روی دست مردم، معلوم نبود چرا گریه می‌کرد و چرا می‌خندید.» رمان «سفر کسرا» قرار است به زودی در 160 صفحه از مجموعه داستان‌های فارسی نشر مرکز بازنشر شود.         ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 09:46:12 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/256851/ادیت-جدیدی-سفر-کسرا-منتشر-می-شود محمدسرور مولایی از خطاب‌های دیوان سنایی می‌گوید http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256845/محمدسرور-مولایی-خطاب-های-دیوان-سنایی-می-گوید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، چهاردهمین نشست از مجموعه «درس‌گفتارهایی درباره سنایی» در مرکز فرهنگی شهرکتاب برگزار می‌شود. در شعر کهن فارسی گفت‌وگوی شاعر با خودش، نمونه‌های بسیاری ندارد، ولی این‌گونه خطاب‌ها در دیوان حکیم سنایی‌غزنوی بسامد بالایی دارد. بیش از سی مورد از قصیده‌ها، غزل‌ها و قطعه‌های او با «ای سنایی» آغاز می‌شود. این اشعار که از نکته‌های معرفتی، انتقادی و ... سرشار است، در‌عین‌ حال‌که به‌گونه‌ای نقد حال شاعر به شمار می‌رود، قابلیت تعمیم به دیگران، چه در زمان او و چه پس از او نیز دارد و جایگاه ویژه‌ای در شناخت بهتر ما از حکیم غزنه را فراهم می‌کند. چهاردهمین نشست از مجموعه درس‌گفتارهایی درباره‌ی سنایی به «ای سنایی» اختصاص دارد. در این نشست محمدسرور مولایی سخنرانی خواهد کرد. محمدسرور مولایی، یکی از اندیشمندان بزرگ افغانستان است که آثار ارزشمندی در قلمرو زبان و ادب پارسی و تاریخ‌ و فرهنگ کشور نگاشته یا تصحیح و ویرایش کرده است. افزون‌بر آن، آثار متعددی در زمینه‌های مولوی‌پژوهی، بیدل‌پژوهی و بازنشر آثار خواجه عبدالله انصاری هروی را در کارنامه ادبی خود  دارد. نشست «ای سنایی»  چهارشنبه ۴ بهمن  ساعت ۱۶:۳۰ در مرکز فرهنگی شهرکتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچه سوم برگزار می‌شود.   ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 09:32:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256845/محمدسرور-مولایی-خطاب-های-دیوان-سنایی-می-گوید عصر شعر «سانچی» با استقبال جامعه شعری برگزار شد http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256855/عصر-شعر-سانچی-استقبال-جامعه-شعری-برگزار به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سیداحمد حسینی دبیر این نشست با گرامیداشت یاد و خاطره شهدای کشتی سانچی و شهدای آتش‌نشان ساختمان پلاسکو این جلسه کتابخوانی را آغاز کرد.  در این نشست ساجده جبارپور شاعر مجموعه «حرف بی ربط» شعری را به یاد شهدای کشتی خواند. کدام آغوش وا شد تا نترسم از سیاهی‌ها؟ مرا بردید دریاهای دور از خانه، ماهی‌ها! مرا با وعده دیدار مرجان ها، شقایق‌ها رها کردید بین موج ها و بی‌پناهی‌ها دلم با رودها خوش بود اما دیر فهمیدم نباید دل ببندم بر وفای بین راهی‌ها مرا از برکه دورم، مرا از چشمه نورم فرستادید تا آغوش سرد مارماهی‌ها من آن ماهی سیاه کوچکم، دریا دلم می خواست ولی دریای من لبریز شد از دل نخواهی‌ها در این نشست که با همکاری نشر نیماژ برگزار شد، فرزین پارسی‌کیا، اصغر علی کرمی، مینا پروازی راد، نیما معماريان، امیر بختیاری، پریسا صفاریان، فرهنگ روشنی، مسعود محمدی، الهه کاشانی، امیر سنجری، مازیار عبایی، زهرا السادات قاسمی، امید قدسی، عرفانه السادات کریمی و... برای حضار شعرخوانی کردند. در انتهای جلسه سید احمد حسینی شاعر مجموعه «از توريسم تا تروریسم» شعری را به یاد عزیزان سانحه کشتی سانچی خواند. دریا تنش را آسمان پیراهنش را هر کس به او بخشید سهم بودنش را دریا نگاهش کرد دریا عاشقش شد می خواست تا بر تن کند پیراهنش را دل را به دریا زد به دریا زد به دریا دریا به دریا زد به دریا زد تنش را (رفت و صدف‌ها بر تنش آواز خواندند) دریا کنارش بود دریا را نمی‌دید دریا کنارش بود دریا گفتنش را نشنید دریا آسمان پایین‌تر آمد در موج‌ها حل کرد موج دامنش را (از آسمان ماهی قرمز چکه می‌کرد) من ایستادم زندگی پای مرا بست من چشم بستم تا نبینم مردنش را از ابرها تن پوش دزدیدم برایش با باد خواندم تن تتن تن تن تنش را (برداشتم از شعر دریا را نمیرد) سلسله نشست‌های جمعه عصرهای کافه کتاب هر هفته از ساعت ۱۷ الی ۱۹ در مجموعه فرهنگی کافه‌کتاب واقع در میدان انقلاب، ابتدای خیابان کارگر شمالی، خیابان ادوارد براون، پلاک ۱۲/۱ برگزار می‌شود. ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 09:13:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256855/عصر-شعر-سانچی-استقبال-جامعه-شعری-برگزار ​دوازدهمین جشنواره شعر فجر فراخوان داد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256853/دوازدهمین-جشنواره-شعر-فجر-فراخوان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، به نقل از روابط عمومی بنیاد شعر و ادبیات‌داستانی ایرانیان، آثار منتشر شده در سه بخش شعر بزرگسال، شعر کودک و درباره شعر در سال 95 از طریق دبیرخانه دوازدهمین جشنواره بین المللی شعر فجر احصاء و مورد بررسی و داوری قرار می‌گیرد. در حالی که دبیرخانه این جشنواره پیش از این شناسایی، جمع‌آوری و غربالگری اولیه آثار را آغاز کرده بود، با انتشار فراخوانی از پدیدآورندگان و ناشران خواست تا آثار منتشر شده دارای مجوز وزارت ارشاد را تا 15 بهمن در اختیار دبیرخانه قرار دهند.   فراخوان دوازدهمین دوره جشنواره شعر فجر  جشنواره بین‌المللی شعر فجر با آرمان بالندگی گونه‌های شعر امروز از سال 1385 هر ساله میزبان کاروان شعر پارسی بوده است و به یاری‌ خدا دوازدهمین دوره این جشنواره نیز در سال 1396 برگزار خواهد شد. در این دوره آثاری که در سال 1395 به زبان فارسی و با مجوز وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی منتشر شده‌ باشد در گروه­های زیر مورد ارزیابی قرار می‌گیرد: شعر بزرگسال شعر کودک و نوجوان درباره شعر برگزیدگان جشنواره اسفند امسال در آیین اختتامیه معرفی خواهند شد و به این برگزیدگان، علاوه بر جایزه نقدی، لوح یادبود و نشان جشنواره بین‌المللی شعر فجر اهدا خواهد شد.   کتاب‌هایی که با مجوز وزارت فرهنگ و ارشاد جمهوری اسلامی ایران، برای اولین بار در سال 1395 در داخل کشور به چاپ رسیده و در یکی از سه گروه ادبی بالا قرار بگیرند، می‌توانند در جشنواره امسال شرکت کنند.   نکات مهم آثار باید تالیفی و به زبان فارسی باشد. مجموعه شعر باید به صورت مستقل منتشر شده باشد. مجموعه‌های مشترک و گزیده آثار داوری نمی‌شوند. آثاری که در سال‌های قبل با عنوانی دیگر یا توسط ناشری دیگر به چاپ رسیده یا به صورت گزیده آثار قبلی باشد، داوری نمی‌شود. دبیرخانه تنها در مورد آثار رسیده به دبیرخانه جایزه مسئولیت دارد.   مهلت و شیوه ارسال اثر آخرین مهلت ارسال اثر به دبیرخانه، دوشنبه 15 بهمن 96 است. ناشران، شاعران و پژوهشگران می­توانند دو نسخه از آثار خود را به این نشانی ارسال کنند: تهران، خیابان کریم‌خان‌زند، خیابان سنایی، کوچه شهید اعرابی (5)، پلاک 6، بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان؛ دبیرخانه دوازدهمین جشنواره بین‌المللی شعر فجر علاقه‌مندان، ناشران و مؤلفان برای کسب اطلاعات بیشتر می‌توانند به وب‌سایتِ رسمی بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایرانیان به نشانی  www.adabiatirani.com  مراجعه کنند یا با دبیرخانه تماس بگیرند. تلفن: 88318646-021 (داخلی201) یادآور می‌شود، این چهارمین دوره‌ای است که جشنواره بین‌المللی شعر فجر توسط بنیاد شعر و ادبیات داستانی ایران برگزار می شود و دبیری آن را جواد محقق برعهده دارد. ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 09:01:53 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256853/دوازدهمین-جشنواره-شعر-فجر-فراخوان مدارا و مماشات خصوصیت ویژه فرهنگ و تاریخ ایران http://www.ibna.ir/fa/doc/report/256820/مدارا-مماشات-خصوصیت-ویژه-فرهنگ-تاریخ-ایران به‌گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، سیزدهمین نشست از درس‌گفتارهایی درباره سنایی با موضوع «ایرانیات سنایی» با سخنرانی دکتر محمدجعفر یاحقی، نویسنده، پژوهش‌گر، مدیر عامل مرکز خراسان‌شناسی، استاد زبان و ادبیات فارسی و عضو هیات علمی دانشگاه فردوسی مشهد عصر چهارشنبه (27 دی‌ماه) در در مرکز فرهنگی شهر کتاب شهید بهشتی برگزار شد.   یاحقی در ابتدا ضمن اشاره و مرور مختصری بر پیشینه شکل‌گیری فرهنگ و تمدن ایرانی گفت: ایران به‌دلیل موقعیتی که داشته است، همواره در معرض رفت و آمد و هجوم اقوام مهاجم بوده است که برخورد با همین اقوام مهاجم بعدها سبب شده که یک هویت و غیرت قومی و ملی پیدا شود که این غیرت در صفحات و دوره‌های مختلف تاریخی حضور و ادامه داشته است.   او ادامه داد: غالبا ایران از نظر نظامی در ظاهر شکست‌خورده و عموما به تصرف مهاجمان درآمده و همیشه لطمه‌خورده است، اما کاری که کرده این است که به‌تدریج این مهاجمان را در خودش حل کرده، بسیاری از آنان را به رنگ خودش درآورده است، آن‌ها را عوض کرده، تغییر داده، هویت تازه‌ای به آن‌ها بخشیده و با آن قدرت فرهنگی و بومی که در خود داشته، توانسته است با اقوام مهاجم کنار بیاید و آن‌ها را آرام‌آرام در خودش حل کند که نمونه بارز آن یونانی‌ها بودند که اتفاقا برنامه تغییر در ایران داشتند که در نهایت خودشان تغییر کردند.   مدارا و مماشات خصوصیت ویژه فرهنگ و تاریخ ایران نویسنده کتاب «اقلیم‌های دیگر» خصوصیت ویژه فرهنگ و تاریخ ایران را مدارا و مماشات دانست افزود: از خصوصیات فرهنگ ایرانی مدارا با قدرتمندان مدارا است و این مدارا کاری کرده است که همه آن کسانی که قدرت نمایی کرده‌اند، بعدها در برابر این مدارا به زانو درآمده‌اند، یعنی ایرانی‌ها گاه با یک صلاح نرم توانسته‌اند قدرت‌های بزرگ را با مدارا به هماهنگی، همراهی و تبدیل به هویت داخلی کنند که این کار در دوره‌های مختلف اتفاق افتاده است.   او با اشاره به اینکه این خصلت همیشه در فرهنگ ما شاخص بوده است، بنابراین با مدارا توانسته‌ایم دشمنان را به زانو درآوریم، با جریان‌های غالب کنار بیاییم و آن‌ها را آرام کنیم، ادامه داد: تصور من این است که فرهنگ ما برای برخورد با اقوام مهاجم و احراز هویت همیشه صلاح نرم مدارا و خرد را در اختیار داشته که در دوره‌های مختلف از آن استفاده کرده و بعد آن را به یک حرکت فرهنگی تبدیل کرده است، یعنی به‌جای مبارزه مسلحانه و سیاسی به این  ترتیب  و با حرکت از مسیر عقل، خرد، اندیشه و کتاب توانسته به مبارزه ادامه دهد که اگر ما به سیر تکوین فکر و غرور ملی و مراحل کمال و تکوین شاهنامه توجه کنیم، این قضیه کاملا بای ما روشن می‌شود.   مدیرعامل مرکز خراسان‌شناسی خاطره‌های قومی را از ریشه وقایع مهم گذشته که در خاطر مردم مانده، تلطیف شده و نسل به نسل انتقال یافته، دانست و اظهار کرد: هر وقت که تهاجمی بوده، مردم با خاطره‌های قومی زندگی کرده‌اند و نه تنها توانسته‌اند که خودشان را سرپا نگه دارند، بلکه مهاجم را مجبور به تسلیم کرده‌اند. اولین دوره‌ای که این روایات ملی و قومی به نحو کتابت درآمد و تثبیت شد، دوره ساسانی و زمانی بود که ایرانیان با دو یا سه قوم مجاور خود در تضاد و برخورد بودند که این جنگ‌ها حس غرور ملی را بیدار کرد و جامعه به این نتیجه رسید که باید خاطرات و هوی قومی خود را تثبیت و تسجیل کند و این همان دوره‌ای است که «خدای‌نامه»ها، یعنی کتاب تاریخ گذشته ایران تدوین شد و به عنوان یک برگه هویتی خود را برای اقوام مهاجم و بیگانه نشان داد.    ترجمه «خدای‌نامه» نخستین کتاب نثر فارسی است وی هویت در گذشته را یک تلقی از فرهنگ دانست و ضمن اشاره به شکل‌گیری زبان جدید ایرانی و فارسی با استفاده از الفبای عربی، بیان کرد: در دوره اسلامی در ایران، آن‌هایی که اسلام را پذیرفته بودند، با زبان و فرهنگ غالب کنار آمدند و یک فرهنگ ترکیبی با زبان‌فارسی و هیات تازی به وجود آمد. اولین کار و حرکتی که بعد از این ضرورت پیدا کرد، تدوین تاریخ به زبان جدید بود؛ بنابراین ما به عنوان نخستین کتاب نثر فارسی تاریخ گذشته خود یعنی ترجمه همان «خدای‌نامه» را داریم.   یاحقی ادامه داد: مجموع کار این بود که زبان فارسی جدید هویت مستقلی پیدا کرد که نه عربی بود و نه پهلوی قبل از اسلام و در عین حال بسیاری از آموزه‌های فرهنگ غالب یعنی فرهنگ اسلامی را در خود داشت، اتفاقا خیلی از آموزه‌ها و اشاره‌هایی که بعدا در آثار بزرگان و از جمله سنایی پیدا شد، بخشی از آن از همین فضای فرهنگی گرفته شده است، یعنی اشاره‌ای به قهرمانان و پهلوانان پیش از اسلام، اشاره‌ای به سنت‌ها، آداب و رسوم باورها و اعتقاداتی که در دوره‌های گذشته وجود داشته، غالبا به صورت جریانی ملایم در فضاهای فرهنگی بوده که البته فردوسی خیلی آن‌ها را برجسته و شاخص کرده است.   سنایی در مرحله گذار و برزخ عضو هیات علمی دانشگاه فردوسی مشهد با بیان اینکه بعد از ورود اسلام و ثابت شدن آن در ایران یک فضای دو دستگی در کشور ایجاد شد که در یک‌سو عرب‌گرا و در سوی دیگر ایرانی‌گراها بودند، گفت: در این دوران ادبیات ایرانی که تا آن زمان رنگ و بوی ملی داشت جای خود را به معرفت اسلامی و داستان‌های سامی دینی داد و شاعران عارف عمدتا به عرب‌گرایی متمایل بودند که سنایی هم به این وضع دچار بود. سنایی در یک مرحله گذار و برزخی قرار دارد که این برزخ انتقال به یک دوره جدید است.   او ادامه داد: سنایی شاعر قرن پنجم و آغاز قرن ششم است، بنابراین سنایی در یک مرحله‌ای است که دیگر آن دوران طلایی حاکمیت و فرهنگ ایرانی که اندیشه‌ شاهنامه و ایرانشهری بود، عملا رو به فراموشی بود و دوران جدیدی رو به آغاز بود که این دوران بیشتر متمایل به فرهنگ سامی‌ است و از رهگذر آموزه‌های دینی و اسلامی برخوردار شده و از نظر فکر، مشی و فرهنگ، مشی محافظه‌کار و کم‌تحرک جناح دینی است که به آن اشاعره می‌گفتند.   سنایی پرچمدار ادبیات زهد و تعلیمی فارسی مترجم کتاب «تاریخ سیسیل در دوره اسلامی» با اشاره به اینکه همزمان باسنایی آن جریان عرب‌گرایی که در سیاست با ضدیت به ایران برخاسته به عرصه زبان‌فارسی هم کشیده می‌شود افزود: سنایی در مرحله انتقال در این مسئله است، سنایی آدم فرهیخته‌ای بوده و بسیاری از مایه‌های فرهنگ ایرانی را می‌شناخته و احتمالا درون او کلنجار بین جناح عرب‌گرایی و ایران‌گرایی وجود داشته است. سنایی پرچمدار ادبیات زهد و تعلیمی فارسی است و این ادبیات تعلیمی عمدتا از فضای قرآن و معارف دینی سرچشمه می‌گیرد و به شدت تحت تاثیر این فضاها است. از یک طرف دانسته‌ها و دانش او از منطقه‌ای که زندگی می‌کرده یعنی خراسان و غزنین، نی خود به خود او را تحت تاثیر آموزه‌های ایرانی و سبک خراسانی قرار می‌دهد  و قطعا این آموزه‌ها در آموزه‌ها در آثار او کاملا خود را نشان می‌دهد، اما چون هویت سنایی دینی و زهد است، در نتیجه تحت تاثیر این بخش از آموخته‌ها قرار گرفته و فکر عرب‌گرایی غلبه پیدا کرده است.   حافظ و خیام برادران شاهنامه و فردوسی این مدرس زبان و ادبیات فارسی ضمن بیان اینکه در دوران سنایی ارتباطات، اغتشاشات و تعارضات فکری بسیار زیاد است، اضافه کرد: در این دوران آدم‌های عجیب، متفاوت و متناقضی به وجود آمده است که خیام هم در همین دوره است. خیام کسی است که در آثار فکری و شعر خود قطعا به جناح و گفتمان ایران و ایران‌گرایی تمایل دارد، حتی بعدترها حافظ هم به همین صورت است. حافظ با وجود اینکه بسیار در دل  فرهنگ عرب‌گرا غوطه‌ور بوده و معارف دینی را خوب می‌شناخته، اما یک حس ایران گرایی خاصی در حافظ و خیام است که این دو را می‌توان برادران شاهنامه و فردوسی دانست اما سنایی نتوانسته این تناقض را در خود حل کند و دوگانه عمل کرده است.   یاحقی با اشاره به اینکه تعارضی در وجود سنایی است که در عین حال که به شدت متعلق به آموزه های دینی است، نمی‌تواند آموزه‌های ملی را  کنار بگذارد، گفت: سنایی در آغاز راهی است که قضیه به زیان فرهنگ ایران رقم می‌خورد اما سنایی هنوز نتوانسته خود را از آن تعارض قومی و ملی نجات دهد و گاهی به آن و گاهی به این تمایل دارد و این شخصیت سنایی است که در مجموع از او یک چهره زهدآفرین، سرآمد در ادبیات تعلیمی و ... می‌سازد. ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 06:35:07 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/256820/مدارا-مماشات-خصوصیت-ویژه-فرهنگ-تاریخ-ایران حسین پاینده «پنجره‌ای مشرف به میدان» را نقد می‌کند http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256841/حسین-پاینده-پنجره-ای-مشرف-میدان-نقد-می-کند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،  نشست نقدو بررسی رمان «پنجره‌ای مشرف به میدان» نوشته هوده وکیلی برگزار می‌شود. داستانی پر شخصیت و پر ماجرا است که راوی اول شخص آن را روایت می‌کند. داستان مواجهه آدم‌های یک ساختمان با یکدیگر را روایت می‌کند، مواجهه‌ای که رفته‌رفته از روزمرگی فاصله می گیرد و در نهایت به مرگ زنی جوان می‌انجامد. هوده وکیلی کارشناس ارشد زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه علامه طباطبایی است و پیش از این  از او مجموعه شعری نیز منتشر شده است. در نشست نقدوبررسی این کتاب حسین پاینده و محمدرضا گودرزی به عنوان منتقد و کارشناس حضور دارند. این جلسه دوشنبه دوم بهمن 1396 ساعت 17 تا 19 در ساختمان مرکزی نشر چشمه واقع در خیابان کارگر شمالی، تقاطع بزرگراه شهید گمنام، کوچه چهارم، پلاک 2 برگزار خواهد شد. ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 06:21:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256841/حسین-پاینده-پنجره-ای-مشرف-میدان-نقد-می-کند شعر معاصر چک در شهرکتاب نقد می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256818/شعر-معاصر-چک-شهرکتاب-نقد-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اولین نشست از سلسله نشست‌های ادبیات چک در مرکز فرهنگی شهرکتاب برگزار می‌شود. علاقه‌مندان به ادبیات چک در ایران با بیشتر نویسندگان معاصر چک آشنایی دارند و آثار کسانی چون کارل چاپک، یاروسلاو هاشک، فرانتس کافکا، میلان کوندرا، بهومیل هرابال، ایوان اولبراخت و ایوان کلیما را خوانده‌اند.بیشتر آثار نویسندگان مهم چک به فارسی ترجمه شده است اما شعر چک چندان به فارسی ترجمه نشده و شاعران چک در ایران ناشناخته‌اند. مرکز فرهنگی شهر کتاب «پل ادبی ایران و چک» را تشکیل داده است و قرار است به طور پیوسته نشست‌هایی در ایران و چک برای معرفی ادبیات معاصر دو کشور برگزار شود. نشست ویژه‌ی شهر کتاب در روز یک‌شنبه اول بهمن ساعت ۱۶ به بررسی «ادبیات معاصر چک، از چاپک تا امروز» اختصاص دارد که با حضور مونیکا روژیچکوا و زهرا ابوالحسنی در مرکز فرهنگی شهر کتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچه‌ی سوم برگزار می‌شود و ورود برای علاقه‌مندان آزاد است. ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 00:14:59 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256818/شعر-معاصر-چک-شهرکتاب-نقد-می-شود گیتا گرکانی «گربه‌ها و آدم‌ها» را نقد می‌کند http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256819/گیتا-گرکانی-گربه-ها-آدم-ها-نقد-می-کند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، جلسه نقدوبررسی کتاب«گربه‌ها و آدم‌ها» نوشته داوود قنبری امروز برگزار می شود. این نشست به معرفی و بررسی این کتاب اختصاص دارد و گیتا گرکانی، نویسنده و مترجم به عنوان منتقد و کارشناس در این جلسه حضور خواهد داشت. «گربه‌ها و آدم‌ها» به قلم داوود قنبری در 102 صفحه به قیمت 8500 تومان به تازگی از نشر روزنه راهی بازار کتاب شده است. جلسه معرفی و بررسی این کتاب عصر پنجشنبه از ساعت 17 تا 19  در کتاب فروشی ثالث واقع در خیابان کریم‌خان، بین ایرانشهر و ماهشهر، پلاک 148 برگزار می‌شود. ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 00:14:05 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256819/گیتا-گرکانی-گربه-ها-آدم-ها-نقد-می-کند اولین دوره جشنواره نقد داستان «حیرت» فراخوان داد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256817/اولین-دوره-جشنواره-نقد-داستان-حیرت-فراخوان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، جشنواره نقد داستان کوتاه با همکاری انجمن داستان حیرت و  نشریه ­ “داستان شیراز” برگزار می­‌شود. شرایط شرکت در جشنواره به شرح زیر است: جشنواره، ویژه­ نقد داستان کوتاه است و نقد رمان یا مجموعه داستان، پذیرفته نخواهد شد. داستان کوتاه نقد شده، باید اثر نویسندگان فارسی زبان باشد. نقد داستان‌ های منتشر نشده، بلامانع است. (در این صورت، متن کامل داستان پیوست شود.) شرکت در جشنواره محدودیت سنّی ندارد. محدودیت حجم برای آثار ارسالی وجود ندارد. هر منتقد حداکثر با 2 اثر می­­ تواند در جشنواره شرکت کند. جشنواره در دو بخش آزاد و ویژه برگزار می­ شود. در بخش ویژه، منتقد باید یکی از داستان­ های برگزیده ­ سه دوره­  قبل “جشنواره داستان کوتاه خلاقانه­ سال(حیرت)” را نقد کند. (داستان­ های برگزیده در مجلات سالانه­ رسمی حیرت منتشر شده و لینک دسترسی به آن‌ها در انتهای فراخوان درج شده است.) هدف اصلی جشنواره، شناسایی و معرفی منتقدین خلاق است و در سیاست‌گذاری، تصمیم‌گیری­­ و اجرا، کاملاً مستقل بوده و صرفاً از کمک­‌های دلسوزان فرهنگی، نهادهای دولتی و غیر دولتی، به عنوان حامیِ مالی استفاده می‌کند. (دبیرخانه ­ جشنواره از هرگونه مشارکت دلسوزان فرهنگی استقبال می­ کند.) تقویم برگزاری جشنواره: مهلت ارسال آثار: از ابتدای آذرماه 1396 تا پایان فروردین ماه 1397 اعلام نتایج مرحله‌ نخست داوری و معرفی آثار  راه یافته به مرحله ­­ نیمه نهایی: نیمه­­ ی دوم تیر ماه 1397 اعلام نتایج نهایی و معرفی 10 نقد برتر: نیمه­­  دوم شهریور ماه 1397 5 نقد برتر در بخش آزاد و 5 نقد برتر در بخش ویژه، معرفی و تقدیر خواهند شد. شیوه‌ی ارسال آثار: هر اثر باید در فایلی جداگانه و در قالب word ارسال گردد. هیچ محدودیتی در فونت آثار و شکل صفحات و نوشتار وجود ندارد. در انتهای هر اثر و در صفحه‌ای مجزّا، مشخصات زیر به طور کامل درج شود: عنوان نقد، مشخصات داستانی که نقد شده (شامل نام داستان، نام نویسنده و در صورت انتشار، عنوان کتاب، ناشر و سال نشر)، نام و نام خانوادگی، سال تولد،  آدرس دقیق پستی محل سکونت به همراه کدپستی، شماره تماس، آدرس پست الکترونیکی. (در صورت درج نشدن مشخصات در انتهای متن، اثر مذکور داوری نخواهد شد.) شرکت کنندگان، آثار خود را به آدرس پست الکترونیکی جشنواره (heyratfestival@gmail.com) ارسال کنند. پس از دریافت آثار، حداکثر طی 48 ساعت، به آدرس الکترونیکی فرستنده، تأیدیه‌­ دریافت اثر ارسال خواهد شد. جوایز جشنواره در بخش آزاد و ویژه، به صورت مجزا: برترین نقد: تندیس جشنواره، لوح تقدیر. 5 نقد برتر: لوح تقدیر. ده نقد برتر (در بخش آزاد و ویژه)، در دو نسخه­ کاغذی و الکترونیکی کتاب رسمی سالانه­­ ی جشنواره ­ی حیرت، منتشر خواهند شد. همچنین، تمامی آثار برگزیده­­ مرحله­  نیمه نهایی در “مجله ­ی سراسری تخصصی داستان شیراز” و در سایت جشنواره منتشر خواهند شد.   ]]> ادبيات Sat, 20 Jan 2018 00:13:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256817/اولین-دوره-جشنواره-نقد-داستان-حیرت-فراخوان برترین‌های ششمین کنگره شعر فرهنگیاران پاسدار تجلیل شدند http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256835/برترین-های-ششمین-کنگره-شعر-فرهنگیاران-پاسدار-تجلیل-شدند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)،  مراسم اختتامیه ششمین کنگره شعر فرهنگیاران پاسدار شب گذشته در بوشهر برگزار شد. این مراسم با حضور سردار حسین محبى مسئول معاونت فرهنگى و تبلیغات سپاه، سردار على رزمجو فرمانده سپاه امام صادق(ع)بوشهر، حجت الاسلام دشتى امام جمعه موقت بوشهر، حجت الاسلام محمدحسین انصارى نژاد دبیر علمى کنگره و هیئت داوران (رضا اسماعیلى، مصطفى محدثى خراسانى، محمدمهدى عبدالهى، مرتضى حیدرى آل کثیر) و دیگر مسئولین و شاعران برجسته کشورى برگزار شد. اسامى برگزیدگان بدین شرح است: -در بخش مدافعان حرم: نفر اول هادى ملک پور نفرات سوم به طور مشترک:حمزه اولاد و حسن اسماعیلى شایسته تقدیر: عقیل نجار -در بخش آتش به اختیار نفر اول على حبیبی و نفر دوم محمود یوسفى -در بخش هجو جاهلیت مدرن و حقوق بشر آمریکایی: نفر اول شهرام شاهرخى نفر سوم احمد مسرور - در بخش امام خمینى(ره) تمایز بخش اسلام ناب محمدى و اسلام آمریکایی نفر اول بهبود صادقیان نژاد نفر دوم على احدى نفر سوم معرفت اله حاتمى -در بخش شیعه انگلیسی زمینه ساز خشونت داعشى نفر اول میثم رنجبر در بخش جهاد کبیر و فرجام برجام نفر اول روح اله قناعتیان نفر دوم جعفر غفاریان نفر سوم حسن صیاد در بخش رونق اقتصادى،اشتغال و تولید،مطلبه مردم و رهبرى نفر اول ایوب پرندآور در بخش ویژه دکلمه شعر نفر اول هادى قاسمى نفر دوم میثم رنجبر نفر سوم على حبیبی شایسته تقدیر مهدى عالى زاده در این مراسم از نماهنگ آفتابگردان‌ها با شعرى از محمدحسین انصارى نژاد و صداى ساسان نوذرى و همچنین مجموعه «شعر تازه دم» اثر انصارى نژاد با مقدمه استاد زکریا اخلاقى که گزیده ٧٠ غزل از دهه ٨٠ تا کنون است رونمایى شد. ]]> ادبيات Fri, 19 Jan 2018 11:36:19 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256835/برترین-های-ششمین-کنگره-شعر-فرهنگیاران-پاسدار-تجلیل-شدند ابهام از نوع پست مدرنیسم http://www.ibna.ir/fa/doc/book/256427/ابهام-نوع-پست-مدرنیسم خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،مجموعه داستان «سومین قدیس» نوشته رضا کوشالشاهی به تازگی توسط نشر آفتابکاران منتشر شده است.   این مجموعه ۹ داستان کوتاه به نام‌های «سومین قدیس»، «سادات محله کوشالشاه»، «دوران»، «گاز خردل»، «دومین سیب»، «شمارش»، «هالی»، «تونل» و «سیسر» دارد. موضوعاتی که درون‌مایه داستان‌های این مجموعه قرارگرفته‌اند،‌ موضوعات پیچیده‌ای هستند. داستان از یک فضای معمولی آغاز شده و به ناگاه روی یک فضای غیرواقعی که در برخی از داستان‌ها به سوررئال نزدیک می‌شود، فرود می‌آید. رفت و برگشت راوی به دنیای واقعی و وهم‌آلود هم از نقاط قابل توجه داستان‌هاست. نثر کتاب روان است اما با وجود پیچیدگی درون مایه خواننده با چالش روبه‌رو می‌شود. نویسنده در توصیف جزئیات بسیار دقیق عمل کرده است. از جزئی‌ترین بخش یک شیء به کلیتی می‌رسد که هدف از نگارش آن داستان را شکل می‌دهد. به طور مثال در یکی از داستان‌ها به نام «دوران» از شیارهای موجود روی تیرک اعدامی‌ها به توصیف محکوم می‌رسد. مجموعه داستان «سومین قدیس» مجموعه‌ای با داستان‌‌های پست مدرنیستی است. داستان‌های پست مدرنیستی ویژگی‌های خاص خود را دارند که در ادامه به آن‌ها اشاره خواهد شد. ویژگی مهم این داستان‌ها در نوع روایت آن‌ها است. در واقع در داستان‌های پست مدرنیستی نوعی گسست وجود دارد و روایت آن‌ها تکه‌تکه و پاره‌پاره است. این نوع داستان‌ها با تکه‌تکه کردن روایت در پی نفی نظم و انسجامی هستند که داستان‌های کلاسیک و مدرن داشتند، نظمی که کاشف وحدت زمان و مکان بود. از سوی دیگر داستان‌های پست‌مدرنیستی همواره در لایه‌ای از ابهام روایت می‌شوند تا به خواننده اجازه دهد تا برداشت‌های متعددی از جهان داستان داشته باشد. عدم وضوحی که در این نوع آثار دیده می‌شود نوعی تاویل پذیری مفرط و نسبی‌انگاری را بازتاب می دهد. این ویژگی به وضوح در داستان‌های «دوران»، «گاز خردل» و «سادات محله کوشالشاه» دیده می‌شود.  همچنین نویسنده در یک داستان پست مدرن ممکن است چه به عنوان راوی و چه غیر راوی حضور پیدا کند که این ویژگی هم در داستان «دوران» قابل مشاهده است.  در داستان «سادات محله کوشالشاه»  با ویژگی دیگر داستان‌های پست مدرن روبه‌رو هستیم. ساختار داستان های پست‌مدرن تکه‌های بریده‌ای از رویدادهای متعدد یا واقعه‌ای واحد است که در پایان، خود خواننده یا تاثیرات استعاری می‌تواند آن‌ها را به ترتیبی سرهم بندی کند.   در بخشی از متن کتاب می‌خوانیم: «البته می‌دانم، دیگر از او هم کاری ساخته نیست، این‌ها صحنه‌هایی هستند که باید بیایند و بروند تا جزءجزء ماجرا را شکل دهند، که فرمان آتش داده شود، بعد محکومی دیگر را بیاورند و ببندند به من و من، تیرک اعدامی که وسط این حیاط بزرگ ایستاده‌ام، دیگر خسته شده‌ام از بوی خون و قرمزی لزج روی تنم، که بیش از حد زیاد شده، به قدری که از داخل و خارج در حال پوسیدنم، آرام بین شیارهای تنه‌ام لیز می‌خورد و وارد ریزریز قسمت‌هایش می‌شود و نور دیگر نمی‌رسد و به چرت‌وپرت‌نویسی افتاده طفلکی.»  مجموعه داستان «سومین قدیس» نوشته رضا کوشالشاهی در 101 صفحه و با شمارگان 1000 نسخه  به قیمت 10 هزار تومان توسط نشر آفتابکاران به تازگی منتشر شده است. ]]> ادبيات Fri, 19 Jan 2018 11:25:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/256427/ابهام-نوع-پست-مدرنیسم نسخه‌های تاریخی و ادبی هویت فرهنگی ما را شکل می‌دهند http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/256075/نسخه-های-تاریخی-ادبی-هویت-فرهنگی-شکل-می-دهند سعید شفیعیون، استاد ادبیات فارسی و عضو هیات علمی دانشگاه اصفهان در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، درباره کتاب «تذکره نفائس المآثر» که برای اولین‌بار در ایران توسط وی تصحیح شده است، گفت: «تذکره نفائس المآثر» تألیف علاءالدوله کامی قزوینی، کهن‌ترین تذکره ادبی فارسی است که در دوره تیموریان هند نگاشته شده است. از این رو دربردارنده اطلاعات بسیار موثق از شعرای این دوره در ایران و هند و نیز تاریخ هند دوره اکبرشاهی است. همچنین شواهد شعری بسیار مغتنم و ارزشمندی در این کتاب به ثبت رسیده که به دیگر ارزش‌های این اثر افزوده است. کامی قزوینی، نویسنده آن، از خاندان برجسته و عالم سادات حسنی قزوین بوده که به سبب برخی مشکلات راهی هند شده و در سلک ادبا و مورخان دربار اکبرشاهی قرار گرفت.   وی در رابطه با اینکه ادبیات کلاسیک و تصحیح نسخه‌ها چه وضعیتی دارد و به گفته برخی اشباع شده است ادامه داد: واقعیت این است که فرهنگ باید مخاطب را بالا ببرد، مخاطب باید به دنبال فرهنگ باشد نه اینکه فرهنگ به دنبال مخاطب برود. در فرایند تصحیح نسخه‌ها و متون ادبیات کلاسیک اصل این است که باید ضرورت وجود و تصحییح آن متن یا نسخه به طبقه عوام، به صورتی ساده و قابل فهم یادآور شود. باید از نسخه‌های قدیمی و خطی که به صورت کلاسیک چاپ می‌کنیم، به زبان ساده‌تر توضیحاتی بیاوریم؛ اینکه این اثر در ادامه تلاش‌های یک عده متخصص در حوزه تصحیح است که کوشیده‌اند آثار نفیس فرهنگ، ادب و تاریخ گذشته را بازنویسی و معرفی کرده‌ و در غبار فراموشی این‌ها را به وجود می‌آورند.   چاپ نسخه‌هایی برای طبقه عوام به صورت ساده‌تر نویسنده کتاب «زلالی خوانساری و سبک هندی» در ادامه افزود: بایستی یک جور مدیریت کرد که هم ادبیات کلاسیک در فضای دانشگاهی و آکادمیک را پوشش دهد و هم نسخه‌هایی برای طبقه عوام به صورت ساده‌تر و قابل فهم‌تر به چاپ رساند و از این طریق رضایت خاطر مخاطب را جلب و او را جذب کرد. این دو هیچ مغایرتی با هم ندارند و تصحیح را منوط به اینکه ادبیات کلاسیک را نسل جوان و جدید نمی‌پذیرد یا اشباع شده نمی‌توان کنار گذاشت.   این نسخه‌پژوه در رابطه با نسخ کهن ادب فارسی بیان کرد: واقعیت امر این است که این نسخه‌های تاریخی و قدیمی پر از محتواهای فرهنگی، ادبی و ... است و گذشته، هویت و اصالت تاریخی و فرهنگی ما را شکل می‌دهد و فقط شامل آن عواطف و نیازهای ادبی و هنری نیست بلکه به‌گونه‌ای تاریخ، جغرافیا و تحولات اجتماعی عصر شاعران و نویسنگان آن را در خود جای داده که هویت، فرهنگ و اصالت جامعه را نشان می‌دهد. در حال حاضر انتشارات‌هایی وجود دارد که متون سخت و غریب را به متون آسان تبدیل می‌کنند و در واقع حلقه واسطه بین ادبیات کلاسیک و مخاطب هستند. «تذکره نفائس المآثر» بیان تاریخ و توصیف جغرافیای شهرها وی درباره قالب و سبک کتاب «تذکره نفائس المآثر» گفت: این کتاب در نوع ادبی تذکره است، منتهی تذکره‌ای است که صرفا به شاعران نمی‌پردازد، چون نویسنده این اثر خودش در خانواده‌ای برجسته و فرهیخته می‌زیسته و جزو علمای زمان خودش بوده است، این تذکره هم به طور پراکنده در ذیل نام شاعرانی که از آدم‌های مهم روزگارشان بودند، به بیان تاریخ پرداخته است، مثلا فرض کنید که شاه سلطان سلیمان را که با نام محبی تخلص می‌کرده را به واسطه اینکه شعر می‌گفته در کتابش آورده اما در ذیل نام او به بیان تاریخ آن دوره و خاصه شاه سلطان سلیمان اشاره کرده است و دیگر شاعرها را نیز به همین طریق پوشش داده است. این تذکره بیشتر دغدغه بیان تاریخ یا اوصاف جغرافیای شهرها را دارد، مثلا در ذیل نام شاعری که اهل اصفهان بوده، توصیف اصفهان آن روز را آورده و موقعیت جغرافیایی آن را تشریح کرده است، به عبارتی این کتاب مملو از اطلاعات تاریخی، جغرافیا و اجتماعی است.   این نسخه پژوه ادامه داد: من به این کتاب‌ها تذکره تاریخ می‌گویم، یعنی هم به بیان ادبیات و معرفی شاعر و هم به بیان تاریخ دوره خود نویسنده می‌پردازد که کتاب «تذکره نفائس المآثر» دوران اکبرشاه تیموری و اوضاع و احوال دوره تیموری در هند را نشان می‌دهد و جزو هفت تذکره دوره کهن فارسی است که این کتاب را بعدها تذکره نویسان دیگر یا به صراحت یا به‌طور غیر مستقیم مورد استفاده قرار داده و از مطالب آن استفاده کرده‌اند.   از آثار علاءالدوله کامی قزوینی کتابی باقی نمانده شفیعیون درباره نویسنده «تذکره نفائس المآثر» اظهار کرد: علاءالدوله کامی قزوینی علاوه بر این کتاب، کتاب‌های دیگری، مثلا یک تذکره در مورد خوشنویسان هم دارند ولی هیچ‌کدام به دست ما نرسیده و کتابی باقی نمانده است. این کتاب‌ها به صورت نسخه‌های خطی‌اند و این نسخه‌ها در کشورهای مختلف در موزه‌ نگه‌داری می‌شود که در رابطه با کتاب «تذکره نفائس المآثر» من عکس‌های چهار نسخه مختلف از آن را از کشورهایی مثل آلمان، انگلیس و هند دریافت کردم و کنار هم قرار داده و با هم مقابله کردم و نتیجه این مقایسه را در یک کتاب جامع جمع‌آوری کردم که همین کتاب حاضر است.   این مدرس دانشگاه در پایان گفت: جامعه ایرانی باید بداند و آگاه باشد که راه آینده و پیدا کردن هویت تاریخی‌اش جزء در اطلاعاتی که بزرگان، ادیبان و گذشتگان‌مان به جای گذاشته‌اند، نیست و صرف نظر از استقبالی که ما باید از حرف‌های تازه، فناوری‌های جدید و ارتباطات جدید داشته باشیم، باید بدانیم که ما تا خودمان را باور نداشته باشیم، متوجه اصالت و ریشه نیازهای خود نباشیم و نیازهای اصلی خود را نشناسیم و به نیازهای کاذب، تقلیدی و وارداتی مشغول شویم و آن‌ها را مورد توجه قرار دهیم، نهایتا با نسلی روبه‌رو می‌شویم که خودش را نمی‌شناسد و هیچ پیشینه، فرهنگ و اصالتی ندارد. ]]> ادبيات Fri, 19 Jan 2018 10:24:21 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/256075/نسخه-های-تاریخی-ادبی-هویت-فرهنگی-شکل-می-دهند شاملو گفت فعلا فقط بخوان و چیزی ننویس! http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/256802/شاملو-گفت-فعلا-فقط-بخوان-چیزی-ننویس منیره پرورش در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، اظهار کرد: ششمین مجموعه شعرم با نام «رابطه‌ی برگ‌ها گاهی به‌هم می‌خورد» طی روزهای گذشته توسط انتشارات مروارید راهی بازار نشر شده است. این کتاب فضایی اجتماعی و سیاسی دارد که گاهی در بطن این شعرها اتفاقات عاشقانه‌ای رخ می‌دهد.   این شاعر در توضیح فضای کارهای این مجموعه به ایبنا گفت: هرکدام از شعرهای این مجموعه فضای خاص خود را دارد و من به‌دنبال دسته‌بندی کردن کتاب نبودم تا شعرهای عاشقانه را از شعرهای اجتماعی و شعرهای اجتماعی را از کارهای سیاسی جدا کنم؛ چراکه به این کارها اعتقادی ندارم. موضوع کلی شعرها انسان است یعنی موجودی که ما آن را از سایر موجودات و طبیعت جدا کرده‌ایم و این بدون شک به‌دلیل وجود عشق و احساسات در انسان است.   شاعر مجموعه «من، تو، مقصر ویرگول است» افزود: عشق در زندگی انسان‌ها جایگاهی ویژه دارد و نمی‌توان آن را انکار کرد. در واقع ما در تنهایی نیز عشق را احساس می‌کنیم و عشق در لحظه لحظه زندگی ما حضور دارد و تنهایی یک وضعیت محض نیست.     پرورش که از شاعران دهه هفتاد است با اشاره به دغدغه‌هایش اظهار کرد: من در این اثر دغدغه‌های سیاسی و اجتماعی زنان جامعه امروز را بررسی کردم. برای مثال در جایی از کتاب می‌خوانیم «پس چرا بهداشت جمعی/ چیزی از باران‌های سیاه نگفته بود/ به چشم‌هایم نگاه کنید» در این شعر به باران سیاه اشاره شده است اما مخاطب با کمی دید باز می‌تواند متوجه شود که منظور از باران سیاه، زنان و دختران جوانی هستند که آواره خیابان‌ها شده‌اند و از خانه بیرون مانده‌اند.   وی ادامه داد: شعرهایم دچار پرش‌هایی است که فضای امروز جامعه ما را توصیف می‌کند. این سیاه‌بودن روزگار در کلمه به کلمه شعرهای این مجموعه گنجانده شده است و من تلاش کردم که با استفاده از تصویر، این وضعیت نامناسب را شرح دهم؛ بنابراین می‌توان شعرهای این مجموعه را تصویری نیز خواند.   شاعر مجموعه «من از حالا شروع شدم» با اشاره به نگاه‌های زنانه در شعرهایش گفت: علاوه بر موارد گفته شده، شاهد نوعی نگاه زنانه در شعرها نیز هستیم. زنی که به هزار و یک دلیل احساس امنیت نمی‌کند و با دلهره و نگرانی در جامعه قدم می‌گذارد. شعرهای مجموعه از نگاه یک زن شروع می‌شود و به یک جریان جمعی ختم می‌شود.   پرورش ادامه داد: من سعی کردم که در این مجموعه مشکلات و سوالات موجود جامعه را بیان کنم؛ باید قبول کنیم که وحشتی در دل زنان جامعه ما وجود دارد. زنی که مادر است، همسر است، خواهر است و هر نقشی در جامعه دارد اما خودش نیست و به خودش فکر نمی‌کند.   این شاعر با اشاره به حضور برجسته اشیاء در شعرهایش گفت: اشیاء در شعرهای من حضوری ملموس دارند؛ چراکه معمولا وقتی شعر می‌نویسم به آن فکر نمی‌کنم که چه نوشته‌ام و معمولا بعد از گذشت چندروز به سراغ آن می‌روم تا ببینم در روزهای گذشته چه چیزی را روی کاغذ به تحریر درآورده‌ام. گاهی اوقات پیش می‌آید که برای پیدا کردن یک کلمه تا صبح نمی‌خوابم؛ زیرا می‌خواهم مفهومی که در ذهنم نقش بسته را روی کاغذ پیاده کنم. به‌همین دلیل از اشیاء یا تصاویر کمک می‌گیرم تا حرف‌هایم را بزنم. در واقع در این مواقع شاعر به هرچیزی چنگ می‌زند تا مفهومش را به مخاطب برساند.   وی ادامه داد: شاید عده‌ای بگویند که از الگوهای کهن در آثارم استفاده می‌کنم و همه‌چیز کهنه به نظر می‌رسد. من در جواب به این افراد می‌گویم شاید تصور شما این باشد که من در دور زندگی می‌کنم اما اینطور نیست. برای مثال در کتاب «سینوهه» می‌خوانیم که او به مشاورش می‌گوید که این مردم اصلا عوض نمی‌شوند و فقط لباس‌هایشان تغییر می‌کند. این تغییرات به‌ظاهر بد است و اگر ما به شناخت خودمان برسیم خیلی چیزهای دیگر را خواهیم شناخت و شرایط بهتر می‌شود.   پرورش با بیان داستان انتشار نخستین اثرش گفت: 16 سال داشتم که با احمد شاملو برای انتشار مجموعه شعرم مشورت کردم. او دفتر را خواند و گفت فعلا زمان مناسبی برای انتشار شعر نیست؛ بنابراین تا می‌توانی شعر بخوان و چیزی ننویس. در آن دوران علاوه بر مطالعات گذشته، فروغ، شاملو و سپهری را زیاد می‌خواندم به طوری که بسیاری از اشعار را حفظ شده بودم. در آن روزها طبق گفته شاملو کاری با شعرنوشتن نداشتم و فقط می‌خواندم. بعدها با رویایی که آشنا شدم کارهایم سمت و سوی شعر حجم به خود گرفت؛ اما رفته رفته مسیر شعری خودم را پیدا کردم و شعر خودم را نوشتم.  ]]> ادبيات Thu, 18 Jan 2018 04:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/256802/شاملو-گفت-فعلا-فقط-بخوان-چیزی-ننویس جشن امضای رمان «قدیسه پالتوپوش» برگزار می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256785/جشن-امضای-رمان-قدیسه-پالتوپوش-برگزار-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، آيين رونمايی از چاپ دوم و نقد و بررسی رمان «قديسه پالتوپوش» اثر صباح‌الدين علی نويسنده شهير ترک با حضور مترجمان كتاب در نشر چشمه برگزار می‌شود. اين رمان در سال‌های اخير جزو پرفروش‌ترين رمان‌های تركيه بوده است و به همت انتشارات فروزش و با ترجمه دكتر حسن اكبری‌بيرق و زينب عبدی‌گلزار در طول چندماه به چاپ دوم رسيده است. صباح‌الدین علی، رمان کوتاه‌نویس، داستان‌سرا، نویسنده، شاعر و روزنامه‌نگار اهل ترکیه بود. صباح‌الدین علی دو روزنامه را تأسیس کرد که هر دو به محض انتشار تعطیل شدند. هفته نامه طنز و پرطرفدار او به اسم مارکو پاشا که صاحب و سردبیرش خود او بود، به خاطر دیدگاه‌های سیاسی‌اش هدف سانسور حکومت بود. او دو بار به خاطر نوشته‌هایش زندانی شد. صباح الدین علی در سال ۱۹۴۸ هنگام تلاش برای فرار از چنگ مأموران دولت ترکیه در مرز بلغارستان به ضرب گلوله مأموران نهادهای امنیتی کشته شد. اما آثارش به حیات خود ادامه دادند، به خصوص رمان کوتاهش به نام «مادونا با پالتوی پوست» که در بسیاری از کشورهای بلوک شرق آن زمان به چاپ رسید و حتی امروزه در بلغارستان بخشی از متون کتاب‌های دبیرستانی است. اين نشست از ساعت 17 روز پنجشنبه (28 دی‌ماه) در محل نشر چشمه واقع در خيابان كريمخان برگزار خواهد شد. ]]> ادبيات Wed, 17 Jan 2018 14:28:22 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256785/جشن-امضای-رمان-قدیسه-پالتوپوش-برگزار-می-شود ​مجموعه داستان سیروس همتی نقد و بررسی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256799/مجموعه-داستان-سیروس-همتی-نقد-بررسی-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مجموعه داستان «ننه کاراته» اثر سیروس همتی از ساعت 17 روز جمعه (28 ‌دی‌ماه) در سالن استاد امیرخانی خانه هنرمندان تقد و بررسی خواهد شد.   در این برنامه نویسنده اثر و منتقدین، قاسمعلی فراست و علی سلیمانی حضور خواهند داشت و ورود برای همه آزاد است.   سیروس همتی بازیگر، نویسنده و کارگردان تئاتر که در سال‌های اخیر بیش از هر چیز او را در صحنه تئاتر و تلویزیون دیده‌ایم، در تازه‌ترین اثر خود، مجموعه‌ای از داستان‌های کوتاهش را با عنوان «ننه کاراته» منتشر کرده است. این مجموعه شامل هشت داستان کوتاه از اوست که همگی دارای تمی اجتماعی و خانوادگی است. داستان‌های همتی به طور عمده با عبارات و جملات بسیار کوتاه همراه شده است. عبارات و جملاتی که یادآور موقعیت‌های نگارشی در نمایشنامه‌ است که بدون شک بدون ارتباط با هنر او در این امر نیست. همتی در این داستان‌ها بدون حاشیه‌سازی یا بازی‌های زبانی رایج در داستا‌ن‌های کوتاه، مستقیم و از دل ماوقع به روایت دست می‌زند و شرحی از آنچه برای بیان داستانی برگزیده است انتخاب می‌کند.   داستان‌های کوتاه همتی در مجموعه «ننه کاراته» به شدت تصویری و قابل لمس هستند. شیوه حاکم بر روایت این داستان‌ها به شکلی است که مخاطب می‌تواند با وضوح بالا بخش‌های قابل توجهی از داستان را پیش چشم‌های خود مشاهده کرده و خود را به‌عنوان یکی از عناصر صحنه آن رویداد در معرض قضاوت درباره آنها قرار دهد.   از سیروس همتی پیش از این در مقام نمایشنامه‌نویس آثاری چون «سه سه»، «ریحانه» و «الهه» در انتشارات کتاب نیستان منتشر شده است.     علاقه‌مندان برای حضور در این برنامه می‌توانند در زمان مشخص شده به خانه هنرمندان به نشانی تهران، خیابان ایرانشهر، پارک هنرمندان مراجعه کنند. ]]> ادبيات Wed, 17 Jan 2018 13:55:09 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256799/مجموعه-داستان-سیروس-همتی-نقد-بررسی-می-شود نامزدهای بخش ویژه جایزه شعر خبرنگاران معرفی شدند http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256797/نامزدهای-بخش-ویژه-جایزه-شعر-خبرنگاران-معرفی-شدند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نامزدهای بخش ویژه شاعران بدون کتاب (شاعران فارسی‌زبان ایران، افغانستان و تاجیکستان که تا کنون در ایران مجموعه شعر منتشر نکرده‌اند یا زیر چاپ ندارند اما به‌اندازه‌ یک مجموعه، شعر دارند) از میان مجموعه‌های دریافتی به دبیرخانه‌ دوزادهمین دوره‌ جایزه‌ کتاب سال شعر «خبرنگاران»، به‌ترتیب حروف الفبا، به این شرح اعلام شدند: محمدصادق تابان، مصطفی توفیقی، سجاد حقیقت‌شناس، مانی چهکندی‌نژاد، نیلوفر شاطری، سیدیوسف صالحی، مریم قربانی و افسانه مرادی. بنا بر اعلام دبیرخانه‌ جایزه‌ کتاب سال شعر به انتخاب «خبرنگاران»، مراسم پایانی این جایزه به روال هرساله، در حدود نیمه‌ اسفندماه برگزار خواهد شد. همچنین نامزدهای بخش کتاب سال این دوره از جایزه (مجموعه‌های شعری که در سال ۱۳۹۵ در ایران به زبان فارسی منتشر شده‌اند) در اواخر بهمن‌ماه معرفی خواهند شد. در یازدهمین دوره جایزه کتاب سال شعر خبرنگاران، مجموعه شعر «اسب را در نیمه‌ دیگرت بِرَمان» (عطیه عطارزاده/ چشمه) در بخش کتاب سال، آریس پراچا در بخش ویژه شاعران بدون کتاب و «ضیاء موحد» در بخش یک عمر فعالیت شعری، تجلیل شدند. ]]> ادبيات Wed, 17 Jan 2018 13:10:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256797/نامزدهای-بخش-ویژه-جایزه-شعر-خبرنگاران-معرفی-شدند مجلس پیگیر وضعیت خانه نیما شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256793/مجلس-پیگیر-وضعیت-خانه-نیما به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از پایگاه خبری خانه ملت، علیرضا رحیمی، نماینده مردم تهران با اشاره به تذکر 46 نماینده به وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پی وضعیت نامناسب و رو به تخریب خانه «نیما یوشیج» در تهران، گفت: وزیر فرهنگ باید علل تعلل در جلوگیری از تخریب خانه نیما یوشیج را توضیح دهد؛ ضمن آنکه باید با خریداری خانه این شاعر نامدار معاصر محلی را برای  تجمع اهل ادب و دوستاران این شاعر فراهم کند.   نماینده مردم تهران، ری، شمیرانات، اسلامشهر و پردیس در مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه فرسودگی این خانه و به فراموشی سپردن آن هرگز قابل پذیرش نیست، ادامه داد: وزارت فرهنگ، سازمان میراث فرهنگی و شهرداری باید در این زمینه با یکدیگر همکاری داشته باشند؛ اما انتظارات از وزارت فرهنگ و میراث فرهنگی برای تسهیل شرایط و حفظ این خانه تاریخی بیشتر است.   وی با بیان اینکه «خانه نیما یوشیج» پیش‌تر به ثبت رسیده بود، اما اکنون از ثبت خارج شده و مورد تهدید قرار گرفته است، گفت: در رسانه‌ها آمده به دلیل نبودن اسناد ارتباط خانه با نیما یوشیج از فهرست آثار ملی خارج شده است و این اتفاق به دلیل شکایت مالکان بنا رخ داده است و گویا دیگر هیچ قانونی حامی این خانه تاریخی نیست.   عضو کمیسیون امنیت ملی مجلس با بیان اینکه این برای چندمین بار است که مالکان این بنای تاریخی توانسته‌اند ملک را از ثبت ملی خارج کنند و مدیران میراث فرهنگی نیز دفاع مناسبی از بناها نکرده‌اند، ادامه داد: 16 نفر از نمایندگان تهران، نمایندگان شهرهای حافظ، سعدی، قیصر امین‌پور، سهراب سپهری، شهریار، پروین اعتصامی به همراه علی مطهری نایب رئیس مجلس، جمشید جعفرپور رئیس کمیسیون فرهنگی، محمدمهدی زاهدی رئیس کمیسیون آموزش و تحقیقات در این باره در صحن علنی به وزیر فرهنگ تذکر دادند.   خانه نیما یوشیج در محله تجریش تهران، خیابان دزاشیب قرار دارد و به گفته اهالی محل، این خانه محل رفت‌و‌آمد معتادان شده است. ]]> مدیریت‌کتاب Wed, 17 Jan 2018 12:10:57 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/256793/مجلس-پیگیر-وضعیت-خانه-نیما ​عصر شعر یادبود شهدای کشتی «سانچی»‌ برگزار می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256783/عصر-شعر-یادبود-شهدای-کشتی-سانچی-برگزار-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، عصر شعر یادبود شهدای کشتی «سانچی» از ساعت 17 تا 19 روز جمعه (29 دی‌ماه) با عنوان «کشتی شکسته‌گانیم» در کافه «کتاب» برگزار می‌شود.   سید احمد حسینی، دبیری این نشست را برعهده دارد و شاعرانی مانند صبا کاظمیان، الهه کاشانی، نیما معماریان، عمران میری، سارا ناصرنصیر، آرمین یوسفی، بهروز آورزمان، سامی تحصیلداری، فرزین پارسی‌کیا و ساجده جبارپور حضور دارند.   در این نشست قرار است که 32 شاعر با محوریت شهدای کشتی«سانچی» شعرخوانی داشته باشند.   علاقه‌مندان برای حضور در این نشست می‌توانند در زمان مشخص شده به کافه «کتاب» به نشانی میدان انقلاب، ابتدای خیابان کارگرشمالی، خیابان ادوارد براون پلاک1/12 مراجعه کنند.  ]]> ادبيات Wed, 17 Jan 2018 10:08:46 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256783/عصر-شعر-یادبود-شهدای-کشتی-سانچی-برگزار-می-شود ​بیست و پنجمین همایش کانون ادبی بامداد برگزار می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256777/بیست-پنجمین-همایش-کانون-ادبی-بامداد-برگزار-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، کانون ادبی بامداد، جلسه نقد و بررسی شعر معاصر را با حضور جمعی از شاعران برگزار می‌کند. در بیست‌و‌پنجمین همایش کانون ادبی بامداد شاعرانی مانند غلامرضا طریقی، ابراهیم اسماعیلی، محسن انشایی، فرامرز راد، کمال حسینیان، مجتبی حیدری و علی محمدی حضور دارند. اجرای این مراسم را علی محمدی برعهده دارد و شاعران می‌توانند با حضور در این نشست به شعرخوانی بپردازند و در صورتی که علاقه‌ای به نقد شعر خود داشتند، شعر آنها توسط کارشناسان حاضر در جلسه نقد خواهد شد تا به این شکل شاعران جوان از نقطه نظرات کارشناسان مطلع شوند. علاقه‌مندان برای حضور در این جلسه می‌توانند از ساعت 17 تا 19 امروز (چهارشنبه 26 دی‌ماه)‌ به فرهنگسرای مهر واقع در انتهای اتوبان نواب، خیابان تندگویان، خروجی خانی‌آباد، خیابان لطیفی، روبه‌روی شهرداری ناحیه یک، کوچه تگرگ، بوستان بعثت مراجعه کنند.     ]]> ادبيات Wed, 17 Jan 2018 09:15:23 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256777/بیست-پنجمین-همایش-کانون-ادبی-بامداد-برگزار-می-شود از خیام تا فروغ در کتاب تازه محمدهاشم اکبریانی http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256709/خیام-فروغ-کتاب-تازه-محمدهاشم-اکبریانی محمدهاشم اکبریانی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، از کتاب تازه‌ای که در دست انتشار دارد خبر داد و گفت: این کتاب مجموعه‌ای از مباحث نظری و تئوریک در زمینه اشعار حافظ و مولوی است که بیشتر از لحاظ اندیشه،‌ محتوا و منظومه فکری به آن‌ها پرداخته شده است. در این کتاب به اشعار حافظ، مولوی، خیام، فروغ فرخزاد، احمد شاملو و سهراب سپهری از  لحاظ اندیشه پرداخته‌ام و بحث اصلی این است که اندیشه این شاعران تا چه حد با جهان مدرن همسو است. وی افزود: اندیشه شاعرانی مانند حافظ و مولوی در حوزه اجتماعی به نوعی به سمت تمرکزگرایی سوق پیدا می‌کند. این اندیشه مرکزی راه را به آنان نشان می‌دهد و در اشعارشان شخصیت‌هایی مانند استاد،  پیرمغان و پیر خرابات شکل می‌گیرد که اوج وارستگی و همه چیز در آن‌ها نمایان می‌شود. نویسنده مجموعه‌ داستان «آرام‌بخش می‌خواهم» ادامه داد: در اشعار کلاسیک خیام اندیشه مرکزی مشابه حافظ و مولوی وجود ندارد و اندیشه خیام از این دو منفک می‌شود. خیام به حقیقت مطلق اعتقادی نداشته و در اشعارش به دنبال شخصیت‌های فرهی مانند استاد و پیرمغان نیست. نویسنده رمان «زندگی همین است» درباره وجود اندیشه تمرکزگرایی در شاعران معاصر عنوان کرد: اندیشه تمرکزگرایی در شعر شاملو هم پیدا می‌شود. شاملو هم به حقیقت مطلق اعتقاد داشته و آن حقیقت مطلق خودش را در ایدئولوژی نشان می‌دهد و شخصیت‌هایی مانند «کیوان» و «وارطان» در شعر او قدعلم می‌کنند. اکبریانی درباره تفاوت شعر شاملو با شاعرانی مثل فروغ گفت: شعر فروغ ادامه شعر خیام است. در شعر فروغ هم خبری از خوبی مطلق نیست و شخصیتی که خواننده به آن برای رسیدن به خوبی تمسک جوید،‌ معرفی نشده است و انسان ایده‌آلی تصویر نشده است. این منتقد ادبی درباره رمانی که دست انتشار است،‌ اظهار کرد: رمانی به نام «چاه ویل» هم به زودی قرار است از نشر چشمه به قلم من منتشر شود. این نویسنده همچنین از رمانی که در دست نوشتن دارد خبر داد و گفت: درباره رمانی که می‌نویسم این چند جمله را می‌گویم که؛ انسان اگر هدف نداشته باشد،‌ گم نمی‌شود. چون انسانی که هدف دارد،‌ برای رسیدن به هدف اگر از مسیر اصلی منحرف شود، گم می‌شود.     ]]> ادبيات Wed, 17 Jan 2018 08:30:43 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256709/خیام-فروغ-کتاب-تازه-محمدهاشم-اکبریانی علی خدایی «تار مشتاق»‌ را نقد می‌کند http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256774/علی-خدایی-تار-مشتاق-نقد-می-کند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، علی خدایی، نویسنده از ساعت 18 امروز (چهارشنبه 27 دی‌ماه)، به نقد و بررسی رمان «تار مشتاق»، اثر شهره مرشدی می‌پردازد. شهره مرشدی متولد 1351  در شهر گلپایگان، ساکن اصفهان است. وی پیش‌ ازاین، رمان «کتایون» را در سال 84 باهمت نشر کیاراد روانه بازار کرده بود و سال 95 «تار مشتاق» را نشر الهام اندیشه در 1100 نسخه برای این نویسنده منتشر کرد. «تار مشتاق» در 168 صفحه و در هفده فصل تنظیم ‌شده است.   این اثر زبان فمنیستی دارد و نویسنده سعی کرده است تا بیشتر بر اساس اصالت نوکلاسیک نزدیک به جهان‌بینی یک زن به حوادث و اتفاق‌های روزمره‌اش به ماجرا نگاه کند. علاقه‌مندان برای حضور در این نشست می‌توانند در زمان مشخص شده به خانه خورشید واقع در اصفهان، خیابان آبشار اول،‌ روبه‌روی خانه هنرمندان مراجعه کنند. این مراسم با همکاری موسسه فرهنگی و ادبی روایت کلک خورشید و کانون داستان‌نویسی بهانه روایت برگزار می‌شود.   ]]> ادبيات Wed, 17 Jan 2018 08:14:26 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256774/علی-خدایی-تار-مشتاق-نقد-می-کند دلیلی ندارد در این سن به فکر تغییر سبک باشم/ این روزها بیشتر فیلم نگاه می‌کنم http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/256736/دلیلی-ندارد-این-سن-فکر-تغییر-سبک-باشم-روزها-بیشتر-فیلم-نگاه-می-کنم احمدرضا احمدی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، مطرح کرد: این روزها کمی از مشکلات تنفسی و کمردرد رنج می‌برم و بیشتر وقتم را در خانه می‌گذرانم؛ با این تفاسیر در حال حاضر مشغول بازخوانی مجموعه شعر جدیدم به نام «تابستان و غم» هستم.   شاعر شمعدانی‌ها ادامه داد: بعد از بازخوانی اشعار، کتاب را به نشر چشمه تحویل خواهم داد تا آن‌ را برای دریافت مجوز به وزارت فرهنگ بفرستند. این کتاب مجموعه شعر مفصلی است و فکر می‌کنم در کتابی 450 صفحه‌ای منتشر شود.   این شاعر کرمانی با اشاره به زمان نگارش این آثار و فضای آن گفت:‌ آثار موجود در این کتاب کارهای یکی دو سال اخیر من است اما بیشتر شعرها به تابستان قبل برمی‌گردد و کارهایی است که در آن زمان نوشته‌ام؛ شاید نام کتاب هم به همین دلیل «تابستان و غم» نامگذاری شده است. سبک کارها نیز همان سبک گذشته است؛ چراکه دلیلی ندارد در این سن و سال به فکر تغییر سبک نوشته‌هایم باشم!   نامزد جایزه هانس کریستیان آندرسن افزود: در این مجموعه شعر به بیان دیدگاه‌ها و اتفاقات چند سال اخیر پرداخته‌ام، به همین دلیل نمی‌توان این مجموعه را در یک فضا خلاصه کرد و گفت که کارهای این کتاب بیشتر فضای عاشقانه یا اجتماعی دارند؛ بلکه می‌توان گفت که شعرهای این مجموعه بیانگر حال و احوال این روزهای من است.   شاعر مجموعه شعر «می‌گویند بیرون از این اتاق برف می‌بارد» به فضای این روزهای شعر خیلی امیدوار است و در این باره می‌گوید:‌ وضعیت شعر امروز با گذشته بسیار متفاوت است و امروز در شرایط بسیار بهتری نسبت به گذشته قرار داریم. به خاطر دارم که در زمان ما تنها چهار ناشر مثل امیرکبیر و نیل فعالیت می‌‌کردند اما امروز در همین تهران فقط 400، 500 ناشر فعال هستند که کارهای بسیار خوب و قابل قبولی منتشر می‌کنند.   احمدی ادامه داد:‌ این در شرایطی است که این چهار، پنج ناشر سالی دو یا سه عنوان کتاب شعر بیشتر منتشر نمی‌کردند اما امروز ناشران دست به انتشار کتاب شعر شاعران جوان می‌زنند و این انگیزه آنها را چند برابر می‌کند. در مجموع من به نسل جدید و پتانسیل‌های‌ آنها بسیار امیدوار هستم.   این شاعر کرمانی با اشاره به پتانسیل‌های نسل جوان گفت: جوانان امروز کارهایی را منتشر می‌کنند که آدم را سرذوق می‌آورد. چندی پیش به تماشای فیلم «احتمال باران اسیدی» نشستم که فیلمی فوق‌العاده بود؛ چراکه کارگردان بازی بسیار خوبی از بازیگران گرفته بود و من واقعا از دیدن این فیلم لذت بردم.   وی ادامه داد: همان‌طور که گفتم شرایط امروز با گذشته قابل مقایسه نیست. به‌خاطر دارم روزگاری با مسعود کیمیایی برای دیدن یک فیلم از این طرف شهر تا آن طرف شهر را با دوچرخه رکاب می‌زدیم اما امروز جوانان وقتی دو تا خیابان چپ یا راست می‌روند به یک سینما می‌رسند که از صبح تا شب درحال پخش فیلم است. از طرفی در دنیای امروز شما با صرف هزینه کمی می‌توانید تمام آثار یک فیلمساز را تهیه کنید.   احمدی با اشاره به مطالعات این روزهایش اظهار کرد: این روزها مطالعاتی را انجام می‌دهم اما بیشتر روز را به فیلم دیدن می‌گذرانم و تقریبا روزی دوتا فیلم تماشا می‌کنم. بیشتر فیلم‌هایی که این روزها به سراغ‌ آنها می‌روم، سینمای ایتالیاست. برای مثال در حال حاضر مشغول تماشای فیلم‌های دسیکا هستم.   شاعر برگزیده در پنجمین دوره جایزه شعر بیژن جلالی ادامه داد: چندی پیش نیز مجموعه فیلم‌های لوکینو ویسکونتی را گرفتم و مشغول تماشای آن بودم. من دیدن فیلم «یوزپلنگ»‌ را به همه کسانی که به دنبال یک اثر هنری فوق‌العاده هستند، پیشنهاد می‌دهم. با همه این تفاسیر در کنار فیلم و سینما، کتاب‌ سعدی همیشه در کنارم هست و هر زمان که دلم شعر می‌خواهد، گریزی به اشعارش می‌زنم.   نویسنده رمان «از پنجره‌ی مسافرخانه» در بخش پایانی صحبت‌هایش در توضیح وضعیت رمان جدیدش گفت: رمان جدیدم که شرح زندگی یک زن و مرد است به نیمه رسیده؛ اما متاسفانه مدتی است که به دلیل مریضی نتوانستم تکمیلش کنم. به همین دلیل امیدوارم تا با بهتر شدن حالم بتوانم این اثر را نیز تکمیل کنم و این کتاب نیز راهی بازار نشر شود. ]]> ادبيات Wed, 17 Jan 2018 04:30:00 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/256736/دلیلی-ندارد-این-سن-فکر-تغییر-سبک-باشم-روزها-بیشتر-فیلم-نگاه-می-کنم مجموعه داستان «لب‌خوانی» به عربی ترجمه می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256739/مجموعه-داستان-لب-خوانی-عربی-ترجمه-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، خیریه دماک قاسم، مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه بغداد که سابقه ترجمه کتاب‌های هوشنگ مرادی کرمانی به عربی را دارد، قرار است که با همکاری محمد حمادی دست به ترجمه عربی مجموعه داستان «لب‌خوانی» نوشته‌ ابوذر قاسمیان بزند. قاسمیان در گفت‌و گو با ایبنا ضمن اعلام این خبر گفت: ترجمه‌ داستان «سیلاب» تمام شده و قرار است برای آشنایی بیشتر مخاطبان عربی ابتدا داستان‌های «نسخه‌پیچ» و «سیلاب» در مجلات معتبر مصری و لبنانی چاپ شود و بعد از آن کل مجموعه به ناشر سپرده شود و به احتمال زیاد کتاب در لبنان توزیع خواهد شد. وی ادامه داد:‌ در داستان «سیلاب» که یکی از داستان‌های شاخص این مجموعه است و مورد توجه مترجم عراقی قرار گرفته است، شخصیت اصلی آن عرب‌زبانی به نام فارِس است که با تصاویری بدیع و سوررئالیستی نشان داده می‌شود که در هزارتوی زمان گیر افتاده و با فلسفه‌ نیشخندآمیزی در گذشته و حال و آینده دست و پا می‌زند. این نویسنده افزود: خیریه دماک قاسم که دانشیار رشته‌ زبان و ادبیات فارسی دانشگاه بغداد است، پیش از این چند کتاب از هوشنگ مرادی کرمانی را به عربی ترجمه کرده است که از این میان می‌توان به «خمره»، «تهِ خیار» و «شما که غریبه نیستید» اشاره کرد. محمد حمادی نیز علاوه بر آثار‌ متعددی که به فارسی برگردانده، چند داستان از سیمین دانشور را به عربی ترجمه کرده و به چاپ رسانده است. کتاب «لب‌خوانی» اولین مجموعه داستان این نویسنده‌ جوان است که پیش‌تر تعدادی از داستان‌هایش در مجله‌ همشهری داستان منتشر شده است. او همچنين با داستان «پروانه‌ای در موهای توست» موفق به دریافت جایزه‌ ادبی تبریز و با داستان «نسخه‌پیچ» از همین مجموعه برنده‌ سوم جایزه‌ بهرام صادقی شده است. استفاده از شیوه‌های روایی مختلف، فضاسازی‌های بکر و زبان پیراسته از ویژگی‌های داستانی اوست. این کتاب در 102 صفحه و به‌بهای 7 هزار تومان توسط موسسه انتشارات نگاه منتشر شده است. ]]> ادبيات Tue, 16 Jan 2018 12:42:22 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256739/مجموعه-داستان-لب-خوانی-عربی-ترجمه-می-شود ​محمدسعید میرزایی مهمان کانون ادبی «زمستان» http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256727/محمدسعید-میرزایی-مهمان-کانون-ادبی-زمستان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ جلسه شعر کانون ادبی «زمستان» که با اجرای سجاد عزیزی آرام در ایوان شمس برگزار می‌شود، در جلسه آتی خود میزبان محمدسعید میرزایی است. همچنین در این جلسه بهروز یاسمی و محمود اکرامی به‌عنوان کارشناس حضور دارند.   محمدسعید میرزایی شاعر و غزلسرای کرمانشاهی است که از او بیش از 15 مجموعه شعر منتشر شده است. این شاعر 41 ساله تاکنون جوایز بسیاری از جمله سرو بلورین اولین و دومین دوره جشنواره بین‌المللی شعر را در کارنامه خود دارد.   کانون ادبی زمستان با هدف برپایی سلسله نشست‌های ادبی و کشف استعدادهای ادبی کشور، جلسات و برنامه‌هایی را در حوزه نقد و بررسی آثار چاپ شده در زمینه شعر، مطالعه، پژوهش و تولید مقاله در عرصه‌های مختلف گذشته تا امروز ادبیات فارسی، هر سه‌شنبه شب شعری را با حضور شاعران برگزار می‌کند.   علاقه‌مندان برای حضور در این نشست می‌توانند از ساعت 17 امروز (سه‌شنبه 26 دی‌ماه) به ایوان شمس واقع در میدان فاطمی، مترو جهاد، خیابان شهید گمنام، اول کردستان مراجعه کنند. ]]> ادبيات Tue, 16 Jan 2018 09:56:28 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/256727/محمدسعید-میرزایی-مهمان-کانون-ادبی-زمستان