خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - پربيننده ترين عناوين کودک و نوجوان :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/fa/children Tue, 24 Oct 2017 12:50:36 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Tue, 24 Oct 2017 12:50:36 GMT کودک و نوجوان 60 فروش رایت 5 اثر ایرانی به ناشران چینی http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/253124/فروش-رایت-5-اثر-ایرانی-ناشران-چینی لیلی حائری یزدی، مدیر آژانس ادبی کیا، در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره فعالیت‌های این آژانس ادبی در نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت گفت: ما هر ساله در نمايشگاه‌های کتابی که در کشورهای مختلف ازجمله فرانكفورت برگزار می‌شود برای تبادلات نشر و كالاهای مرتبط به آن شركت می‌کنیم و امسال نيز با آمادگی كامل به نمایشگاه فرانکفورت رفتیم.   وی توضیح داد: آژانس ادبي كيا با سه محوريت معرفي آثار برتر در حوزه كودك و نوجوان، شناسايي بهترين و مناسب‌ترين كتاب‌هاي نويسندگان به‌نام خارجي و معرفي آنها به ناشران ايراني و انجام پروژه‌هايي بين نويسندگان ايراني و تصويرگران خارجي و به عكس و همكاري با ناشران خارجي برای چاپ اين پروژه‌هاي مشترك و سعي در قانوني كردن كتاب‌هايي كه ناشران ايراني بدون اجازه و پرداخت كپي رايت چاپ كرده‌اند و اصلاح روابط بين ناشران داخلي و ناشران خارجي در نمايشگاه‌هاي بين‌المللي شركت مي‌كند.   به گفته حائری، آژانس ادبی كيا طی اين پنج روز با بيش از پنجاه ناشر، بنيادهای فرهنگي و نيز ساير آژانس‌های همتای خود از كشور آمريكا و اروپا و كشورهای خاور دور، ملاقات کرده و به معرفی آثار برجسته ايرانی در حوزه كودك و نوجوان ‌پرداخته است.   وی همچنین بیان کرد: ما در این نمایشگاه علاوه بر معرفی کتاب‌های کودک و نوجوان به سایر ناشران، پروژه‌های دیگری هم مانند ارائه داستان‌های تالیفی منتشر نشده به ناشران کشورهای دیگر و معرفی تصویرگران ایرانی به آنها را نیز انجام می‌دهیم و ممکن است داستانی از ایران باشد و آن را برای تصویرگری به یک تصویرگر خارجی یا تصویرگران ایرانی مقیم خارج معرفی کنیم.   فروش رایت پنج اثر ایرانی به ناشران چینی مدیر آژانس ادبی کیا درباره دستاوردهای این آژانس در طول نمایشگاه کتاب فرانکفورت نیز گفت: در نمایشگاه کتاب فرانکفورت توانستیم رایت پنج کتاب ایرانی را به ناشران چینی بفروشیم. البته درباره این آثار در نمایشگاه کتاب پکن مذاکراتی انجام داده بودیم و در این نمایشگاه مذاکراتمان را پیگیری کرده و به نتیجه رساندیم. طی این مذاکرات که بر اساس تصویرگران آثار بود، توانستیم قرارداد یک کتاب از فیروزه گل محمدی با عنوان «شغالی که در خم رنگ افتاد» از نشر نظر، سه اثر با تصویرگری آناهیتا تیموریان با عنوان‌های «ماه من ماه ما»، «من می‌ترسم» و «ماه و روباه» از انتشارات کانون پرورش فکری و کتاب «طوطی و بازرگان» با تصویرگری مرجان وفائیان را با ناشران چینی منعقد کنیم. البته برای کتاب «ماه من ماه ما» با ناشر ترکی هم مذاکره کرده و به مرحله انعقاد قرارداد رسیده‌ایم.   بازسازی روابط ناشران خارجی و ایرانی مستلزم پذیرفتن قانون کپی رایت است حائری در ادامه به لزوم رعایت قانون کپی رایت اشاره کرد و گفت: با توجه به اینکه ما تابع قانون کپی رایت نیستیم ناشران دیگر خیلی ما را تحویل نمی‌گیرند و حتی امسال ناشران ایرانی را دزد هم خطاب کردند و معتقدند که ناشران ما از دسترنج نویسندگان سایر کشورها استفاده می‌کنند بدون اینکه به آنها خبر دهند، لذا ما تلاش می‌کنیم رابطه مسالمت‌آمیزی بین ناشران ایرانی و خارجی برقرار کنیم و براین اساس طی مذاکراتی که با تعدادی از ناشران ایرانی داشتیم آنها مجاب شدند که این قانون را رعایت کنند و حق و حقوق مولف و ناشر خارجی را نیز درنظر بگیرند و این مساله بازسازی روابط ناشران خارجی و ایرانی مهمترین چیزی است که باید روی آن تمرکز کرد. امروزه تعداد ناشران ایرانی که قانون کپی رایت را رعایت می‌کنند افزایش یافته است.   مشتركات و كمبود‌هاي طرح گرنت بررسی شد مدیر آژانس ادبی کیا همچنین درباره طرح حمايت از آثار ايراني يا گرنت که امسال برای نخستین بار در نمایشگاه کتاب فرانکفورت مطرح شد، گفت: در اين دوره از نمايشگاه كتاب فرانكفورت براي نخستین بار طرح حمايت از آثار ايراني به صورت رسمي معرفي شد و مسئولين اين طرح پيش‌نويس‌هايي را جهت امضا اوليه درخواست‌كنندگان آماده كرده بودند و نشست‌هايي هم در اين خصوص برگزار شد.   وی افزود: در يكي از اين نشست‌ها «دينا هنسن» مسئول ترويج ادبيات نروژ در بخش كودكان و نوجوانان از بنياد Norla حضور داشت و درباره فعاليت‌هاي اين بنياد كه نزديك به چهل سال سابقه دارد صحبت كرد. در اين نشست كه با هدف مقايسه فعاليت اين بنياد با طرح حمايت آثار ايراني تشكيل شده بود به مشتركات و نيز كمبود‌هايي كه در طرح حمايتي ايران كه طرحي در آغاز راه است، پرداخته شد.   به گفته حائری طرح حمايتي ايران در آغاز راه است و به هيچ وجه قابل مقايسه با بنيادهاي حمايت‌گر ديگر كه در سطح وسيعي به ترويج زبان و ادبيات خود مي‌پردازند، نيست‌، به‌ویژه با توجه به تحريم‌هاي موجود تا عملياتي شدن آن فاصله زيادی وجود دارد. ]]> کودک و نوجوان Mon, 23 Oct 2017 05:27:17 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/253124/فروش-رایت-5-اثر-ایرانی-ناشران-چینی ​رحماندوست: با هزینه شخصی در نمایشگاه‌های بین‌المللی شرکت می‌کنم http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/253198/رحماندوست-هزینه-شخصی-نمایشگاه-های-بین-المللی-شرکت-می-کنم مصطفی رحماندوست در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در پاسخ به صحبت‌ها و شائبه‌هایی که درباره حضورش در نمایشگاه بین‌المللی فرانکفورت مطرح شده است، گفت: من هنوز به ایران بر نگشته‌ام و  الان در پراگ هستم و در یک کنفرانس مربوط به انیمیشن‌های مفهومی عضو شده‌ام که ۵۰ یورو حق ثبت نام آن است و همه هزینه‌ها اعم از اقامت و رفت آمد نیز بر عهده خودم است.   این نویسنده، شاعر و مترجم پیشکسوت حوزه کودک و نوجوان ادامه داد: شنیده‌ام در جایی مطرح شده که «جای نویسندگان خاصی در فرانکفورت خالی بود اما کسانی مثل مصطفی رحماندوست برای چندمین سال آنجا بودند» اما واقعیت این است که من چندسالی است سعی می‌کنم در کنفرانس‌ها و نمایشگاه‌های معتبر بین‌المللی مانند نمایشگاه کتاب فرانکفورت شرکت کنم اما با هزینه شخصی و از سوی هیچ وزارتخانه یا ارگانی به این سفرها نیامده‌ام.   رحماندوست یادآور شد: اگر در برنامه‌ها، مصاحبه و نشست‌های برگزار شده در نمایشگاه‌های بین‌المللی خارج از کشور هم  شرکت می‌کنم، حُسن استفاده وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از حضور من بوده است و به این دلیل نبوده که من مهمان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی یا سایر موسسات و انجمن‌ها بوده‌ام.   ]]> کودک و نوجوان Mon, 23 Oct 2017 14:04:28 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/253198/رحماندوست-هزینه-شخصی-نمایشگاه-های-بین-المللی-شرکت-می-کنم «راز کوچه باغ هفت توت» منتشر شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/253132/راز-کوچه-باغ-هفت-توت-منتشر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، رمان «راز کوچه باغ هفت‌ توت»، اثر مرتضی حاتمی در انتشارات سرانه منتشر شده است. «راز کوچه باغ هفت توت» اثری در قالب رمان است که در ۲۵۶ صفحه نوشته شده است و با سرمایه‌گذاری نشر کتاب سرانه کرمانشاه به قیمت ۱۸هزارتومان باتصویرگری روی جلد بشیر نظری منتشر شده است. در این رمان تعدادی نوجوان کنجکاو تلاش می‌کنند که به فرماندهی البزر شخصیت اصلی رمان وارد کوچه باغ هفت توت شوند و به گنجی بزرگ در انتهای آن دست پیدا کنند که در ادامه مسیر حوادثی برایشان رخ می‌دهد. رمان «راز کوچه باغ هفت توت» در چهل فصل نوشته شده و مخاطب با مباحث و مفاهیم تربیتی، زادبوم و برخی از باورها و مباحث فرهنگی-اعتقادی و برخی از خرده‌فرهنگ های مناطق استان کرمانشاه،خصوصاً شهرستان (صحنه) آشنا می‌شود. مرتضی حاتمی، نویسنده و روزنامه نگار ادبی است که تاکنون بیش از 40 عنوان کتاب برای کودکان و نوجوانان و بزرگسالان در قالب‌های بازآفرینی، مجموعه داستان و رمان نوشته و منتشر کرده است. نشر کتاب سرانه، رمان «راز کوچه باغ هفت توت» را در قالب 264 صفحه و به قیمت 18هزارتومان در شمارگان هزار نسخه برای مخاطبان نوجوان منتشر کرده است. ]]> کودک و نوجوان Mon, 23 Oct 2017 10:23:26 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/253132/راز-کوچه-باغ-هفت-توت-منتشر ترجمه مجموعه «شاهنامه برای کودکان» به زبان ارمنی http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/252808/ترجمه-مجموعه-شاهنامه-کودکان-زبان-ارمنی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، محمدرضا یوسفی، نویسنده و پژوهشگر پیشکسوت ادبیات کودک و نوجوان و مولف مجموعه «شاهنامه برای کودکان» از ترجمه 10 جلد از این مجموعه به زبان ارمنی خبر داد و گفت: برای ترجمه این کتاب‌ها در حال مذاکره با ناشر ارمنی در کشور ارمنستان هستیم و به زودی ترجمه آنها آغاز می‌شود.   یوسفی در این‌باره توضیح داد: از مجموعه شاهنامه برای کودکان تا به حال 56 جلد از سوی انتشارات خانه ادبیات منتشر شده است و سایر جلدها نیز به‌تدریج منتشر خواهد شد. از بین این 56 جلد 10 جلد برای ترجمه به زبان ارمنی انتخاب شده است که عبارتند از «اولین پادشاه جهان»، «رزانه دختر گندم»، «اسب‌های رام‌نشدنی»، «نخستین نوروز جهان»، «سلم تور و ایرج»، «مردی برای صلح»، «مادران رستم»، «نام و نشان مهر»، «سودابه و سیاوش» و «رستم و سهراب».   این نویسنده و پژوهشگر ادبی در ادامه بیان کرد: این 10 عنوان کتاب از شاهنامه پیش از این با ترجمه جاوید میرزایف و ویرایش لیلا لاهوتی از سوی ناشر ایرانی فعال در روسیه به نام «صدرا» به زبان روسی ترجمه و منتشر شده‌اند که به‌عنوان کتاب سال روسیه در حوزه کودک نیز انتخاب شده‌اند.   وی درباره ترجمه این مجموعه به زبان‌های دیگر نیز گفت: خانه ادبیات درنظر دارد طی برنامه‌هایی، این مجموعه را به زبان‌های دیگری مانند مجارستانی ترجمه کند.   یوسفی درباره مجموعه شاهنامه برای نوجوانان نیز توضیح داد: تا به حال 64 جلد از مجموعه شاهنامه برای نوجوانان آماده شده که حدود 20 عنوان از آنها منتشر شده است و سایر جلدها نیز به‌تدریج منتشر خواهد شد.   ]]> کودک و نوجوان Mon, 23 Oct 2017 11:15:56 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/252808/ترجمه-مجموعه-شاهنامه-کودکان-زبان-ارمنی جواد محقق دبیر سیزدهمین جشنواره مطبوعات کانون شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253169/جواد-محقق-دبیر-سیزدهمین-جشنواره-مطبوعات-کانون به گزارش خبرگزاری کتاب یاران (ایبنا) علیرضا حاجیان‌زاده مدیرعامل کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در حکم انتصاب محقق از او خواسته است که در مراحل داوری آثار جشنواره و نگاه جامع به تنوع سلیقه‌ها دقت نظر داشته باشد. در این حکم اظهار امیدواری شده است تا محقق با تکیه بر سوابق دبیری دوره‌های پیشین این جشنواره، بیش از پیش حرکت در مسیر تحقق اهداف اصلی جشنواره را مدنظر قرار دهد. از جمله این اهداف که از سوی مدیرعامل کانون بازگو شده است می‌توان کمک به رشد کمی و کیفی مطبوعات کودک و نوجوان کشور، گسترش ارتباط مستقیم دست‌اندرکاران این مطبوعات با مخاطبان و ایجاد فرصت برای شکوفایی استعدادهای جوان اشاره کرد. حاجیان‌زاده در این حکم بر تجربه‌های ارزنده و تخصص محقق در حوزه مطبوعات کودک و نوجوان تأکید و برای او آرزوی توفیق کرده است.  بر اساس خبر روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون، در حکم دیگری از سوی مدیرکل نظارت بر انتشارات کانون و به پیشنهاد دبیر جشنواره، حمید پیرهادی به عنوان دبیر اجرایی سیزدهمین جشنواره مطبوعات کودک و نوجوان معرفی شد. رضا موزونی در این حکم بر تجربه‌های پیرهادی در جشنواره‌های پیشین مطبوعات اشاره و از وی خواسته است تا با همراهی و همدلی همکاران این مجموعه برنامه‌ریزی کند. ]]> کودک و نوجوان Mon, 23 Oct 2017 10:18:28 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/253169/جواد-محقق-دبیر-سیزدهمین-جشنواره-مطبوعات-کانون جلدهای جدید «نیروی برتر لاکی» در راه است http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/253173/جلدهای-جدید-نیروی-برتر-لاکی-راه آنیتا یارمحمدی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره جدیدترین آثارش اظهار کرد: چندی پیش نخستین جلد از مجموعه «نیروی برتر لاکی» یکی از آثار برگزیده سوزان پاترون با تصویرگری فلیپ دوپاسیکه و کتاب برگزیده شورای کتاب کودک آمریکا، از سوی انتشارات پیدایش منتشر شد و مورد استقبال قرار گرفت در حال حاضر نیز مشغول ترجمه جلد دوم و سوم این مجموعه هستم.   این مترجم بیان کرد: در مجموعه «نیروی برتر لاکی» داستان دختربچه‌ای بیان می‌شود که در منطقه‌ای بیابانی و صحرایی در کالیفرنیا زندگی می‌کند منطقه‌ای که آدم‌های خیلی کمی در آنجا زندگی می‌کنند. مادر این دختر مرده است و سرپرستی او را خانم فرانسوی به نام بریجیت قبول کرده است که از دوستان پدرش بوده در جلد اول ارتباط این دختر با این خانم فرانسوی و ترس دختر از اینکه او را تنها بگذارد بیان می‌شود در جلد دوم نیز دختری از یک شهر دیگر با یک گروه توریستی وارد شهر می‌شود و لاکی برای نخستین بار می‌تواند یک دوست دختر هم‌سن و سال خودش پیدا کند و از این مساله بسیار خوشحال است اما در نهایت اتفاق‌های خطرناکی برایشان رخ می‌دهد.   وی درباره این مجموعه توضیح داد: فضای عاطفی بسیار خوبی در این مجموعه وجود دارد. اما جنبه رمانتیکی زیادی ندارد و کتاب جذابی برای نوجوانان محسوب می‌شود. جلد نخست این مجموعه توانسته است برنده 5 لاک‌پشت پرنده شود. ترجمه جلد دوم را تا چند روز دیگر به پایان می‌رسانم و آن را برای چاپ به نشر پیدایش تحویل می‌دهم. جلد سوم هم تا آخر پاییز تحویل می‌دهم.   یارمحمدی درباره سایر آثارش نیز بیان کرد:‌ در حال حاضر نیز مشغول ترجمه مجموعه 10 جلدی داستان کودک برای انتشارات هوپا هستم که تابه‌حال دو جلد آن را ترجمه کرده و به ناشر تحویل داده‌ام. جلد سوم هم به‌‌زودی تحویل می‌دهم که تا پایان پاییز سه جلد نخست این مجموعه منتشر شود.   ]]> کودک و نوجوان Tue, 24 Oct 2017 07:32:43 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/253173/جلدهای-جدید-نیروی-برتر-لاکی-راه