خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) - پربيننده ترين عناوين :: نسخه کامل http://www.ibna.ir/ Mon, 18 Jun 2018 23:45:26 GMT استوديو خبر (سيستم جامع انتشار خبر و اتوماسيون هيئت تحريريه) نسخه 3.0 /skins/default/fa/normal3/ch01_newsfeed_logo.gif تهيه شده توسط خبرگزاری کتاب ايران (IBNA) http://www.ibna.ir/ 100 70 fa نقل و نشر مطالب با ذکر نام خبرگزاری کتاب ايران آزاد است. Mon, 18 Jun 2018 23:45:26 GMT 60 مراسم تشییع پیکر استاد محمدامین قانعی‌راد http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/262214/1/مراسم-تشییع-پیکر-استاد-محمدامین-قانعی-راد ]]> چندرسانه‌ای Sun, 17 Jun 2018 07:46:06 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/262214/1/مراسم-تشییع-پیکر-استاد-محمدامین-قانعی-راد امتیاز ده رمانم را 50 میلیون به شخص دیگری واگذار کردم http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262195/امتیاز-ده-رمانم-50-میلیون-شخص-دیگری-واگذار-کردم خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- زهرا حقانی: زمان‌هایی در زندگی ما وجود دارد که احساس می‌‌کنیم توان یا انگیزه لازم برای انجام یک کار و به سرانجام دلخواه رسیدن را نداریم. به بیان امام صادق (ع): «وقتی چیزی می‌خواهی پس بپندار (تصور کن) که خواسته تو دم در است (اجابت شده)». انسان مجموعه‌ای از خواستن و توانستن است، اما زمانی می‌توان او را صاحب اراده دانست که بتواند در هر شرایطی برای تحقق خواسته‌هایش حرکت کند. یکی از محرک‌های تقویت اراده حتی در دشوارترین موقعیت‌ها، دیدن افرادی است که به‌صورت مادرزادی یا در اثر حوادث روزگار، بخش‌های مهمی از سلامتی و توان جسمانی خود را دارا نیستند، اما با این وجود توانسته‌اند فعل «خواستن، توانستن است» را به زیباترین شکل، معنا کنند. این‌ افراد نمونه‌ای بی‌نظیر از مخلوقات خداوند هستند که به این باور رسیده‌اند که «معلولیت محدودیت نیست» و می‌توان با وجود نقص جسمانی، والاترین استعدادهای درونی را شکوفا کرد.   در حاشیه حضور در هفتمین نمایشگاه کتاب کردستان که 13 تا 18 اسفندماه 1396 در شهر زیبای سنندج برپا شد، با یک نمونه بارز از این انسان‌های موفق با دنیایی استعداد آشنا شدم که انگیزه و روحیه‌اش تلنگری به خودِ من بود که هنوز کارها و اهداف زیادی در این دنیا دارم که با کمی اراده و تغییر نگرش، قابل دسترسی است. بانوی مهربانی که با رویی خوش و چهره‌ای مصمم در گوشه‌ای از سالن نمایشگاه، در کنار میزی نشسته و رمان‌های تالیفی‌اش روی میزی چیده شده در کنارش قرار داشت. در مدت برپایی نمایشگاه، دوستی بین من و او شکل گرفت و در همکلامی و شنیدن گوشه‌هایی از زندگی‌اش، برآن شدم تا آن‌ها در قالب این نوشتار به تصویر بکشم.   خود را اینطور معرفی کرد سیده عطیه شیخ احمدی، متولد۱۳۵۰هستم. لیسانس ادبیات دارم. در سال 1369 در حین استقبال از آزادگان از پشت‌بام سقوط کردم و دچار ضایعه قطع نخاع از ناحیه گردن شدم. هشت روز در بیمارستان توحید سنندج بستری بودم که دکترها از درمان من قطع امید کرده و مرا به تهران انتقال دادند. سه ماه نیز در بیمارستان امام خمینی (ره) تهران بستری بودم. دکترهای تهران از همان روزهای نخست می‌گفتند که مدت کوتاهی بیشتر زنده نمی‌مانم. پدر و مادرم به امام رضا (ع) متوسل شدند؛ عنایت آن حضرت شامل حالم شد و به زندگی بازگشتم. دست‌هایم به حرکت درآمد و امروز 27 سال از زمانی که قرار بود دیگر در دنیا نباشم، می‌گذرد.   از چه زمانی نوشتن را شروع کردی؟ وقتی به لطف خداوند و عنایت ویژه امام رضا (ع)، توان و حرکت دست‌هایم برگشت، نذر کردم که به شکرانه این نعمت دوباره، کتاب بنویسم. 19 سال است که قلم به‌دست گرفته و 25 رمان نوشته‌ام. تاکنون 10 رمان در حوزه‌های اجتماعی و خانواده با عنوان‌های «فرار از فرار»، «تنهایی»، «دل‌شکسته»، «بخاطر تو»، «انتظار»، «آشنایی»، «بازیچه»، «فریب‌خورده»، «اقیانوس خوشبختی» و «عشق واقعی» را چاپ کرده‌ام که از سوی انتشارات «آوش» تهران منتشر شده و تمام هزینه‌های چاپ کتاب‌ها نیز بعهده خودم بوده، اما به دلیل هزینه‌های زیاد چاپ کتاب، هنوز موفق به چاپ دیگر رمان‌هایم نشده‌ام. استقبال از 10 رمان چاپ شده به لطف خدا خوب بوده و تعدادی از آن‌ها به چاپ‌های دوم و سوم نیز رسیده‌اند.   کدامیک از رمان‌هایت را بیش از بقیه دوست داری و چرا؟ «فرار از فرار» را از همه بیشتر دوست دارم، چون شخصیت اصلی آن خانمی است که سختی‌های زیادی کشیده و با اراده در نهایت به موفقیت رسیده است. این کتاب با استقبال خوب مخاطبان، به چاپ سوم رسیده و صحبت‌هایی صورت گرفته که از روی داستان آن فیلمی نیز ساخته شود. بخش عمده نوشته‌هایم از تخیلات خودم الهام گرفته و بخشی دیگر نیز شنیده‌ها و دیده‌هایم در بطن زندگی واقعی است که آن‌ها را پرورانده و با تخیلات خودم پیوند می‌زنم.   کتاب‌ها را چطور به فروش می‌رسانی؟ بیشتر از طریق حضور در نمایشگاه‌های کتاب، رمان‌هایم را به فروش می‌رسانم که البته حضور در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران نیز برایم با مشکلاتی همراه بوده است. دو سال پیش که همراه دو خواهرم برای حضور در این نمایشگاه به تهران آمدم، از سوی بهزیستی در زمینه اسکان کم‌لطفی صورت گرفت؛ خوابگاهی که به من اختصاص دادند، زیرزمینی با 35 پله بود که گفتم چطور با ویلچر از 35 پله پایین و بالا بروم!؟ بازهم ناشر مهربان آثارم که وظیفه‌ای در قبال کمک به من نداشت، از روی انسانیت به دادم رسید و با زحمت فراوان ما را به منزل خودشان منتقل کرد و تا روزی که زنده‌ام این محبت او را فراموش نمی‌کنم و شاید هیچوقت نتوانم لطف و محبت‌های این انسان شریف را جبران کنم. تعدادی از کتاب‌ها نیز با 30 تا 35 درصد کسر در کتابفروشی‌های سنندج عرضه می‌شوند. البته کتاب‌شهر بدون هیچ کسری کتاب‌هایم را به فروش می‌رساند و تمام عایدی آن به خودم تعلق می‌گیرد. علیرغم میل باطنی، به دلیل نیاز مالی که داشتم، ناچار به فروش امتیاز 10 عنوان از کتاب‌هایم شدم. به نسبت تعداد صفحات و حجم کتاب‌ها، امتیاز هر رمان را بین 5 تا 6 میلیون تومان واگذار کردم. پنج رمان چاپ نشده دیگر دارم و در حال نوشتن رمانی دیگری نیز هستم.   فروختن امتیاز کتاب‌هایی که برای هرکدام از وقت و احساست هزینه کردی، سخت نبود؟ خانمی که امتیاز کتاب‌ها را از من خرید می‌گفت که من استعداد نویسندگی ندارم، ولی آرزو دارم به‌عنوان نویسنده آثاری به نام من به چاپ برسد، ولی شما بازهم می‌توانی بنویسی. گفتم من کمک می‌کنم تا بتوانید بنویسید ولی اصرار داشت کتاب‌های آماده را بخرد. لحظه‌ای که به ناچار و به دلیل نیاز مالی، امتیاز 10 کتابم را فروختم، گریه کردم و حس مادری را داشتم که فرزندانش را به اجبار می‌فروشد.   گویا در زمینه دریافت وجه فروش کتاب‌ها هم مشکلی وجود داشت. در صورت تمایل، در این زمینه بیشتر توضیح بده. آن خانم اصفهانی به من گفت برای سهولت دریافت وجه در موسسه آرمان سنندج حسابی باز کنم تا پول را به آن حساب واریز کند. اعتماد کرده و در آن موسسه حسابی باز کردم، ولی یک ماه پس از واریز پول به دلایلی آن موسسه تعطیل شد و تا امروز تنها موفق به بازپس‌گیری 18 میلیون شده‌ام و 32 میلیون تومان دیگر باقی مانده که شکایت هم کردم، ولی عنوان شد که نباید در یک موسسه خصوصی حساب باز می‌کردید.   چقدر کتاب می‌خوانی و معمولا چقدر از وقتت را در طول یک روز به نوشتن اختصاص می‌دهی؟ خیلی کم فرصت خواندن پیدا می‌کنم و بیشتر مشغول نوشتن هستم. گاهی در طول کارهای هنری ازجمله قلاب‌بافی نیز انجام می‌دهم که به دوستانم هدیه می‌دهم و اگر سفارشی هم باشد آن‌ها را آماده و به فروش می‌رسانم. بیشتر شب‌ها که فکرم بازتر است، دست به قلم می‌برم. آخرین کتابم را به تازگی به پایان رساندم و برایش عنوان «عشق ماندگار» را انتخاب کردم.   ناگفته‌ پایانی... سال گذشته در جریان برپایی نمایشگاه کتاب سنندج، آقایی آمد و گفت همسرم باردار بوده و فردا باید وضع حمل کند و بسیار ناآرام است، کتابی می‌خواهم که او را مشغول و کمی آرام کند. کتاب «دلشکسته» را به او پیشنهاد کردم. آن زن پس از مطالعه کتاب، بسیار تحت تاثیر قرار گرفته و اسم دخترش را نگین که یکی از شخصیت‌های داستانم بود، گذاشت. چند روز پیش در همین نمایشگاه با دخترش آمد. سال 92 نیز خانمی که در آستانه جدایی از همسرش قرار داشت، در نمایشگاه کتاب «فرار از فرار» را خرید و پس از خواندن کتاب که چگونه شخصیت اصلی داستان از پس مشکلات و سختی‌های بسیار دشوار زندگی برآمده، از طلاق منصرف شده  و عنوان کرد زنی که شخصیت اصلی داستان بود با وجود آن همه سختی حاضر به جدایی از همسرش نشد، حال من چرا باید بخاطر مسائل جزئی زندگی‌ام را از هم بپاشم.  ]]> ادبيات Sun, 17 Jun 2018 05:45:36 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262195/امتیاز-ده-رمانم-50-میلیون-شخص-دیگری-واگذار-کردم ناشران و کتابفروشان از تغییرات قانون معافیت مالیاتی سردرگمند http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262201/ناشران-کتابفروشان-تغییرات-قانون-معافیت-مالیاتی-سردرگمند محمود آموزگار؛‌ رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در گفت‌و‌‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) درباره بروز برخی مشکلات در اجرای قانون معافیت مالیاتی ناشران و کتابفروشان بیان کرد: اصلی‌ترین موضوع در بررسی وضعیت معافیت مالیاتی ناشران و کتابفروشان جوهر ماجراست. متاسفانه هیچ قانونی به اندازه قانون معافیت مالیات مستقیم دستخوش تغییر نشده است.    وی با تاکید بر تاثیر منفی اعمال تغییرات پی‌در‌پی در قانون معافیت مالیاتی ادامه داد: از تغییرات مکرر می‌توان نتیجه گرفت که امر برای قانون‌گذار چندان مشخص نیست.   وی با اشاره به اجرای طرح آزمایشی قانون ارزش افزوده از سوی وزارت اقتصاد و دارایی و بلاتکلیفی آن ادامه داد: تغییرات با موضوع مالیات مستقیم موجب کمرنگ شدن کارآیی آن و همچنین کاهش انگیزه اشخاص حقیقی، حقوقی و سردرگمی آن‌ها می‌شود.      آموزگار افزود: علاوه بر مساله تغییرات مکرر در قانون معافیت مالیات مستقیم شاهدیم که خیلی اوقات مجری و ممیزان نیز نسبت به قوانین و آیین‌نامه‌ها اشراف لازم را ندارند که مهم‌ترین آسیب آن بروز اختلاف رویه در اجرای قانون است.   رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان با اشاره به اهمیت مواجه عادلانه با مردم در اجرای قانون معافیت مالیاتی گفت: وقتی قانون تفسیر به رای می‌‌شود تنوع و ابهام نیز همراه آن است بنابراین اختلاف رویه ایجاد و در نهایت موجب دلسردی می‌‌شود. ]]> مدیریت‌کتاب Sun, 17 Jun 2018 05:42:52 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262201/ناشران-کتابفروشان-تغییرات-قانون-معافیت-مالیاتی-سردرگمند جایزه والتر اسکات 2018 به بنجامین مایرز رسید http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/262193/جایزه-والتر-اسکات-2018-بنجامین-مایرز-رسید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از وبسایت این جایزه، مراسم اهدای جایزه 25 هزار پوندی «والتر اسکات» 2018 برگزار شد و بنجامین مایرز، نویسنده و روزنامه‌نگار انگلیسی توانست رقبای خود را پشت سر بگذارد و جایزه را با خود به خانه ببرد.    وبسایت جایزه «والتر اسکات» درباره «چوبه دار» نوشت: «تصور کنید در قرن هجدهم زندگی می‌کنید و اگر حتی نان بدزدید به دار آویخته خواهید شد. تنها تجارت پردرآمد این دوره تولید پول تقلبی است. نوشته مایرز بسیار وحشیانه و در عین حال به شدت تأثیرگزار است. «چوبه دار» کتاب مهمی است.»   یک روز قبل از برگزاری مراسم جایزه «والتر اسکات» نویسندگان حاضر در فهرست نهایی گرد هم آمدند و درباره تصمیم‌شان برای نوشتن رمانی تاریخی سخن گفتند. بنجامین مایرز در این مراسم توضیح داد که چگونه موضوعی تاریخی به ذهنش رسید. مایرز گفت در حال انجام تحقیقی درباره یکی از ضرب‌کنندگان سکه تقلبی در قرن هجدهم بود که دریافت شخصیت منفی کتابش روزی در خانه‌ای زندگی می‌کرد که حالا مایرز و همسرش در آن اقامت دارند. سپس متوجه شد در دهه 1760 میلادی نیروی پلیس شکل نگرفته بود و دیوید هارتلی، یکی از شخصیت‌های داستانش شخصیتی حقیقی است و او خود تلاش کرده کاراکترش را بسازد.   هیئت داوران این جایزه در سال جاری از آلیستار موفات، الیزابت بوکلوچ، کیت فیگز، کاترین گرانت، جیمز هالووی، الیزابت لایرد، جیمز ناتی، و کریستی وارک تشکیل شده بود.   نویسنده‌های شناخته‌شده‌ای در فهرست نهایی این جایزه در سال 2018 قرار داشتند. جنیفر ایگان با «ساحل منهتن»، جین هریس با «پول ناصواب»، پل لینچ با «گریس»، پاتریک مک‌گراث با «مسئول لباس تئاتر»، راشل میلک با «خانم بوستون و خانم هارگرویز» از دیگر نویسندگان و آثار حاضر در فهرست نهایی بودند.   جایزه «والتر اسکات» به نام والتر اسکات، نویسنده اسکاتلندی رمان‌های تاریخی، نمایشنامه، و شعر نام‌گذاری شده است و به آثاری که برای اولین بار در انگلیس، ایرلند، یا کشورهای مشترک‌المنافع در سال گذشته منتشر شده است، اهدا می‌شود. از آنجا که این جایزه بزرگداشت رمان‌های تاریخی است اتفاقات آثار شرکت‌کننده در این جایزه باید حداقل 60 سال پیش رخ داده باشد و بنا بر تجربیات شخصی نویسنده نوشته نشده باشد.   ارزش مالی این جایزه بسیار زیاد است و در میان پنج جایزه گران بریتانیا قرار دارد. برنده این جایزه 25 هزار پوند و هر کدام از نویسندگان حاضر در فهرست نهایی 1000 پوند دریافت می‌کنند. ]]> جهان‌کتاب Sat, 16 Jun 2018 21:23:33 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/262193/جایزه-والتر-اسکات-2018-بنجامین-مایرز-رسید فرهنگ‌محوری؛ راز موفقیت تعاونی‌ها و اتحادیه‌های نشر http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262192/فرهنگ-محوری-راز-موفقیت-تعاونی-ها-اتحادیه-های-نشر محمدرضا کلان؛ رییس تعاونی ناشران یزد در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، درباره بایدها و نبایدهای تشکیل اتحادیه سراسری ناشران، عنوان کرد: ۹۰ درصد ناشران ما در تهران متمرکز و تعداد محدودی از ناشران دیگر در شهرهای بزرگ مشغول کار هستند و می‌توان گفت که زیر یک درصد از ناشران در استان‌های دیگر کار می‌کنند. بنابراین این موضوع ممکن است تاثیر زیادی در فعالیت یک مجموعه صنفی داشته باشد.   وی ادامه داد: براساس این وضعیت، ممکن است تشکیل این اتحادیه سراسری باعث ایجاد قدرت و فعالیت مضاعف از سوی استان‌ها نباشد و بسیاری از تصمیم‌گیری‌ها شامل حال استان‌ها نشود.   کلان با اشاره به فعالیت اهالی حوزه نشر در استان یزد، گفت: بیش از ۹۰ ناشر در استان یزد مجوز فعالیت دارند که ازمیان‌ آن‌ها تنها ۳۰ ناشر فعال هستند و سالانه کتاب منتشر می‌کنند و تعداد زیادی از این ناشران غیرفعال و نیمه‌تعطیل هستند.   وی در بخش دیگر صحبت‌های خود درباره مشکلات ناشران استانی، افزود: در نشستی که با حضور دکتر صالحی؛ وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی داشتیم درباره تشکل‌های صنفی صحبت شد و وی گفت که در تعجب هستم همه تعاونی‌ها و تشکل‌ها در کشور فعالیت دارند و مشغول کار هستند به جز تشکل‌های حوزه نشر.   کلان با تایید این جمله وزیر یادآور شد: متاسفانه در طول سال‌های مختلف انسجام ناشران حفظ نشده است و البته در حوزه‌ای که معمولا درآمد زیاد نباشد و همه درگیر کارهای حاشیه‌ای باشند خیلی هم نمی‌توان انتظار وجود تعاونی‌ها و اتحادیه‌های قدرتمند را داشت مگر اینکه اهدافشان مشخص شده باشد و در مسیری معین حرکت کنند.   وی تاکید کرد: در این میان برای بهبود وضعیت موجود نگاه دولت باید فرهنگ‌محور باشد اما تا زمانی که فرهنگ‌محوری در کشور ما کارایی نداشته باشد هیچ تعاونی و اتحادیه‌ای چه به صورت استانی و چه به صورت کشوری نمی‌تواند موفق باشد.   به گفته رییس تعاونی ناشران یزد، اگر وضعیت به همین منوال باشد یک اتحادیه سراسری نمی‌تواند کارایی خاصی داشته باشد اما تجربه نشان داده است به هر موضوعی که از نظر فرهنگی بها داده شود پیشرفت خواهیم داشت.   کلان با بیان اینکه باید نگاه حرفه‌ای به این حوزه وجود داشته باشد، گفت: زمانی که بودجه فرهنگ خوب بود و نقدینگی در این بخش وجود داشت به موضوع فرهنگ نپرداختیم و حالا مساله اینجا است که نقدینگی و بودجه کم است و نمی‌دانیم چه سرنوشتی در انتظار فرهنگ است. ]]> مدیریت‌کتاب Sun, 17 Jun 2018 05:14:02 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262192/فرهنگ-محوری-راز-موفقیت-تعاونی-ها-اتحادیه-های-نشر کلیر مِسود: «داستایوسکی سبب شد نویسنده شوم.» http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/262194/کلیر-م-سود-داستایوسکی-سبب-نویسنده-شوم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از گاردین، کلیر مِسود، نویسنده آمریکایی بیشتر با کتاب «فرزندان امپراتور» در دنیا شناخته می‌شود اما او با داستان «زن طبقه بالایی» نامزد جایزه گیلر کانادا و برای «وقتی دنیا جای خوبی بود» نامزد جایزه فاکنر شد.   از او درباره آثاری که می‌خواند، دوست دارد، هدیه می‌دهد و ..... سؤال کردیم. خواندن پاسخ‌های این نویسنده آمریکایی خالی از لطف نیست:   کتابی که در حال حاضر می‌خوانم: «همه برای هیچ‌چیز» نوشته والتر کمپاوسکی که درباره ماه‌های پایانی جنگ دوم جهانی است. البته این نویسنده کتاب دیگری نیز دارد که پر از مصاحبه‌های مختلف با افراد درباره جنگ جهانی دوم است و منبع الهام اسوتلانا الکسویچ برای نوشتن درباره روسیه شد.   کتابی که زندگی‌ام را تغییر داد: «یادداشت‌های زیرزمینی» نوشته فئودور داستایوسکی. وقتی این رمان در سال آخر دبیرستان خواندن تصمیم گرفتم نویسنده بشوم. همیشه می‌دانستم که داستان نوشتن را دوست دارم اما هیچ‌گاه از قدرت قصه‌گویی خبر نداشتم.   کتابی که ای کاش من نوشته بودم: کتاب‌های زیادی را دوست دارم. انتخاب کمی سخت است. «پادشاه لیر» و «هملت» نوشته ویلیام شکسپیر، «مادام بواری» نوشته فلوبر، «آبی‌ترین چشم» نوشته تونی موریسون، یا مجموعه داستانی از آلیس مونرو.   کتابی که بر نوشته‌های من تأثیر گذاشت: «بازنده» نوشته توماس برنهارد.   آخرین کتابی که موجب شد اشک بریزم: من خیلی راحت گریه می‌کنم. «شازده کوچولو» نوشته سنت اگزوپری. وقتی فرزندانم کوچک بودند بارها این کتاب را برایشان خوانده‌ام. حالا دیگر بزرگ شده‌اند و فقط گاهی برای خودم می‌خوانمش و هر بار اشک از چشمانشم جاری می‌شود.   کتابی که نتوانستم تا پایان بخوانم: سه بار تلاش کرده‌ام «تریسترام شاندی» نوشته لورنس استرن را بخوانم اما نتوانستم. از آخرین باری که تلاش کرده‌ام این کتاب را بخوانم 20 سال می‌گذرد.   کتابی که از نخواندنش شرمنده هستم: آثار زیادی را می‌توانم نام ببرم. «قرمز و مشکی» نوشته استندهال، «رنگین‌کمان جاذبه» نوشته توماس پینچن، «زندگی و سرنوشت»، «تاریخچه کوتاه هفت کشتار» نوشته مارلون جیمز. خوشبختانه هنوز زنده هستم و امیدوارم که بعضی از این آثار را بخوانم.   کتابی که به دیگران هدیه می‌دهم: در طول سال گذشته حداقل 6 بار کتاب «کتابخوانی با فردریک» را هدیه داده‌ام. کتاب خاطرات میچل کو که بسیار هنرمندانه به نگارش درآمده است   کتابی که خواندنش به من لذت می‌دهد: خواندن تولستوی به خصوص «آنا کارنینا» همیشه برای من لذت‌بخش است. شاید کمی عجیب باشد که من با خواندن این داستان آرام می‌شوم زیرا داستان پایان خوشی برای آنا ندارد. اما خواندن این کتاب من را به روزهای جوانی‌ام می‌برد. حسی که در کتاب غرق می‌شوی و آرامش داری. تولستوی از خواننده می‌خواهد به روایتش اطمینان کند و خواننده این کار را می‌کند. ]]> جهان‌کتاب Sun, 17 Jun 2018 18:23:36 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/262194/کلیر-م-سود-داستایوسکی-سبب-نویسنده-شوم بعضی کتاب‌فروش‌ها 6 میلیون حقوق می‌گیرند http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262242/بعضی-کتاب-فروش-ها-6-میلیون-حقوق-می-گیرند کاوه کیائیان، مدیر بخش فروش نشر چشمه در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) درباره معیار‌های سنجش و استخدام کتاب‌فروش بیان کرد: نشر چشمه پنج کتاب‌فروشی در تهران و شهرستان‌ دارد و مهم‌ترین روش استخدام کتاب‌فروش با توجه به تفکیک موضوعی کتاب‌ها با مصاحبه از متقاضیان انجام می‌شود.     وی با اشاره به ویژگی‌های کتاب‌فروش ادامه داد: کتاب‌فروش در وهله اول باید دارای یک‌سری خصوصیت فردی باشد که هر فروشنده‌ای به آن نیاز دارد؛ مثلا خنده‌‌رو باشد و از ادبیات گیرایی برای جذب مخاطب استفاده کند. مجموع این ویژگی‌ها تاثیری کوتاه مدت بر مشتری می‌گذارد اما دومین ویژگی کتاب‌فروش تخصص در حوزه نشر است.   کیائیان در تشریح معیار تخصص برای کتاب‌فروشان افزود: کتاب‌فروش باید به اصطلاح اهل کتاب و حداقل تورق باشد و از تازه‌های نشر تخصصی و عمومی برای پاسخگویی به مشتری مطلع باشد.    این فعال حوزه نشر در مقایسه آمار کتاب‌فروشان زن و مرد گفت: به نظر نمی‌رسد که کتاب‌فروشان زن در مقایسه با مردان کمتر‌ند، اما باید توجه داشت که بخشی از فعالیت کتاب‌فروشی به اصطلاح یدی محسوب می‌شود و مرتب کردن قفسه‌ها و ایستادن‌های طولانی، کاری مردانه است.     کیائیان درباره فعالیت زنان در کتاب‌فروشی‌های نشر چشمه بیان کرد: آمار دقیقی در اختیار ندارم اما در تقسیم‌بندی فعالیت‌های بخش‌های مختلف، فروشندگی محصولات‌ غیرکتابی مانند گیفت‌ و صندوق به خانم‌ها سپرده شده و بخش فروش کتاب بیشتر بر عهده مردان است.   وی توجه به مقوله آموزش برای تربیت کتاب‌فروش را وابسته به مولفه‌های ابتدایی تعریف کتاب‌فروش دانست و بیان کرد: کتاب‌فروش پیش از آموزش باید کتاب‌خوان و توانایی معرفی آنچه را که خوانده داشته باشد علاوه‌بر این باید به‌عنوان مثال تفاوت کیفیت ترجمه‌ها را بشناسد. تاکید دارم که کتاب‌فروش باید دغدغه کتاب داشته باشد و با چند سوال ساده بفهمد ذائقه مشتری چیست. کتاب‌فروش باید با جدید‌ترین‌‌ها آشنا باشد. مجموع این مباحث در دوره‌های آموزشی قابل تدریس نیست.         مدیر بخش فروش نشر چشمه با بیان این مطلب که مجموعه نشر چشمه برای کتاب‌فروشان تازه‌کار دوره‌های آموزشی برگزار نمی‌کند ادامه داد: کتاب‌فروشانی که به مجموعه نشر چشمه اضافه می‌شوند روش‌‌های برقراری ارتباط با مشتری و بسیاری از نکات دیگر این فعالیت را از طریق تعامل با کتاب‌فروشان با تجربه کسب می‌کنند.   کیائیان درباره لزوم برگزاری دوره‌های آموزشی از سوی نهاد‌های مربوطه مانند اتحادیه ناشران و کتاب‌فروشان تهران افزود: آنچه در کارگاه‌های تربیت کتاب‌فروش قابل ارائه است همانند فروشندگی مشاغل دیگر است. به‌عنوان مثال، همیشه با لباس آراسته در محل کار حاضر شوند و خوش‌بو باشند، واکنش درمقابل پرسش مشتریان با پوزخند و بی‌تفاوتی همراه نباشد، به‌عبارت دیگر مشتری‌مداری اولویت مشترک بین همه مشاغل است. بخش دیگر نیز به تخصص مربوط می‌شود.     این عضو مجموعه نشر چشمه معیار دریافت دستمزد کتاب‌فروشان این نشر افزود: میزان حقوق کتاب‌فروشان نشر چشمه از حداقل دستمزد بالاتر است. علاوه براین با توجه به تجربه (تحصیلات به‌ویژه تحصیلات مرتبط) حقوق افزایش پیدا می‌کند. برخی از کتاب‌فروشان در چشمه 6 میلیون و بعضی هم یک‌‌و‌نیم تا دو میلیون تومان حقوق دریافت می‌کنند.  ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 18 Jun 2018 05:05:20 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262242/بعضی-کتاب-فروش-ها-6-میلیون-حقوق-می-گیرند سبک صادق چوبک رئالیسم اجتماعی است نه ناتورالیسم/شیوه نویسندگی چوبک ادامه پیدا نکرد http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262202/سبک-صادق-چوبک-رئالیسم-اجتماعی-نه-ناتورالیسم-شیوه-نویسندگی-ادامه-پیدا-نکرد محمدرضا اصلانی(همدان) در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب(ایبنا) بیان کرد: کتاب «دریایی که همیشه توفانی بود...» نقد و تحلیل آثار و سیری در زندگی صادق چوبک نویسنده ایرانی است. این کتاب از پنج بخش تشکیل شده و بخش اول آن به نام پیرمردی که خاکستر وجودش را به اقیانوس سپرد زندگی صادق چوبک را روایت می‌کند؛ چوبک در روزهای پایانی زندگی‌ خود در آمریکا وصیت می‌کند که جنازه‌اش را بسوزانند و خاکسترش را به اقیانوس بسپارند، عنوان این بخش از این وصیت چوبک گرفته شده است. چوبک تنها داستان‌نویسی ایرانی است که مقبره و مزاری از او باقی نماند. این نویسنده درباره سایر بخش‌های کتاب گفت: در بخش دوم تحت عنوان نویسنده‌ای که قلم‌اش را در جوهر خون ما فرو برد، کلیه داستان‌ها، اشعار و ترجمه‌های چوبک را معرفی و تحلیل  کرده‌ام. بخش سوم این کتاب سال‌شمار کاملی است از زندگی و داستان‌های صادق چوبک؛ در پایان کتاب سه پیوست آمده که پیوست شماره 2 آن: شیرمحمد نوشته پرویز رسولی است. مترجم «راهنمای توپچی فریبکار» در ادامه اظهار کرد: برخی معتقد هستند که صادق چوبک در نوشتن رمان «تنگسیر» از داستان کوتاه شیرمحمد نسخه‌برداری کرده، برخی دیگر نیز به قدری تندروی کرده‌ که از عنوان سرقت ادبی استفاده کرده‌اند. حدود 40 سالی از چاپ اول داستان شیرمحمد می‌گذرد، این داستان کوتاه قبل از انقلاب در کتاب‌های جیبی پرستو چاپ و بعد از آن هرگز تجدید چاپ نشد. شیرمحمد را در این کتاب آورده‌ام تا کسانی که می‌خواهند تحلیل درون متنی داشته باشند این داستان را با رمان «تنگسیر» بخوانند و قضاوت کنند که تاچه حد حرف کسانی که می‌گویند: چوبک از این داستان گرته‌برداری کرده صحت دارد.   اصلانی اضافه کرد: پیوست شماره3 داستان کوتاهی از صادق چوبک است به نام اسائه ادب در سال ۱۳۲۴ برای اولین بار چاب شد که چون یک داستان طنزآمیز و انتقادی به پادشاه اول پهلوی بود، چوبک ممنوع القلم و چاپ اولین مجموعه داستان او ممنوع شد. پس از ۱۰ سال در ۱۳۳۴  به این شرط اجازه تجدید چاپ را دادند که داستان اسائه ادب را از آن حذف کند و این اتفاق افتاد. از سال ۱۳۲۴ تا به الان این داستان کوتاه تجدید چاپ نشد. فکر می‌کنم این داستان بسیار مهمی در کارنامه ادبی چوبک است. او درباره دلیل انتخاب تألیف این کتاب گفت: علت انتخاب کارهایی از این دست علاقه شخصی‌ام بود. از سن نوجوانی و در دبیرستان که با داستان‌نویسان بزرگ ایرانی محشور شدم بعد از صادق هدایت دومین داستان‌نویس بزرگی که مرا تحت تأثیر قرارداد و علاقه‌ام را برانگیخت صادق چوبک بود، بعد از اینکه وارد محیط دانشگاه شده و به‌طور تخصصی‌تری با صادق چوبک آشنا شده‌ام همیشه افسوس این را داشته‌ام که چرا این داستان‌نویس بزرگ برای نسل‌ جوان ناشناخته است و این انگیزه‌ای شد تا درباره وی بنویسم. نویسنده «فرهنگ واژگان و اصطلاحات طنز» از نوشتن درباره  صادق چوبک گفت: نوشتن درباره صادق چوبک کار بسیار دشواری است، او داستان‌نویسی بود که به هیچ عنوان در طول زندگی‌اش حاضر به مصاحبه نبود؛ کتاب‌هایی که از چوبک نوشته شده و منابعی که درباره او وجود دارد بسیار اندک است برخلاف افراد دیگری که نامه‌ها و مصاحبه‌ها و بیوگرافی‌های متعددی از آن‌ها داریم و راحت‌تر می‌توان درباره‌شان جست‌وجو کرد و از این افراد نوشت. نوشتن از چوبک سخت بود و درواقع این کتاب چکیده‌ای است از همه آنچه که درباره چوبک وجود دارد. وی همچنین بیان کرد: من وارد مسأله مکاتب داستان‌نویسی که برخی ذکر کرده‌اند تحت عنوان: داستان‌نویسی مکتب تهران، مکتب جنوب و مکتب اصفهان نمی‌شوم اما صادق چوبک در داستان‌نویسی سبک رئالیستی را ارائه داد که بسیار متفاوت بود از داستان‌نویسان بزرگ و تاثیرگذار قبل از خودش بود، مانند: محمدعلی جمالزاده، صادق هدایت و بزرگ علوی. او نشان داد به‌رغم اینکه این نویسندگان را بسیار قبول دارد اما تحت تاثیر هیچکدام قرار نگرفت. وی رئالیسمی را ارائه داد که در آن کثیف‌ترین، فقیرترین و پست‌ترین لایه‌های اجتماعی را به عنوان شخصیت اصلی داستان خود انتخاب کرده و آن‌ها را به نمایش گذاشت. نکته دیگری که وجود دارد انتساب صادق چوبک به مکتب ادبی ناتورالیسم است، من این را قبول ندارم و نمی‌پذیرم. من صادق چوبک را یک داستان‌نویس ناتورالیست نمی‌دانم. ناتورالیسم یک برچسب اروپایی است که که مصداق آن صادق چوبک نیست بلکه سبک او یک رئالیسم اجتماعی واقعی است. اصلانی همچنین گفت: صادق چوبک زمانی به آمریکا مهاجرت کرد که دوران داستان‌نویسی‌اش به پایان رسیده بود. او کارهای مهم خود را زمانی نوشت که در ایران بود و زمانی که تصمیم به مهاجرت به آمریکا را گرفت دوران داستان‌نویسی‌اش به پایان رسیده بود و غربت‌نشینی تاثیری در داستان‌نویسی وی نداشت. اما وی به لحاظ فردی همیشه این افسوس را داشت که ای‌کاش در سرزمین خود بود و در سرزمین خود می‌مرد. پس از چوبک شیوه نویسندگی او به هیچ عنوان ادامه پیدا نکرد، به این دلیل که صادق چوبک نویسنده شجاعی بود و خط قرمزها را درنوردیده بود و من کسی را سراغ ندارم که بعد از او این شهامت را داشته باشد که مانند او بخواهد از خط قرمزها عبور کند.   این مترجم درخصوص فیلم تنگسیر و اقتباس از این داستان چوبک نیز بیان کرد: نوع  رمان «تنگسیر» متفاوت از کارهای دیگر چوبک است. این رمان برخلاف سایر کارهای او که بسیار تراژیک و غم‌انگیز است پایان خوشایندی دارد. رمان پرتحرکی بود و به خاطر سلسله حوادث جنجالی که در آن وجود داشت و می‌توانست برای مخاطبانی که به دنبال فیلم‌های اکشن در نوع ایرانی آن بودند، جذاب باشد. در زمان خود چوبک یعنی در دهه 30 که اوج داستا‌ن‌نویسی او بود سینمای ایران در آن حد نبود که بخواهد از یک رمان فیلم بسازد و اقتباس ادبی کند و این امر متداول نبود.  محمدرضا اصلانی در پایان گفت: کتاب «دریایی که همیشه توفانی بود...»  به شکل مختصر و ساده‌تری چاپ شده بود، که به دلیل تعطیلی نشر قصه و مهاجرت ناشر آن حدود ۱۰سال این کتاب نایاب شد تا اینکه به همت انتشارات مروارید به شکل کامل‌تر و متفاوت‌تری تجدید چاپ شد.   گفتنی است کتاب «دریایی که همیشه توفانی بود...سیری در زندگی و آثار صادق چوبک» تالیف محمدرضا اصلانی(همدان) از سوی نشر مروارید با قیمت 15000تومان و در 149صفحه ارائه شده است.   ]]> ادبيات Sun, 17 Jun 2018 05:02:09 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262202/سبک-صادق-چوبک-رئالیسم-اجتماعی-نه-ناتورالیسم-شیوه-نویسندگی-ادامه-پیدا-نکرد قانعی‌راد هر چه تنش نحیف‌تر می‌شد ذهنش شیفته‌تر بود http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262219/قانعی-راد-تنش-نحیف-تر-می-شد-ذهنش-شیفته-تر به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، آخرین جمله‌ای که از استاد در ذهنم نقش بسته این بود: «ما نمی‌توانیم از جامعه‌شناسی استعفا بدهیم.. ما با جامعه‌شناسی زندگی می‌کنیم و می‌میریم...» حالا امروز برای آخرین بار دوباره پایت را گذاشته‌ای به خانه‌ات! دانشکده علوم اجتماعی! جایی که از درونش دوباره متولد شدی و دست کودک جامعه‌شناسی ایرانی را گرفتی و به عرصه عمومی کشاندی. انجمن جامعه‌شناسی ایران می‌تواند شهادت دهد که طی سال‌های اخیر که سرطان تنت را نحیف‌تر و رنجورتر می‌کرد، انرژی تو بیشتر و سرشارتر از همیشه می‌شد. هر فرصتی را در رسانه‌های عمومی غنمیت می‌شماردی تا حالا که قضا می‌خواهد تو کمتر زندگی کنی، بیشتر کار کنی و تا آنجا که می‌توانی نظراتت را در حوزه‌های مختلف ارائه کنی. حیف که 63 سال زندگی ـ درست در زمانی که در اوج شکوفایی در نظریه‌پردازی جامعه‌شناسی و کاربردی کردن آن برای جامعه ایرانی بودی ـ برای تو کوتاه بود.   امروز یکشنبه 27 خردادماه است پیکرت به خانه‌ دومت آمده تا در میان اشک، بهت و ناباوری دانشجویان، اساتید و چهره‌های جوان و پیر علوم اجتماعی ایران به خانه باقی بدرقه شوی. در حیاط دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه تهران جمع کثیری از چهره‌های مختلف علمی و اجرایی کشور همچون غلامعباس توسلی، شفیعی کدکنی، تقی آزاد ارمکی، ناصر تکمیل همایون، حسینعلی قبادی، نیکنام حسینی پور، حسین میرزایی، عباس کاظمی، حسن محدثی، سید جواد میری، نعمت الله فاضلی و ... حضور دارند. در میان چهره‌های اجرایی‌تر هم علی ربیعی، وزیر کار و رفاه اجتماعی، عباس آخوندی وزیر راه و شهرسازی، علی‌اکبر صالحی، محمدرضا عارف، ضیاء هاشمی و ... دیده می‌شود.   اساتید جامعه‌شناسی یکدیگر را در آغوش می‌گیرند و گریه کنان همدیگر را تسلی می‌دهند... پیکر استاد که وارد حیاط می‌شود، صدای شیون‌ها بیشتر می‌شود. علوم اجتماعی ایران امروز عزادار یکی از بی نظیرترین فرزندان و کنشگران عرصه عمومی خود شده است.   پیکر مرحوم محمدامین قانعی‌راد به سالن ابن خلدون بدرقه می‌شود و این بار نه در مقام سخنران و نقاد این سال‌های آخر، روی سن آرام می‌گیرد. مراسم با آیاتی از سوره الرحمن آغاز می‌شود و سپس سید مهدی اعتمادی‌فرد به نمایندگی از اعضای هیئت علمی دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه تهران با بیان اینکه امروز جامعه‌شناسان کشور در غم یکی از بزرگترین جامعه‌شناسان خود به سوگ نشسته می‌گوید: قانعی راد یک جامعه‌شناس صرف نبود بلکه مجموعه‌ای از ویژگی‌ها او را از سایر اساتید این حوزه متمایز کرده بود. قانعی‌راد هیچگاه مصلحت خویش را مبنا قرار نداد و در خطیرترین دوره‌های مسئولیت انجمن جامعه‌شناسی ایران را به عهده گرفت و از کیان علوم اجتماعی ایران با قدرت دفاع کرد.   وی یادآور می‌شود: چیزی که قانعی‌راد را ماندگار کرده امیدواری اوست چرا که تا لحظه آخر عمر خود آن را حفظ کرد و اکنون وظیفه ماست که این امید او را در میان جامعه‌شناسان حفظ کنیم. قانعی راد با نوشتارها، گفتارها و آموزش‌هایش بین ما زنده است و ما وامدار او خواهیم بود.                   علی ربیعی               سیدرضا صالحی‌امیری حسین سراج‌زاده، رئیس انجمن جامعه‌شناسی ایران نیز سخنان خود را با این بیت «هرگز نمیرد آنکه دلش زنده شد به عشق، ثبت است بر جریده عالم دوام ما» آغاز می‌کند و می‌گوید: جامعه‌شناسی کشور امروز سوگوار از دست دادن انسانی است که با عشق و علاقه فراوان به توسعه و پیشرفت و بهبود زندگی تا واپسین لحظه‌های زندگی خود حرکت کرد. قانعی‌راد برای رسیدن با اهدافش کنش‌گری عملی در جامعه‌شناسی را برگزید و با کوششی خستگی‌ناپذیر آموخت و دانش را در عرصه عمل روشنفکرانه و متعهدانه برای حل مسائل اجتماعی کشور به کار گرفت.   وی با اشاره به برگزاری همایش پژوهش اجتماعی در 8 سال پیش عنوان می‌کند: آن سال ما دکتر محمد عبداللهی را از دست دادیم. بهمن‌ماه سال گذشته سوگوار کاووس سیدامامی شدیم و امروز در سوگ از دست دادن همکاری نشسته‌ایم که دو دوره عضو هیئت مدیره و دو دوره ریاست انجمن جامعه‌شناسی ایران را برعهده داشته است. ویژگی هر سه جامعه‌شناس این بود که علاوه بر جایگاه بالا در حوزه آموزش و پژوهش در راه خدمت به کشور و مسئولیت‌های اجتماعی نیز گام برمی‌داشتند و تنها به نوشتن کتاب و تدریس در کلاس‌های درس بسنده نکردند آنها علوم اجتماعی را در بستر حوزه عمومی و فعالیت‌های انجمنی ثمربخش‌تر می‌دانستند و قانعی راد در این فرایند الگوی بی‌نظیر بود.   به گفته سراج‌زاده، تمامی فعالیت‌های او طی سال‌های اخیر در راستای توسعه و ارتقای انجمن جامعه‌شناسی ایران انجام شد و او علاوه بر اینکه اعتقاد عمیق به سلطه استبداد علمی در کشور داشت به این حوزه نقاد هم بود و بر تعامل سازنده میان سه رکن دانشگاه، حوزه علمی و دولت باور داشت و این تعامل را عامل هم‌افزایی برای ارتقای جامعه‌شناسی و حل مسائل اجتماعی می‌دانست.   وی یادآور می‌شود: قانعی راد انتقادهایش را با صراحت بیان می‌کرد اما مشی اصلاح طلبانه اجتماعی و سیاسی او اجازه نمی‌داد که نقدهایش به مرزهای نفرت‌افزایی و ویرانگری نزدیک شود. به همین دلیل است که گروه‌ها و نهادهای اجتماعی و سیاسی مختلف در فقدان او واکنش نشان دادند و این شاهد خوبی برای این مدعاست.                    عباس آخوندی هادی خانیکی، رئیس انجمن مطالعات فرهنگی و ایرانی و از دوستان قدیمی مرحوم قانعی راد نیز سخنان خود را با بیان اینکه مرگ و زندگی میدان آزمودن عمل ماست آغاز می‌کند و می‌افزاید: من از جایگاه عضویت انجمن‌های علمی و دانشگاهی کشور سخن می‌گویم و باید بیان کنم که انجمن جامعه‌شناسی ایران طی سال‌های اخیر دو تن از رؤسایش محمد عبداللهی و محمدامین قانعی راد را از دست داده است.   وی با تاکید بر اینکه قانعی‌راد خرد و عشق را به زیبایی در هم آمیخت و مرگ ناگهانی‌اش نقطه تجلی این زندگی بود ادامه می‌دهد: او در سالهای آخر زندگی خود دو نیمرخ خردورزی و عشق را در زندگی بیشتر نمایان ساخته بود و او معلمی عاقل و عاشق، کنشگر دوراندیش و انگیزه‌مند و مشاوری قانع، امین و راد بود. قانعی راد همواره دغدغه ایران داشت و تلاش می‌کرد تا دردهای مردم را به کلاس‌های درس و نشست‌های جامعه‌شناسی بیاورد و از سوی دیگر داشته‌های جامعه‌شناسی را به مراکز برنامه‌ریزی و سیاستگذاری ببرد.   خانیکی با تاکید بر اینکه قانعی راد پا در میدان کنش و کوشش داشت می‌افزاید: او هرچه تنش ناتوان‌تر شد ذهنش شیفته‌تر بود. در این سالهای نزدیک‌تر وقتی کارنامه علمی او را طی دو سال بیماری‌اش بررسی می‌کنیم می‌بینیم درخشان‌تر شد و هرچه تنش به سوی مرگ گام برداشت ذهنش خلاق‌تر و شیفته‌تر شد. او توان این را داشت که به جای تسلیم‌شدن و ناتوانی توانمندشدن را تجربه کند و این تجربه را با درهم‌آمیختگی خرد، عشق، دانش و کنش به‌عنوان برنامه‌ای برای ارتقای جامعه‌شناسی تعیین کند.   به گفته خانیکی، قانعی راد به احیای جامعه‌شناسی می‌اندیشید و به‌دنبال آن بود که در زندگی اجتماعی‌اش انتخاب کند. او در متن سختی‌های بیماری خود را از نو ساخت و تولد دیگر را انتخاب کرد. امروز روز مرگ او نیست بلکه تولد او در میان جامعه‌شناسان و اصحاب علوم اجتماعی است.   میرزایی نیز از همکاران مرحوم محمدامین قانعی راد با اشاره به سابقه دوستی خود با ایشان از سالهای 60 تاکنون ویژگی برجسته این استاد دانشگاهی را استعداد، ذهن نوآور و خلاق او دانست و تاکید می‌کند: قانعی راد در عین اینکه در ارتباط با مسائل اجتماعی نقاد بود اما همیشه حرمت و متانت دیگران را حفظ می‌کرد و او را می‌توان یک جامعه‌شناس مردم‌مدار، اخلاقی، متعهد و نقاد دانست.                       نیکنام حسین‌پور اما عرفان قانعی‌راد، فرزند مرحوم محمدامین قانعی راد در واپسین لحظات مراسم تشییع پیکر پدرش طی سخنانی می‌گوید: من امروز در زندگی خود درس مهمی را آموختم اینکه هنگام آرزو کردن دقیق بدانیم که چه می‌خواهیم در دوره نوجوانی آرزو داشتم که روزی روی سن دانشگاه صحن بگویم و پدر به آن گوش دهد امروز این آرزو اینگونه برآورده شد.   وی با اشاره به حضور صادقانه و مهربانانه جمیع اساتید و دوستان محمدامین قانعی راد ادامه می‌دهد: اگرچه طبع والا و غرور خالی از تکبر پدر هیچگاه اجازه گلایه به او نمی‌داد و شاید کمتر کسی از او گله‌کردن دیده باشد اما گاه در درد‌دل‌هایی که باهم داشتیم از دردهایش می‌گفت و اگرچه من امروز قصد ندارم این گلایه‌ها را احترام طبع والای او بازگو کنم اما می‌دانم افرادی که در حق جفاها روا داشتند با مرگ او در درون خود نهیبی را احساس کردند.   عرفان قانعی‌راد می‌افزاید: چرا امروز از مرگ زودهنگام قانعی راد تعجب کردید؟ کسی که در سن 63 سالگی در اوج تولید علمی خود خون به جگر شد اما دست از تلاش و کوشش برنداشت. ما به‌عنوان خانواده‌اش 9 سال پیش متوجه شدیم که دیر یا زود این اتفاق می‌افتد همان سال‌ها که لکه‌های سفیدی را به دلیل فشارهای عصبی روی صورت او مشاهده کردیم متوجه شدیم که در درونش چه دردهایی می‌کشد. پدر همیشه می‌گفت درد ما از جامعه و درمانش هم به دست آن است. پنجشنبه صبح تنها روزی که ایشان در بیمارستان بستری شدند برای آخرین بار دستانش را گرفتم و تفعلی به حافظ زدم و معتقدم این شعر عصاره و خلاصه زندگی اوست «بیا که قصر امل سخت سست بنیادست بیار باده که بنیاد عمر بر بادست/ غلام همّت آنم که زیر چرخ کبود ز هر چه رنگ تعلّق پذیرد آزادست»   عرفان قانعی راد در پایان با تاکید بر اینکه مرحوم قانعی راد تا واپسین لحظات زندگی جنگید تاکید می‌کند: او نوشت، گفتگو کرد و همه را به گفتگو دعوت می‌کرد و من معتقدم که او در این جنگ پیروز شد چرا که پر بود از رویا...   در بخش‌های دیگری از این مراسم متن پیام‌های تسلیت اسحاق جهانگیری، معاون اول ریاست جمهور و منصور غلامی، وزیر علوم، تحقیقات و فناوری قرائت شد. پیکر مرحوم محمدامین قانعی راد در ادامه پس از اقامه نماز میت در حیاط دانشکده علوم اجتماعی با همه دوستان و دانشجویانش وداع کرد و به سوی قطعه نام‌آوران بهشت زهرا رهسپار شد. ]]> علوم‌انسانی Sun, 17 Jun 2018 08:45:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262219/قانعی-راد-تنش-نحیف-تر-می-شد-ذهنش-شیفته-تر پرتره دولتمرد روزگار پهلوی/ حسن ارفع در یک خانواده حکومت‌گر به دنیا آمده بود http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262004/پرتره-دولتمرد-روزگار-پهلوی-حسن-ارفع-یک-خانواده-حکومت-گر-دنیا-آمده خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)- مریم منصوری: «در زمانه پنج شاه» خاطرات حسن ارفع است که با ترجمه‌ای روان و روایتی جذاب و بهره‌مند از شیوه‌های داستانی، با ترجمه مانی صالحی علامه در نشر ماهی منتشر شده است. صالحی علامه در مقدمه کتاب نوشته است: «با توجه به موقعیت خانوادگی و مقام نظامی  حسن ارفع، خاطرات او از اسناد مهم تاریخ ایران در اواخر قاجار و عصر پهلوی است. او از امرای بلند پایه ایران در دوران پهلوی بود و حتی در مقطعی به ریاست ستاد کل ارتش رسید.» ارفع خود در مقدمه‌ای بر چاپ انگلیسی کتاب آورده است: «کتاب حاضر، نخستین تجربه من در نوشتن به زبان انگلیسی است. گرچه آن را در مدت کوتاهی نوشته‌ام، مالامال است از خاطراتی مستقیم یا غیر مستقیم که بر زندگی‌ام تاثیر گذاشته و چون تار و پود با تاریخ کشورم در هم تنیده است.» «در زمانه پنج شاه» روایتی شیرین و جذاب از تاریخ نزدیک ایران است. با مانی صالحی علامه، مترجم این کتاب، گفت‌و‌گویی داشته‌ایم که در پی می‌آید؛ چرا به ترجمه  کتاب «در زمانه پنج شاه» پرداختید؟ ترجمه این کتاب برای حدود هشت سال پیش است که انتشارش کمی به طول انجامید. هنگامی که نشر ماهی تازه شروع به کار کرده بود و این کتاب، از طرف ناشر برای ترجمه به من پیشنهاد داده شد. این نکته را هم بگویم که من هنگامی که یک کتاب را ترجمه می‌کنم، پیش از شروع ترجمه، یک بار کتاب را تا انتها نمی‌خوانم. بلکه خودم هم در حین ترجمه آن را می‌خوانم و پیش می‌روم. یعنی در حین کار، برایم جذاب است که بدانم انتهای آن چه می‌شود. چون اگر پایانش را بدانم، دیگر میلی به ترجمه ندارم. البته من به طور کلی به تاریخ اواخر قاجار و پهلوی علاقه‌مند هستم. ضمن این که کتاب خاطرات از آن زمان، کم داریم. اما هنگامی که ترجمه این کتاب از طرف نشر ماهی به من پیشنهاد داده شد، من خود «حسن ارفع» را نمی‌شناختم. اما به پدرش در کتاب سه جلدی «فراموش‌خانه و فراماسونری در ایران» نوشته اسماعیل رائین، به عنوان یکی از سران فراماسونری در ایران بسیار اشاره شده بود. برای من جالب بود که او، پسر پرنس ارفع است. خودش هم در این کتاب، اشاره می‌کند که پدرش در موناکو به او پیشنهاد داده که وارد لژ فراماسونری شود. خود حسن ارفع هم بنیانگذار دانشکده افسری و سیستم نوین نظامی‌گری یا ارتش نوین بود. بعد هم رئیس ستاد کل ارتش شد و در پیمان‌های منطقه‌ای به عنوان نماینده ارتش حضور داشته است.   اهمیت خاطرات حسن ارفع در چیست؟ سابقه خانوادگی او و حضور دیپلماتیکش در سیاست آن دوران، به نوعی باعث می‌شود که بتوانیم تاریخ اجتماعی را هم از ورای خاطرات او دریابیم. نکته جالب در مورد روابط خانوادگی‌اش، یکی این است که معلم سرخانه‌ حسن ارفع در دوران کودکی‌اش؛ میرزا محمد که بعدها به ساعد مراغه‌ای  معروف شد، در دوره محمدرضا شاه، نخست وزیر ایران می‌شود. او وزیر خارجه کابینه سهیلی بوده که بعد از استعفای او، برای مدتی نخست وزیر می‌شود. همین نکته که معلم سرخانه حسن ارفع، به چنین جایگاهی می‌رسد، نشان می‌دهد که روابط خانوادگی او در چه حدی بوده است و به نوعی می‌توان گفت که او در یک خانواده حکومت‌گر به دنیا آمده بود. چیزی شبیه خانواده بوش در آمریکا.   آیا این خاطرات به لحاظ تاریخی هم سندیت دارند؟ من خاطرات او را با منابع تاریخی دیگر تطبیق نداده و مقایسه نکرده‌ام. من پژوهشگر حوزه تاریخ نیستم بلکه علاقه‌مند به این حوزه و مترجم هستم. اما فکر می‌کنم تا 28 مرداد را درست نوشته و مستند است. هیچ دلیلی ندارد که اشتباه باشد. کتاب را حدود سال 1341 نوشته است، زمانی که شاید هنوز امیدوار بوده که به سر کارش برگردد و به همین دلیل، کمی رعایت زمان خودش را کرده است. شاید بتوان به روایت او بعد از 28 مرداد شک کرد. خواننده باید قسمت دوم کتاب را به دید انتقادی بخواند و البته صحت و سقم آن را باید اهل تحقیق بگویند. اما آنچه مسلم است این است که روایت او تا اواخر دوره رضا شاه و پهلوی اول مستند است. چرا ارفع کتاب را به زبان انگلیسی نوشت؟ پدر او هم که در موناکو زندگی می‌کرد به چند زبان زنده دنیا مسلط بود. ضمن این که آنها می‌خواستند این کتاب را برای مردم جهان منتشر کنند و این که قبل از انقلاب مرسوم بود که سران کشور، کتاب‌ها را به زبان انگلیسی می‌نوشتند و منتشر می‌کردند و بعد به فارسی ترجمه می‌شد. ترجمه، نثر داستانی دارد و بسیار جذاب است. این ویژگی را نثر انگلیسی کتاب هم دارد. البته خاطرات ارفع هم آن طور که در مقدمه آورده است، محصول مشترک خودش و ویرایش‌گر است. ترجمه هم ویرایش شده است. خاطرات ارفع ویژگی‌های نثر انگلیسی اواسط قرن بیستم را دارد که من خیلی خوب آن را بلدم و خیلی هم خوشایند بود. البته معلوم نیست که کسی که انگلیسی امروز را بلد است هم از آن خوشش بیاید. مثل فارسی قبل از هدایت و بعد از آن. البته زبان فارسی یک ویژگی دارد که ما هنوز می‌توانیم شاهنامه یا تاریخ بیهقی را بخوانیم و از آن لذت ببریم. اما زبان انگلیسی این طور نیست و کسی که انگلیسی امروز را می‌داند، نمی‌تواند شکسپیر را بخواند. عکس‌هایی که در کتاب آمده هم در نسخه اصلی بودند؟ بله. البته برخی از عکس‌ها مجوز نگرفتند و حذف شدند. از جمله عکس همسرش که بالرین بود. کودکی ارفع در دوره قاجار سپری می‌شود و او در خاطراتش اشاره‌ای به دیدار مظفرالدین‌شاه در سفر فرنگ می‌کند و دوره خدمتش در نظام پهلوی بوده است. ارتش ایران در دوره قاجار و پهلوی چه تفاوتی با هم داشته‌اند؟ آیا ارتش نوین ایران پیش‌زمینه‌ای هم در دوره قاجار داشته است؟ از دوره قاجار ما ارتش منظم داشته‌ایم اما به شیوه سنتی اداره می‌شد. از زمان عباس میرزا  و جنگ با روسیه این ارتش به وجود آمده بود. «هنگ ژاندارمری» شاخه‌ای از آن است که بسیار هم کارآمد بود. کلنل محمدتقی خان پسیان از فرماندهان هنگ ژاندارمری بود. رضاخان، بعد از کودتایی که با سید ضیاء طباطبایی کرد و سر کار آمد، قصدش این بود که ایران را به سبک نوین اروپایی بسازد. البته از اواسط دوره قاجار، روشنفکران هم در زمینه تجدد صحبت‌هایی کرد‌ه‌اند و سعی در تقلید ظاهری از غرب دارند. البته در همان روزگار هم قزاق‌ها، سلسله مراتب نظامی داشته‌اند و رضاخان هم قزاق بوده است. البته در آن دوره، سیاست جهانی به سوی غربی‌گرایی می‌رفته و همزمان با رضاخان، این اتفاق در ترکیه هم می‌افتد. اصلا سیاست منطقه‌ای این بوده؛ کما این که همزمان با ایران، در ترکیه هم کشف حجاب اتفاق می‌افتد. منظور از «سیاست منطقه‌ای» چیست؟ قدرت‌های جهانی برای این منطقه تصمیم می‌گرفتند. حدود 70، 80 سال قبل از پهلوی، لرد کرزن کتابی به نام «ایران و قضیه ایران» نوشت. او نایب‌السلطنه انگلیس در هند بود. سفری به ایران آمد و بعد از سفرش، این کتاب را نوشت. نقشه راه آهنی که سال‌ها بعد در دوره پهلوی در ایران کشیده شد در این کتاب هست و آمده که راه آهن باید از شمال تا بندر عباس کشیده شود. در واقع این راه آهنی بوده که هند می‌خواسته برای جلوگیری از نفوذ روسیه بسازد. بعدها در جنگ جهانی دوم، همین راه آهن باعث پیروزی متفقین شد.   آیا خاطرات ارفع فقط شامل تصویر ایران در آن روزگار است یا روابط بین‌الملل را هم شامل می‌شود؟ آنچه که از سفرهای شاهان قاجار در این کتاب نقل می‌شود، در حد روابط بین‌الملل نیست. ما در آن زمان اصلا روابط بین‌الملل به معنای حقوق مساوی بین کشورها نداشته‌ایم. بیشتر روابط استعماری بوده و به همین دلیل هم نام کشورهای استعمارگری نظیر انگلیس و غیره بیشتر می‌آید. سفرهای پادشاهان قاجار در حد خوشگذرانی بوده است. البته سفرهای ایرانی‌ها در این دوره به فرنگ، اهمیت بسیار دارد. اما پادشاهان قاجار، مدتی خوش می‌گذراندند و برمی‌گشتند. فقط ناصرالدین‌شاه در سفرهای اولش کمی پیش می‌رود و میرزا ملکم خان را دعوت می‌کند و بعد هم که مساله قانون پیش می‌آید، پا پس می‌کشد. روابط بین‌الملل یک چیز جدید است که از جنگ جهانی اول شکل گرفت. آیا  در این کتاب ما با تصویر ایران در فاصله بین دو جنگ جهانی هم مواجهیم؟ بیشتر در این کتاب ما با تصویر یک دولتمرد مواجهیم که در اروپا بزرگ می‌شود و به ایران می‌آید و می‌خواهد سیستم آنها را در کشور خودش پیاده کند. حسن ارفع در اروپا به تحصیلات نظامی می‌پردازد، سپس به عثمانی می‌رود و بعد به ایران می‌آید. او در این کتاب خاطرات خودش را نوشته است. آقای صالحی جذابیت یک کتاب برای شما چطور تعریف می‌شود؟ من همیشه فکر می‌کنم که هر کتابی، خودش باید خودش را تعریف کند. اگر دو سه صفحه اول کتابی را بخوانم و به من نچسبد، ادامه نمی‌دهم. البته من همچنان یک کتاب‌خوان حرفه‌ای هستم. هنوز هم کارم مطالعه است و در خانه‌ام در بابلسر، کتابخانه بزرگی دارم که حدود سی هزار جلد کتاب دارد و هنوز هم هنوز است، چرخی که در آن بزنم، کتاب‌ جدید در آن پیدا می‌کنم که بخوانم.   آخرین کتابی که خواندید چه بود؟ «فیل در تاریکی» قاسم هاشم‌نژاد. البته الان دیگر اهل کتاب‌، مثل نسل دایناسورها رو به انقراض گذاشته‌اند. زمانی که من کار ترجمه را شروع کردم، تیراژ کتاب، بین سه تا پنج هزار نسخه بود. اما اکنون کتاب‌هایی را دیده‌ام که در دویست نسخه منتشر می‌شوند. این تکان‌دهنده است. انگار گوشی‌های هوشمند، فرصت یا حوصله مطالعه را از جوان‌ها گرفته‌اند. ]]> علوم‌انسانی Sun, 17 Jun 2018 06:29:49 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262004/پرتره-دولتمرد-روزگار-پهلوی-حسن-ارفع-یک-خانواده-حکومت-گر-دنیا-آمده انتشارات چکاوک با اقتباس از آثار فهیمه رحیمی موافقت نکرد http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262257/انتشارات-چکاوک-اقتباس-آثار-فهیمه-رحیمی-موافقت-نکرد بهاره شیرازی در گفت‌وگو  با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، در سالگرد درگذشت فهیمه رحیمی درباره مادر خود  گفت: از زمانی که به خاطر دارم، مادر در سفر بود. در این سفرها بود که برای داستان‌هایش ایده می‌گرفت. حتا برای برخی از کتاب‌هایش که موضوعات جدی‌تری داشت به زندان‌ها سرمی‌زد. مادر بعد از تجربیاتی که از سفر به دست می‌آورد به آن‌ها طعم و مزه تخیل هم می‌داد و به خلق اثر می‌پرداخت. صرفا اینطور نبود که سوژه‌هایش محصول تخیل باشد و تلفیقی از واقعیت و خیال بود. آثار مادر آمیزه‌ای از واقعیت‌های اجتماع در برهه زمانی دهه شصت بود و آن زمان نویسندگان کمی بودند که به این مسائل بپردازند. بهاره شیرازی وی درباره تجربیاتی که باعث نوشتن داستان‌ها به قلم مادرش می‌شد توضیح داد: مادرم در سفرهایش به دردل و داستان زندگی مردم به‌ویژه زنان روستایی گوش می‌داد و برای نوشتن هر رمان بین شش ماه تا یک‌سال وقت می‌گذاشت و به این شکل نبود که در مدت زمان کمی تنها کاغذ سیاه کند. داستان‌های مادر از دل همین آدم‌ها و همین جامعه برمی‌آمد و هر آنچه که از دل برآید هم لاجرم بر دل نشیند. مدیر مسئول انتشارات آوای چکامه در ادامه درباره وضعیت چاپ کتاب‌های فهیمه رحیمی عنوان کرد: هشت اثر از کتاب‌های مادر را خودم در انتشارات آوای چکامه بازنشر کرده‌ام و وضعیت‌شان به نسبت آمار پایین کتابخوانی و مطالعه مردم باز هم خوب است. اما امتیاز باقی آثار ایشان متعلق به نشر چکاوک است که متاسفانه به هر دلیلی تجدیدچاپ نشده‌اند و نمی‌دانم که عاقبت‌شان چه شده چون من به شخصه آن‌ها را در بازار نمی‌بینم. بهاره شیرازی درباره آخرین اثر فهیمه رحیمی توضیح داد:  آخرین اثر ایشان رمان «گیسو» نام داشت. به دلیل بیماری ایشان نتوانست این رمان را به پایان برساند و از من خواهش کرد که رمان را تمام کنم. برای من این کار خیلی سخت بود چون قبل از آن تجربه نوشتن نداشتم و «گیسو» اولین تجربه نویسندگی من است. قبول این پیشنهاد برای من بسیار سخت بود با این حال نمی‌توانستم آخرین خواسته مادرم را انجام ندهم و رمان گیسو را به پایان بردم و  امیدوارم که مادرم از کار من راضی باشد. بهاره شیرازی درباره دوستان نویسنده و اهل قلم مادرش گفت: ایشان بیشتر با نسرین ثامنی که خودش هم نویسنده و رمان‌نویس‌ است مراوده و همچنین با آقای یوسف علیخانی هم آشنایی داشت. مدیر مسئول انتشارات آوای چکامه درباره اقتباس از آثار فهیمه رحیمی توضیح داد: در قدیم این پیشنهادات مطرح شد اما  به دلیل مخالفت انتشارات چکاوک متاسفانه این امر انجام نشد. این ناشر و نویسنده درباره استقبال از آثار فهیمه رحیمی گفت: رمان‌هایی که در نشر خودم هستند وضعیت  نسبتا خوبی دارند و تجدیدچاپ می‌شوند. رمان‌های «پنجره»، «اتوبوس»، «زخم‌خوردگان تقدیر» و «تاوان عشق» از قدیم جزو پرفروش‌ترین آثار ایشان بودند و ناشرشان کماکان چکاوک است. گفتنی است فهیمه رحیمی نویسنده رمان‌های عاشقانه صبح روز ۲۸ خرداد ۱۳۹۲ در بیمارستان مهر تهران در اثر بیماری سرطان درگذشت.   ]]> ادبيات Mon, 18 Jun 2018 07:31:51 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262257/انتشارات-چکاوک-اقتباس-آثار-فهیمه-رحیمی-موافقت-نکرد از نویسندگی با مدادقرمز تا پایان‌نامه‌ای که در حیاط دانشگاه پخش شد http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/262234/نویسندگی-مدادقرمز-پایان-نامه-ای-حیاط-دانشگاه-پخش به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)  به نقل از منتال فلوس، جیمز جویس نویسنده مشهور ایرلندی و خالق آثاری مثل دوبلینی‌ها، تبعیدی‌ها و اولیس موضوع اصلی فستیوال ادبی بلومزدی در کشور ایرلند است که این روزها در حال برگزاری است. مراسم یادبود و گرامی‌داشت جویس هر سال در اواسط ماه ژوئن در شهر دوبلین پایتخت ایرلند برگزار می‌شود. نام این روز از روی شخصیت لئپولد بلوم، قهرمان رمان اولیس، گرفته شده ‌است. به مناسبت این روز در این گزارش حقایقی از زندگی جیمز جویس ذکر شده که ممکن است تا کنون کمتر درباره شنیده باشید: 1. اولین نوشته‌هایش را در 9 سالگی منتشر کرد. در سال 1981 جیمز جویس 9ساله شعری نوشت که توسط پدرش چاپ شد و برای دوستانش خواند. این شعر برای پاپ رهبر کاتولیک‌های جهان نیز فرستاده شد. هیچ کس از وجود چنین شعری خبر ندارد ولی گفته می‌شود توسط یک سیاستمدار ایرلندی خوانده شده است. 2. پایان‌نامه‌اش جنجال زیادی در دانشگاه به پا کرد. در دانشگاه دوبلین وقتی جویس سعی کرد با پایان نامه خود از حقوق اقشار پایین دست جامعه دفاع کند. او عنوان پایان‌نامه خود را «روز مردم فقیر» انتخاب کرد و باعث ایجاد جنجال بسیاری در جامعه آن روز ایرلند شد. ویراستار دانشگاه سعی کرد عنوان پایان نامه را تغییر دهد ولی جویس به رئیس دانشگاه اعتراض کرد. بالاخره اینکه مجبور شد با هزینه شخصی 85 نسخه از آن را چاپ کند و در حیاط دانشگاه پخش کند. 3. ایرلندی‌ها تاریخ ازدواج جویس را روز مهمتری می‌دانند. روز بلومزدی عنوان فستیوال ادبی است که هر سال در دوبلین پایتخت ایرلند برای بزرگداشت جیمز جویس برگزار می‌شود. روز 16 ژوئن سال 1931 روز ازدواج جیمز جویس با نورا بارنکل پیشخدمت هتلی است که جویس در آنجا اقامت داشته است. آنها 27 سال با هم زندگی کردند که حاصل آن دو فرزند بود. بارنکل جویس را با ملوانی چشم روشن اشتباه گرفته بود ولی بعد متوجه شد که او نویسنده است. 4. همیشه با مداد قرمز می‌نوشت.   جویس از بیماری التهاب چشم رنج می‌برد و به خاطر عدم استطاعت مالی نتوانست به خوبی بیماری خود را درمان کند و به خاطر همین دارای چشمان ضعیفی بود. بعد از شهرت او 12 عمل جراحی روی چشمش انجام داد ولی نتوانست سوی چشمانش را برگرداند. به خاطر ضعیف بودن چشمانش همیشه مجبور بود روی کاغذهای بزرگ با مداد رنگی‌ قرمز بنویسد. 5. به 17 زبان تسلط داشت به جویس شغلی برای تدریس زبان انگلیسی پیشنهاد شد ولی این شغل خارج از کشور ایرلند بود. او همراه نورا به مدرسه «برلیتس» در کشور ایتالیا سفر کرد و این سفرها همینطور در کشورهای مختلف اروپایی ادامه داشتند. حاصل این سفرها تسلط جویس به 17 زبان زنده دنیاست. 6. در یک سینما سرمایه گذاری کرد. زندگی در ایتالیا و نویسندگی به این زبان موجب شهرت جویس شد و بعد از رفاه مالی توانست پول خود را در عرصه فرهنگی خرج کند ولی ترجیح داد پولش را در کشورش ایرلند سرمایه‌گذاری کند. او سینمایی در شهر دوبلین تاسیس کرد. پیشنهاد تاسیس سینما در ایرلند توسط خواهرش «اوا» به او داده شد. خواهرش در نامه‌ای به جویس نوشته بود که اینجا هیچ سالن سینمایی وجود ندارد. 7. از رعد و برق می‌ترسید. حدود 100 نامه از جویس وجود دارد که در آنها ترس خود را از رعد و برق پنهان نمی‌کند. بر اساس محتویات این نامه‌ها جویس از سگ، اسب، اسلحه گرم، دریا و رعدوبرق می‌ترسیده است. ]]> جهان‌کتاب Sun, 17 Jun 2018 13:47:32 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/262234/نویسندگی-مدادقرمز-پایان-نامه-ای-حیاط-دانشگاه-پخش ​قانعی‌راد وظیفه‌شناسانه در راه استقرار اخلاق علمی گام بر‌می‌داشت http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262211/قانعی-راد-وظیفه-شناسانه-راه-استقرار-اخلاق-علمی-گام-بر-می-داشت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) متن پیام نیكنام حسینی پور به شرح زیر است:«جامعه دانشگاهی كشور سوگوار مردی از نسلی است كه عمر گران‌بهای خود را صرف پژوهش و تعلیم و تعلم فرزندان این سرزمین كرد و دستآوردهای علمی - آموزشی ارزشمندی را برای كشور به یادگار گذاشت. این استاد برجسته جامعه‌شناسی كه عضویت در هیئت علمی و همچنین داوری جایزه كتاب سال جمهوری اسلامی ایران را در كارنامه خود داشت، سال‌ها دغدغه‌مند ارتقای علمی كشور در حوزه‌های علوم‌انسانی و به‌یژه علوم‌اجتماعی بود؛ استوار و وظیفه‌شناسانه در راه استقرار اخلاق علمی در حوزه‌های دانشگاهی كشور گام بر‌می‌داشت! ونظرات خود را صریح با اهل سیاست درمیان می‌گذاشت راه‌برون رفت كشور از وضعیت فعلی را توجه جدی به علوم‌انسانی می‌دانست؛ در برابر فسادهای علمی به شدت واكنش نشان می‌داد و آن را مانع از توسعه و سودمندی علوم‌انسانی در ایران می‌دانست و در همه این موضوعات، صاحب اندیشه و چهره‌ای موثر و تاثیرگذار بود.   با نهایت تأثر ضایعه‌ درگذشت این استاد برجسته را به خانواده محترم ایشان، جامعه دانشگاهی كشور و همه همكاران و شاگردان آن استاد بزرگ تسلیت عرض می‌كنم و از خداوند متعال برای آن مرحوم، علوّ درجات و رحمت واسعه‌ الهی و برای بازماندگان، صبر و شكیبایی در تحمل این مصیبت را مسألت دارم. یاد و نام مردان بزرگی چون زنده یاد دكتر محمدامین قانعی‌راد تا ابد بر تارك اندیشه این مرز و بوم جاودان خواهد ماند و رهروان علم، راه این استاد ارزشمند را سرلوحه حركت خود قرار خواهند داد.  ]]> مدیریت‌کتاب Sun, 17 Jun 2018 06:46:40 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262211/قانعی-راد-وظیفه-شناسانه-راه-استقرار-اخلاق-علمی-گام-بر-می-داشت عادت‌های مطالعه محسن هاشمی رفسنجانی/ از «ماهی سیاه کوچولو» تا «داستان موشک v2» http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262144/عادت-های-مطالعه-محسن-هاشمی-رفسنجانی-ماهی-سیاه-کوچولو-داستان-موشک-v2 خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)- ملیسا معمار: فواید مطالعه و کتابخوانی برکسی پوشیده نیست اما زمان مراجعه به کتابفروشی‌ها با انبوهی از کتاب‌ها مواجه می‌شویم که در حوزه‌ها و موضوعات گوناگون از نویسندگان مختلف منتشر شده است و وقتی کتاب خاصی موردنظرمان نباشد، انتخاب کتاب از بین آن‌ها بسیار دشوار است. در این زمان با خود می‌اندیشیم چهره‌های برجسته مانند سیاستمداران، نویسندگان، هنرمندان، ورزشکاران و افرادی از این دست به مطالعه چه آثاری علاقه دارند و چه کتاب‌هایی در موفقیت‌شان موثر بوده است. برای یافتن پاسخ این سوال، خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در قالب سلسله گفت‌وگوهایی به سراغ چهره‌های برجسته و سرشناس کشورمان می‌رود و عادت‌های مطالعه آن‌ها را جویا می‌شود. در این مطلب به سراغ محسن هاشمی رفسنجانی، فعال سیاسی و رئیس شورای شهر تهران رفتم. او ریاست هیئت‌مدیره و مدیرعاملی شرکت متروی تهران، نایب‌رئیس اتحادیه بین‌المللی حمل و نقل عمومی در منطقه خاورمیانه و شمال آفریقا، رئیس دفتر رئیس جمهور، رئیس دفتر مجمع تشخیص مصلحت نظام، رئیس بازرسی ویژه ریاست جمهوری، عضو هیئت مدیره سازمان صنایع دفاع اشتغال و معاونت هماهنگی گروه موشکی صنایع دفاع را در کارنامه‌اش دارد. او به زبان‌های فرانسه و انگلیسی تسلط دارد و کتاب «آنالیز رایانه‌ای قالب‌های تزریقی، توسعهٔ پاک، انرژی پاک» و «ماجرای مک‌فارلین» و «عبور از البرز»، «خاطرات و کارنامه آیت‌الله هاشمی رفسنجانی؛ دوران مبارزه» و مجموعه 17 جلدی خاطرات و روزنوشت‌های آیت‌الله هاشمی رفسنجانی از آثار  محسن هاشمی رفسنجانی است. او همچنین ریاست هیات مدیره دفتر نشر معارف انقلاب؛ ناشر کتاب‌های تخصصی آیت‌الله هاشمی رفسنجانی را نیز برعهده دارد. در ادامه گفت‌وگوی ساده و صمیمانه‌ من را با محسن هاشمی رفسنجانی می‌خوانید.   از نخستین کتاب‌هایی که خواندید، به چه کتابی می‌توانید اشاره کنید؟ تا جایی که به خاطر دارم داستان‌های صمد بهرنگی مانند «ماهی سیاه کوچولو» از نخستین کتاب‌هایی بود که خواندم. همچنین «حسنک کجایی» اثر محمد پرنیان را در کودکی خواندم و نسبت به آن‌ علاقه زیادی داشتم. علاوه بر اینها می‌توانم به «داستان‌های ائمه»، «قلعه حیوانات»، «بینوایان» و «داستان راستان» اثر شهید مطهری اشاره کنم که در دوره نوجوانی مطالعه کرده‌ام.   آیا پیش آمده که مطالعه این کتاب‌ها را به فرزندان یا نوه‌هایتان هم توصیه کنید؟ بله همیشه مطالعه این‌ کتاب‌ها را به بچه‌ها توصیه می‌کنم. وقتی پسرهایم کوچک بودند، شب‌ها کتاب «ماهی سیاه کوچولو» را  برایشان می‌خواندم.   در نوجوانی به مطالعه چه موضوعاتی بیشتر علاقه نشان می‌دادید؟ بیشتر به رمان‌های کلاسیک و آثار نویسندگانی مانند دکتر شریعتی، شهید مطهری، شهید باهنر و علامه جعفری علاقه داشتم.   نویسنده مورد علاقه‌تان در دوره نوجوانی چه کسی بود؟ از نویسندگان ایرانی به آثار جلال آل احمد و همسرش سیمین دانشور علاقه داشتم، «نون والقلم» و «مدیرمدرسه» جلال آل ‌احمد و «سووشون» سیمین دانشور را می‌پسندیدم.   از نویسندگان خارجی چطور؟ کتاب‌های ترجمه زیادی خوانده‌ام، مانند «اسپارتاکوس» یا کتاب داستانی «سه پایه‌ها». کتاب «گزارش تاور» به زبان انگلیسی که چاپ نیویورک تایمز است را نیز خوانده‌ام. در حوزه کتاب‌های خارجی بیشتر کتاب‌های علمی خوانده‌ام، در قالب موضوعاتی مانند «رباتیک»، «پلاستیک‌ها»، «کمپوزیت‌ها»، «انرژی اتمی»، «گداخت هسته‌ای» و «داستان موشک v2» که مادر موشک های جهان است.   شعر مورد علاقه‌تان چیست؟ آیا آن را زمزمه می‌کنید؟ آثار فریدون مشیری را در نوجوانی و جوانی دوست داشتم و زمزمه می‌کردم اما سال‌هاست که دیگر این عادت را ندارم. در نوجوانی آثار شعرایی مانند حمید مصدق، نیما یوشیج و صمد بهرنگی را می‌خواندم، به اشعار مولوی، حافظ، پروین اعتصامی و فریدون مشیری هم علاقه‌ داشتم. بعضی از اشعار گلستان سعدی را نیز حفظ بودم.   چه وقت و کجا دوست دارید کتاب بخوانید؟ هرجا و هر فرصتی که پیش بیاید، معمولا هنگام حرکت، قبل از خواب و سحر که بیدار می‌شوم به مطالعه می‌پردازم.   در حال حاضر چه کتابی روی میزتان برای مطالعه قرار دارد؟ آخرین کتابی که در حال مطالعه آن هستم «اندیشه‌های نو در برنامه‌ریزی شهری» نوشته مظفر صرافی، جمیله توکلی نیا، حسن محمدیان مصمم. در زمینه فعالیتم در شورای شهر نیز مطالعات گسترده‌ای دارم مانند «چالش‌ها و فرصت‌های مدیریت شهری در ایران؛ نمونه موردی: تهران» کاری از گروه مطالعاتی به سرپرستی دکتر کامروا. البته اخیرا کتاب‌ها را بیشتر تورق می‌کنم، چون وقت آزادم کمتر شده است.     در زمان استراحت بیشتر وقت‌تان را صرف چه کاری می‌کنید؟ سعی می‌کنم در وقت‌های آزادی که دارم یا فرصت‌هایی که برای مطالعه پیش می‌آید، بیشتر روی خاطرات آیت‌الله هاشمی رفسنجانی کار کنم، ایشان از اول فروردین سال 1360 تا 1395 و روز رحلتشان یعنی برای 36 سال، بدون وقفه خاطرات روزانه خود را مکتوب می‌کردند که در نوع خود یک رکورد در جهان برای سیاستمداران محسوب می‌شود، اولین اقدام من برای آماده‌سازی خاطرات آیت‌الله هاشمی، نمونه‌خوانی و تصحیح آن پس از تایپ است که تاکنون 15 کتاب مربوط به سال‌های 1360 تا 1374 منتشر شده و بنده در حال نمونه‌خوانی و تصحیح خاطرات سال 1378 هستم.   آخرین کتاب فوق‌العاده‌ای که خواندید چه کتابی بود؟ یک اثر پژوهشی در حوزه ترجمه با عنوان «تاریخ شهرهای جهان» که نکات بدیع و جالبی داشت و در آن از موضوعات مختلفی مانند تاریخ ایجاد شهرها و نحوه توسعه آن‌ها صحبت شده است. کتاب «روزی که دلار می‌میرد» نوشته ویلارد کنتلون هم حدود 20 سال پیش خواندم و برایم جالب بود.   پیش آمده کتابی را بارها و بارها بخوانید؟ کدام کتاب را؟ کم پیش می‌آید بارها کتابی را بخوانم. به نظرم یک بار خواندن کافی است. اما ممکن است چندبا ربه کتابی رجوع کنم. مثلا به کتاب «نون والقلم» چندین بار رجوع کردم. یا در کودکی «حسنک کجایی» را آنقدر خواندم تا حفظ شدم.   چه کتابی در طول سال‌ها بیش از همه بر طرز فکرتان تاثیر داشته است؟ ترجمه کتاب «نهج‌البلاغه» بدلیل اهمیت و نگاهی که به اصول مدیریتی و شیوه عملکرد یک حاکم و نوع رفتار او با مردم داشت، برای من بسیار مهم بوده است.   کتاب دیگری هم بوده است؟ بله. مثلا کتاب «فاطمه فاطمه است» اثر علی شریعتی یا «امام علی علیه السلام» اثر جورج جرداق یا کتاب «صلح امام حسن علیه السلام» ترجمه آیت‌الله خامنه‌ای. البته قبل از انقلاب بیشتر مطالعه می‌کردم چون فردی انقلابی بودم و وقت آزادم هم بیشتر بود و کتاب‌های مذهبی، کمونیستی، مارکسیستی و ... می‌خواندم. بعد از انقلاب بیشتر وقتم صرف گزارش‌خوانی، نامه‌خوانی، تحصیلات دانشگاهی و ... می‌شد. در حال حاضر هم علاوه بر کتاب، مطالب فضای مجازی و روزنامه هم مطالعه می‌کنم.   کتاب بیوگرافی شخصیت‌های سیاسی را نیز مطالعه می‌کنید؟ بله. آثار زیادی در این زمینه مطالعه کرده‌ام مانند بیوگرافی بعضی از رئیس جمهورهای دنیا مانند ریچارد نیکسون، رونالد ویلسون ریگان، ماهاتما گاندی، نلسون ماندلا، زندگی ولادیمیر لنین، زندگیی استالین، ماجرای تروتسکی. کتاب «مائو» را هم خوانده‌ام. اخیرا «معمای هویدا» اثر عباس میلانی را خواندم. خاطرات مقامات را اکثرا مطالعه می‌کنم.     کدام بیوگرافی برایتان جذاب‌تر بوده است؟ کتاب «امیرکبیر قهرمان مبارزه با استعمار» که توسط آیت‌الله هاشمی رفسنجانی تالیف شد. هم بدلیل موضوع آن که شخصیت امیرکبیر بود و هم نویسنده برایم بسیار جذاب بود. یا کتاب «سرگذشت فلسطین» اثر اکرم زعیتر با ترجمه آیت‌الله هاشمی رفسنجانی یا «محمد خاتم پیامبران‌« اثر شهید باهنر و آیت‌الله هاشمی رفسنجانی. البته هم اکنون زندگینامه مرحوم دکتر احمد احمدی را که اخیرا درگذشته است را در دست مطالعه دارم.   اگر قرار بود نویسنده‌ای را انتخاب کنید که بیوگرافی شما را بنویسد چه کسی را انتخاب می‌کردید؟ افراد زیادی در کنارم هستند که توانایی این کار را دارند، از میان آن‌ها می‌توانم به قادر باستانی که ویراستار و تنظیم کننده «خاطرات آیت‌الله هاشمی رفسنجانی» است و جعفر شیرعلی‌نیا که کتاب «زندگی و زمانه آیت‌الله هاشمی رفسنجانی» را تالیف کرد و تعدادی دیگر از دوستان نویسنده اشاره کنم.    فرزندانتان هم کتاب می‌خوانند؟ اصولا نسل جدید نسبت به ما، علاقه کمتری به مطالعه دارد و علت آن نیز تنوع در حوزه ارتباطات و دسترسی به فضای مجازی است که بسیاری از نیازهای ذهنی و سوالات را پاسخ می‌دهد، البته پسر بزرگم عماد، بدلیل مسئولیت دفتر نشر معارف انقلاب مطالعه کاری دارد و علیرضا و احسان نیز برای گذراندن تحصیلاتشان مطالعه علمی دارند.   به نظر شما والدین و محیط خانواده چه تاثیری در کتاب‌خوان شدن بچه‌ها دارد؟ رفتار والدین بسیار موثر است، در مورد خودم سبک زندگی آیت‌الله هاشمی رفسنجانی که از وقت خود استفاده می کرد و اکثر اوقات در فرصتی که داشت به مطالعه می‌پرداخت در علاقه‌مندی من به کتاب اثرگذار بود، یک‌بار در نوجوانی آیت‌الله هاشمی رفسنجانی برای آنکه در سیر مطالعاتی من تحولی بوجود بیاورد و از مطالعه رمان به مطالعه کتاب‌های جدی سوق دهد مرا به مقابل کتابخانه‌اش برد و خواست که از این کتابخانه برای مطالعه کتاب انتخاب کنم، که من کتاب «فروید چه می‌گوید» را انتخاب کردم و با تذکر ایشان مواجه شدم!     کتاب‌هایتان را نگه می‌دارید یا برای مطالعه به دیگران می‌دهید؟ هر دو، برخی کتاب‌ها را که نیاز به مراجعه بعدی دارند نگه می‌دارم و کتاب‌هایی که فکر می‌کنم خواندن آنها برای دوستان یا بستگان مفید است هدیه می‌دهم.   معمولا چه کتابی هدیه می‌دهید؟ معمولا کتاب‌های حاج آقا (آیت‌الله هاشمی رفسنجانی) را هدیه می‌دهم چون مربوط به انتشارات خودمان است.   کتاب بعدی که قصد مطالعه آن را دارید، چیست؟ کتاب «مشکلات تاکسیرانان در تهران» که نوشته یک راننده تاکسی است، البته خواهرم فائزه نیز کتاب «خاطرات دختر استالین» را برای مطالعه به من توصیه کرده است. ]]> کودک و نوجوان Sun, 17 Jun 2018 05:15:15 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262144/عادت-های-مطالعه-محسن-هاشمی-رفسنجانی-ماهی-سیاه-کوچولو-داستان-موشک-v2 نوزدهمین دوره آموزش مقدماتی صنعت نشر در اتحادیه ناشران http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262213/نوزدهمین-دوره-آموزش-مقدماتی-صنعت-نشر-اتحادیه-ناشران مریم شعبانی؛ مسوول دبیرخانه کمیسیون آموزش اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اعلام این خبر افزود: نوزدهمین دوره آموزش مقدماتی صنعت نشر و نخستین دوره آموزشی در سال ۹۷ برای ناشران نوپا، کارمندان موسسات انتشاراتی و فعالان حوزه نشر در ۲۰ ساعت پیش‌بینی شده است.   وی با اشاره به مباحث پیش‌بینی شده در این دوره آموزشی، توضیح داد: مباحث و سرفصل‌های آموزشی پیش‌بینی شده برای این دوره شامل مدیریت نشر، بازاریابی نشر، تولید فرهنگی، تولید فنی، فروش، بازاریابی الکترونیک، قوانین صنفی، قوانین و مقررات نشر و تولید چاپی است.   شعبانی با بیان اینکه مباحث ابتدایی و مقدماتی برای دوره نوزدهم در نظر گرفته شده است، گفت: بخش زیادی از افرادی که برای دریافت پروانه نشر به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی می‌روند برای گذراندن دوره به اتحادیه معرفی می‌شوند، از سوی دیگر برخی افراد نیز به تازگی فعالیت در این حوزه را آغاز کرده‌اند که دوره می‌تواند برای آن‌ها کاربرد داشته باشد.   وی افزود: ظرفیت این دوره ۳۰ نفر پیش‌بینی شده است و در روز پایانی یک از همه مباحث طرح شده در دوره آزمونی گرفته شده و به شرکت‌کنندگان گواهینامه دوره اعطا می‌شود.   به گفته وی، دهم تیر ماه آخرین زمان ثبت‌نام متقاضیان است و هزینه ثبت‌نام در این دوره ۲۵۰ هزار تومان در نظر گرفته شده است که متقاضیان در صورت ارائه معرفی‌نامه از ناشر عضو و یا وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از 40 درصد تخفیف بهره‌مند خواهند شد.   ناشران و افراد علاقه‌مند برای ثبت‌نام در این دوره می‌توانند به نشانی اینترنتی اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران www.nasheran.org   مراجعه کنند. ]]> مدیریت‌کتاب Sun, 17 Jun 2018 07:46:18 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262213/نوزدهمین-دوره-آموزش-مقدماتی-صنعت-نشر-اتحادیه-ناشران انتظار داریم با افزایش بودجه شاهد تحول در حوزه کتاب باشیم http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262121/انتظار-داریم-افزایش-بودجه-شاهد-تحول-حوزه-کتاب-باشیم فاطمه ذوالقدر؛ نایب رییس اول کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، با اشاره به اولویت برنامه‌های این کمیسیون در آغاز دور جدید فعالیت‌ها، گفت: یکی از اقدامات مثبت و موثر کمیسیون فرهنگی در راستای ترویج فرهنگ کتاب و کتابخوانی، افزایش تخصیص منابع بودجه است، از این‌رو برای توسعه فرهنگ نشر و ترویج کتابخوانی به غیر از بودجه یارانه‌ای که به آن هر ساله تخصیص داده می‌شود، افزایش تخصیص بودجه برای حمایت از همه حوزه‌های ذی‌مدخل با موضوع کتاب داریم.   وی افزود: در قانون بودجه سال 97 نیز افزایش قابل توجه بودجه حوزه چاپ را به تصویب رساندیم که یقیناً افزایش ظرفیت صنعت چاپ به عنوان یک پیش‌نیاز برای عرصه فرهنگ کتاب و کتابخوانی به حساب می‌آید.   وی با اشاره به بخش بودجه فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، توضیح داد: در این حوزه نیز افزایش بودجه حدود 10 درصدی را نسبت به سال 96 برای بودجه در سال جاری تصویب کردیم که این افزایش اعتبارات با توجه به اینکه بودجه‌ریزی امسال بر مبنای بودجه‌ریزی عملیاتی است، انتظار داریم تحول و دستاوردی مطلوب و ملموس را برای عرصه کتاب و فرهنگ کشور به همراه بیاورد.   ذوالقدر با اشاره به اهداف و وظایف کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی، گفت: یکی از وظایف کلیدی کمیسیون فرهنگی حمایت از فرهنگ کتاب و کتابخوانی در سطح کشور است زیرا زیرساخت‌های فرهنگ یک کشور اگر بر مبنای اطلاعات و دانش درست استوار شود، سستی و گسست در عناصر فرهنگی و اجتماعی به سختی رخ خواهد داد.   وی افزود: بر این اساس به‌عنوان عضو کمیسیون فرهنگی پیشنهادهایی برای افزایش حمایت از عرصه کتاب و کتابخوانی در زمان تصویب بودجه 97 مطرح کردم که خوشبختانه افزایش بودجه در بخش فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، در بخش حمایت از چاپ و نشر کتب و در بخش تخصیص یارانه‌های صنعت چاپ و کتاب و بودجه‌ای برای کتابخانه ملی و کتابخانه ای مطرح در سطح کشور که به عنوان منبع اطلاعاتی برای جهان اسلام شناخته می‌شود، محقق شد.   اولویت توسعه و ترویج کتابخوانی ذوالقدر در بخش دیگر صحبت‌های خود با بیان اینکه توسعه و ترویج کتابخوانی در کشور نیازمند فرهنگسازی و آموزش است، گفت: در این زمینه تمام نهادها و ساختارهای فرهنگی و آموزشی به عنوان مسئول در این امر شناخته می‌شوند و در این میان نهاد خانواده به عنوان کانون اولیه پرورش و رشد کودک نقش به‌سزایی در توسعه فرهنگ کتابخوانی و آموزش کودکان با استفاده از ابزار مناسب و موثق خواهد داشت.   نایب رییس کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی ادامه داد: اما در کنار توجه به بخش کودک و نوجوان که نهاد خانواده در کنار آموزش و پرورش و کانون‌های فکری و ادبی و پرورشی می‌توانند موثر واقع شوند، نسل جوان و میانسال ما نیز نیاز دارند که از کتاب‌های خوب و مفید برای آموزش مهارت‌های زندگی همچنین برای یادگیری تخصص‌های فنی و کاربردی و علمی بهره بگیرند.   وی با بیان اینکه تداوم فرهنگ پسندیده کتابخوانی نیازمند بهره‌گیری از ابزارهای نوین و دسترسی‌های آسان است، گفت: می‌توان با اتخاذ راهکارها و تدوین قوانین مربوط به حفظ منافع ناشران و نویسندگان، نسخه‌های نرم افزاری کتاب در فضای مجازی منتشر کنیم و فضای مجازی را که بعضاً به عنوان یک تهدید برای نسل نوجوان و جوان معرفی می‌کنند با تدوین خوراک و اطلاعات مناسب در آن به یک فرصت تبدیل کنیم؛ البته در این زمینه نقش رسانه ملی نیز اهمیت دارد.   حمایت از کتابخوانی با شیوه‌های نوین نماینده مردم تهران، ری، شمیرانات، اسلامشهر و پردیس در مجلس شورای اسلامی با بیان اینکه حمایت از فرهنگ کتابخوانی امروز با شیوه‌های سنتی جوابگو نیست، عنوان کرد: عرصه کتاب و کتابفروشی‌ها نیازمند یک تحول متناسب و سازگار با نیاز روز است. امروز افراد همه چیز را در اینترنت جستجو می‌کنند، اگرچه کماکان هنوز کتابفروشی‌ها رونق و اقبال عمومی خود را نیز دارند.   وی ادامه داد: در این میان با توجه به این‌که همه درصدد دسترسی آسان و سریع‌تر به کالای مورد نیاز خود با حداقل هزینه هستند و از سویی با توجه به کمبود منابع کاغذ در سطح کشور و واردات رو‌به رشد کاغذ، باید ناشران و نویسندگان تغییر رویکردی به طرف تهیه و تدوین نسخه نرم‌افزاری داشته باشند. ذوالقدر با بیان اینکه چنین اقداماتی در دنیای امروز ضروری است، گفت: این موضوع سبب می‌شود تا علاوه بر دسترسی سریع‌تر و آسان‌تر، تا حد قابل توجهی هزینه کتاب را برای متقاضیان آن کاهش دهند زیرا متاسفانه با توجه به افزایش فشار اقتصادی وارد بر خانواده‌ها اولین چیزی که از سبد خانوار حذف می‌شود کالای فرهنگی و همان کتاب است.   به گفته وی، از طرف دیگر، توسعه و رواج نسخه‌های نرم افزاری به خصوص در حوزه کتاب و کتابخوانی و فرهنگ مطالعه، صرفه جویی قابل توجهی در منابع کاغذی را نیز خواهد داشت.   وی یادآور شد: متاسفانه به دلیل ضعف در قوانین مرتبط با حفظ آثار و پیشگیری از سرقت ادبی، انتشار نسخه نرم‌افزاری چه بسا برای ناشران و نویسندگان چندان خوشایند نباشد ولی باید بپذیریم که حرکت در مسیر توسعه پایدار و تحقق آن نیازمند تحول در جزء‌جزء ساختارهای موجود در یک کشور است.   ذوالقدر با بیان اینکه باید بتوانیم همین اجزا را متناسب با نیاز جامعه همسان‌سازی کنیم، عنوان کرد: با چنین اقداماتی، به صورت کل می‌توانیم دستاوردهای مطلوبی داشته باشیم و در این زمینه نشست‌ها و جلسات متعددی تاکنون با اصحاب کتاب و فرهنگ کشور اعم از بخش دولتی و خصوصی در کمیسیون فرهنگی مجلس شورای اسلامی داشته‌ایم و به عنوان نایب رئیس اول کمیسیون فرهنگی از پیشنهادات و راهکارهای عملیاتی که توسط ناشران و نویسندگان و جامعه علمی و ادبی و فرهنگی و به خصوص دانشجویان و نسل جوان برای تدوین قوانین تسهیل‌گر ارائه شود، استقبال می‌کنیم.   ]]> مدیریت‌کتاب Sun, 17 Jun 2018 04:45:20 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262121/انتظار-داریم-افزایش-بودجه-شاهد-تحول-حوزه-کتاب-باشیم نشست توران میرهادی و جهان ایرانی http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/262246/1/نشست-توران-میرهادی-جهان-ایرانی ]]> چندرسانه‌ای Sun, 17 Jun 2018 18:06:12 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/gallery/262246/1/نشست-توران-میرهادی-جهان-ایرانی قانعی‌راد در تقویت نهاد‌‌های مدنی فراتر از وسع خویش نقش‌آفرینی کرد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262203/قانعی-راد-تقویت-نهاد-های-مدنی-فراتر-وسع-خویش-نقش-آفرینی به گزارش  خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) به نقل از مرکز روابط عمومی و اطلاع‌رسانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، متن پیام سیدعباس صالحی به شرح زیر است:   انا لله  و انا الیه راجعون   خبر درگذشت جامعه‌شناس فرهیخته و استاد گرانقدر مرحوم دکتر محمد امین قانعی‌راد موجب تاسف عمیق گردید.   شخصیتی وارسته  که در مسیر اعتلای ایران و ایرانی و بیان دغدغه‌های جامعه امروز تا جایی که در توانش بود، از هیچ تلاش و کوششی فروگذار نکرد.   وی هم در عرصه اندیشه‌ورزی و پژوهش و هم در جایگاه مدیریت علمی کارنامه درخشانی از خود به یادگار گذاشت. افزون بر آن با باور قلبی به خرد جمعی  و مشارکت‌پذیری، در تقویت نهادهای مدنی نیز فراتر از وسع خویش نقش‌آفرینی کرد.   اینجانب فقدان آن استاد نامور را به جامعه علمی کشور، دانشجویان و شاگردان آن استاد بزرگ منش و خانواده محترم وی تسلیت گفته و از درگاه ایزد منان برای آن مرحوم رحمت واسعه و غفران الهی مسالت می‌نمایم. ]]> مدیریت‌کتاب Sun, 17 Jun 2018 05:17:05 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262203/قانعی-راد-تقویت-نهاد-های-مدنی-فراتر-وسع-خویش-نقش-آفرینی بهره‌مندی ناشران الکترونیکی ازحمایت دولتی با اخذ ISBN http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262200/بهره-مندی-ناشران-الکترونیکی-ازحمایت-دولتی-اخذ-isbn به گزارش خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) طی 25 سال گذشته که موسسه خانه کتاب به صدور شابک مبادرت دارد، بیش از 11 هزار ناشر عضو نظام شابک شده‌اند. با توجه به روند رو به افزایش تولید‌ کتاب‌های الکترونیک موسسه خانه کتاب با حمایت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در تلاش است تا دامنه صدور شابک را گسترش بدهد و این ناشران را نیز به نظام شابک اضافه کند. درباره وضعیت آماری و همچنین نگاه ناشران الکترونیک به شابک، با روح‌الله سلطانی؛ مسئول واحد شابک موسسه خانه کتاب به گفت‌و‌گو نشسته‌ایم.      یکی از وظایف موسسه خانه کتاب  اعطا شابک به ناشران است. شابک چیست؟    استفاده از شابک یا ISBN که به معنای شماره استاندارد بین‌المللی کتاب است، دهه 60 میلادی در اروپا متداول شد و به مرور برای انواع کتاب مانند بریل، میکروفیلم، میکرو‌فرم، صادر شد. کتاب‌های الکترونیکی و همچنین محصولات چند رسانه‌ای مبتنی بر کتاب نیز صاحب شابک هستند. شابک به خلاصه کتاب‌ها و جزوات چاپی،‌ حتی مقالات منفرد و نقشه‌ها و ویدئو‌های آموزشی برگرفته از کتاب و حتی آن دسته از کتاب‌ها که در فضای وب منتشر می‌شوند نیز تعلق می‌گیرد.   موسسه خانه کتاب از ابتدای تا امروز برای چه تعداد ناشر متقاضی شابک صادر کرده است؟ طی 25 سال گذشته، 11 هزار و 925 ناشر عضو نظام شابک شده‌اند علاوه بر این باید آمار تعداد 19 هزار و 517 ناشر-مولف را نیز اضافه کرد.  درباره توسعه تدریجی دامنه صدور شابک به کتاب‌‌های الکترونیکی گفتید. آیا موسسه خانه کتاب برای این دسته از کتاب‌ها نیز شابک صادر می‌کند؟ تولید‌کنندگان این دسته از آثار مجوز تولید آثار خود را از سوی مرکز توسعه فناوری اطلاعات و رسانه‌های دیجیتال دریافت می‌کنند. تعدادی از این محصولات شابک نیاز دارند و هرچند که برای صدور شابک راهکار ثابتی نداشتیم، اما برای نزدیک به پنج  تا 6 هزار اثر، شماره استاندارد بین‌المللی کتاب صادر شده و این آثار به دست ما نیز رسیده است. اگر ناشران به دریافت شابک اقدام نکنند چه آثاری برای آن‌‌‌ها به دنبال دارد؟ شابک برای ناشران مزیت‌های مختلفی دارد، به‌عنوان مثال ناشران برای عرضه محصول خود در سایت‌های خارجی نیازمند شابک هستند. آمازون، کتاب بدون شابک نمی‌پذیرد. دلیل اصلی این جریان، کارکرد‌‌های شابک است. فروش ماشینی کتاب، جریان انبار‌گردانی فیزیکی کتاب، بازیابی و جستجوی اطلاعات همچنین تجزیه و تحلیل اطلاعات از جمله کاربرد‌های شابک است. موسسه خانه کتاب بدون  شابک قادر به برگزاری طرح‌های تخفیف فصلی نبود. وجود شابک بود که امکان برگزاری طرح‌های تخفیف فصلی را برای موسسه خانه کتاب و همچنین معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی فراهم کرد. بسیاری از تولید‌کنندگان کتاب‌های الکترونیکی با توجه به اینکه محصولات آن‌ها شابک ندارد و به دنبال آن فرآیند ثابت و منظمی نیز برای گرد‌آوری اطلاعات آن‌ها برقرار نشده از مزایای حمایت دولتی محروم شده‌اند. خوشبختانه با توجه به پیشنهاد معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و موسسه خانه کتاب، هماهنگی لازم برای صدورشابک برای انواع کتاب‌های الکترونیکی در حال شکل‌گیری است. آیا کتاب‌های چاپی که شابک دریافت کرده‌اند بعد از انتشار در قالب‌های جدید به شماره جدید نیاز دارند؟ بسیاری از ناشران، معادل کتاب‌ چاپی، کتاب الکترونیکی تولید می‌کنند که  علاوه‌بر پرتال‌‌های داخلی از طریق پُرتال‌های خارجی مانند آمازون نیز عرضه شوند. انتشار هر نوع کتاب در قالب دیگر به شایک جدید نیاز دارند. اگر کتاب الکترونیکی در قالب html و یا pdf منتشر شود شابک  باید تغییر کند. شابک به هر نوع محصول الکترونیکی مانند کتاب‌های گویا که برگفته از کتاب هستند نیز تعلق می‌گیرد. نرم‌افزار‌‌ها و کتاب‌های تعاملی نیز شماره شابک دارند. شابک فقط به تعداد معدودی فیلم تولید شده از سوی برخی موسسات، اختصاص داده شده، بنابراین ظرفیت صدور شابک به فیلم‌های آموزشی نیز وجود دارد و دامنه صدور این شماره به کتاب‌های چاپی محدود نیست. تاکید داریم که ناشران تولید‌کننده هر دو نوع کتاب چاپی و الکترونیکی به دریافت دو شابک اقدام کنند تا از حمایت‌های معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در آینده بهره‌مند شوند.   مهم‌ترین اتفاقی که به‌دنبال همکاری سه نهاد معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، موسسه خانه کتاب و مرکز فناوری اطلاعات و رسانه‌های دیجیتال برای ایجاد زیر‌ساخت‌‌های لازم برای صدور شابک به کتاب‌های الکترونیکی رخ می‌دهد چیست؟ آمار دقیقی از تعداد کتاب‌های الکترونیکی در کشور وجود ندارد، بنابراین ایجاد بانک اطلاعاتی منظم مانند کتاب‌های چاپی امکان رصد و تهیه گزارش از میزان تولید این نوع کتاب‌ها را فراهم می‌کند. به نظر می‌رسد که در آینده نزدیک می‌‌توان به این آمار دست پیدا کرد؛ اما اطلاع‌‌رسانی منظم و منطقی از کتاب‌های گویا، چند رسانه‌ای و الکترونیکی منوط به ایجاد زیر‌ساخت‌های لازم با  همکاری معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، مرکز توسعه فناوری اطلاعات رسانه‌های دیجیتال و موسسه خانه کتاب است. ایجاد بانک اطلاعاتی کتاب‌های الکترونیکی در موسسه خانه کتاب را می‌توان مقدمه اساسی برای هدایت خدمات و حمایت‌های وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به سوی تولید‌کنندگان این نوع محصول فرهنگی برشمرد. ناشران کتاب‌های الکترونیکی بعد از دریافت شابک از چه نوع حمایت‌‌هایی برخوردار می‌شوند؟      موضوع حمایت از تولید‌کنندگان کتاب‌های الکترونیکی مانند کتاب‌های چاپی است. به‌عنوان مثال، ناشران این دسته از کتاب‌ها از حضور در نمایشگاه‌های استانی محرومند علاوه‌بر این در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران نیز در مکانی جدا از ناشران کتاب‌های کاغذی جانمایی می‌شوند در حالی‌که این دسته از تولید‌کنندگان نیز کتاب تولید می‌کنند، بنابراین با شکل‌گیری ساختار‌های لازم، حمایت از این دسته از ناشران منظم‌تر و راحت‌‌تر ‌می‌شود. امیدوارم که درآینده خبر‌های خوشی به ناشران الکترونیکی درباره استفاده از حمایت‌های وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اعلام شود. اخیرا نشست مشترک موسسه خانه کتاب با تعدادی از ناشران کتاب الکترونیکی برگزار شد. برخی از ناشران بر لزوم دریافت شابک به‌عنوان شماره استاندارد بین‌المللی کتاب تاکید داشتند در حالی‌‌که اضافه شدن جریان جدید برای انتشار اثر را باری بر دوش تولید‌کننده اعلام کردند، بنابراین به نظر می‌رسد که نیازمند محرکی و یا مشوقی هستند. نظرتان درباره ایجاد مشوق‌هایی چیست؟ ارائه اطلاعات تولید‌‌کننده انواع کتاب الکترونیکی به همراه محصول، مانند کتاب‌های کاغذی از پایگاه اینترنتی موسسه خانه کتاب، مشوق قابل توجهی است، علاوه‌براین خرید کتاب از سوی معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و یا امکان حضور در نمایشگاه‌های مختلف استانی محرک توجه به شابک به حساب می‌آید. چرا سایت‌های فروش کتاب‌های چاپی نباید انواع کتاب‌های الکترونیکی را به فروش برسانند؟  زیر‌ساخت‌های لازم وجود ندارد شابک زیرساخت  شکل‌گیری این جریان است. علاوه‌براین دور از ذهن نیست که کتابفروشی‌های ویژه کتاب‌های الکترونیکی تاسیس شود. تا زمانی که آمار و اطلاعات دقیق درباره کتاب‌های الکترونیکی وجود ندارد، مسئولان ذی‌ربط برای برنامه‌ریزی و هدف‌گذاری موفق نخواهند بود.  به نظر می‌رسد نوعی مقاومت بین ناشران کتاب الکترونیکی برای پذیرش لزوم دریافت شابک وجود دارد. پاسخ شما برای رفع این مواجه چیست؟   واکنش‌ها بعد از برگزاری نشست مشترک مثبت بود. شاید برخی از ناشران الکترونیکی تصور می‌کنند دریافت شابک فرآیند تولید و عرضه محصول را دشوارتر می‌کند. اما چرا این دسته از ناشران با دیگر ناشران متفاوت باشند؟ ناشران کتاب‌های الکترونیکی نیز مانند تولید‌‌کنندگان کتاب‌های چاپی هستند و فقط شکل‌ ظاهر محصول آن‌ها متفاوت شده است. کتاب زمانی روی لوح گلی، پوست حیوانات، پاپیورس، کاغذ و امروز به صورت لوح فشرده و گویا و فضای مجازی تولید می‌شود. بنابراین فقط قالب عرضه کتاب متفاوت شده  و بهتر است همه این کتاب‌ها برای دریافت مجوز تولید، ‌شابک، اعلام وصول و جمع‌آوری داده‌ها از کانال واحد عبور کند. بی‌تردید اگر حوزه فعالیت ناشران الکترونیکی کتاب باشد، جریان عرضه آن باید از معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی پیش‌می‌رود. وجود دو فرآیند دریافت مجوز برای ناشران کتاب الکترونیکی یعنی «شامد» و «شابک» فعالیت را دشوار می‌کند. اولویت با کدام است و چرا؟   اگر فعالیت این دسته از تولید‌کنندگان را «نشر» تعریف کنیم، وجود سازمان واحد برای پیگیری فرآیند تولید محصول آن‌ها با سهولت بیشتری قابل پیگیری  است. مشکلات فعلی نیز ناشی از فعالیت موازی و بدون هماهنگی دو نهاد است. برای ایجاد سازماندهی ناشران الکترونیکی سه سال پیش با مسئولان مرکز توسعه رسانه‌های دیجیتال نشست مشترک استفاده از شابک را برگزار کردیم، اما متاسفانه نه‌تنها از این شماره استفاده نشد بلکه به طراحی شماره داخلی «شامد» که حتی در سطح کشور کارکردی ندارد اقدام شد. پیشگیری از سرقت محتوا، مهم‌ترین هدف طراحی شامد عنوان شده است و مهم‌‌ترین نگرانی ناشران کتاب الکترونیکی نیز همین موضوع است. با وجود این نگرانی باز بر دریافت شابک تاکید دارید؟ هدف اصلی از طراحی «شامد» پیشگیری از سرقت محتواست در حالی‌که خروجی و  کارکرد «شامد» مشخص نیست. نمی‌دانیم شامد چگونه مانع سرقت محتوا می‌شود. مدرک و سندی برای بیان این کارکرد وجود ندارد در حالی‌که شابک در بیش از 200 کشور تعریف شده‌ و حتی در ایران نیز تعریف ملی دارد و با اختصار ISMN شناخته می‌شود. شماره ملی استاندارد بین‌المللی کتاب ISBN و شماره ملی در سازمان ملی استاندارد ایران تصویب شده است. در حالی‌که شامد خارج از مرکز کارکردی ندارد.   دریافت شابک برای ناشران الکترونیکی در جریان تولید اثر و مجوز نشر چه تاثیری دارد؟   ناشران کتاب الکترونیکی بعد از شکل‌گیری زیرساخت‌های لازم فقط با دریافت شابک می‌‌توانند به دریافت مجوز نشر اقدام کنند. هرچند ناشران صاحب‌نام، به دریافت شابک اقدام می‌کنند، اما با توجه به اینکه مجوز نشر از سوی مرکز توسعه رسانه‌های دیجیتال انجام می‌شود و به تعبیر دیگر، با توجه به نبود ارتباط ارگانیک با معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، ممکن است تعدادی از ناشران باشند که  شماره استاندارد بین‌المللی کتاب ندارند، اما بیشتر ناشران کتاب الکترونیکی با توجه به اخذ پروانه نشر از سوی معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مجاز به تولید کتاب‌ چاپی،‌ الکترونیکی و گویا هستند.  خواست اصلی ناشران الکترونیکی، مواجه یکسان نهاد‌های مربوطه است.  می‌خواهند مانند ناشران کاغذی دیده و از امکانات بهره‌مند شوند و  در نمایشگاه استانی حضور پیدا کنند. بنابراین اگر فرآیند ایجاد زیر‌ساخت‌ها، منظم پیگیری شود، ناشران الکترونیکی به اهداف خود می‌رسند. یکی از مهم‌ترین و به حق‌ترین مشکل ناشران الکترونیکی لزوم توجه به پیشگیری از افزوده شدن مشکل جدید در فرآیند دریافت مجوز با دریافت شابک است. بنابراین فرآیند دریافت مجوز باید به شکلی چیده شود که با سهولت به اخذ مجوز پیش از چاپ، شابک و فیپا اقدام کنند. در آینده اخبار خوبی اعلام خواهد شد. مرکز توسعه فناوری اطلاعات و رسانه‌های دیجیتال نیز همراه است چراکه مقرر شده تا زیر‌ساخت‌های فنی ازسوی این نهاد پیگیری شود. ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 18 Jun 2018 04:29:55 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262200/بهره-مندی-ناشران-الکترونیکی-ازحمایت-دولتی-اخذ-isbn پیچ و خم‌های معافیت مالیاتی نشر و اختلاف‌نظرها http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262236/پیچ-خم-های-معافیت-مالیاتی-نشر-اختلاف-نظرها خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) - ساره گودرزی؛ پس از تصویب ماده واحده معافیت مالیاتی ناشران و کتاب‌فروشان در اردیبهشت سال ۱۳۸۰، در دی ماه همان سال در بازنگری قانون مالیات‌های مستقیم، موسسات فرهنگی-هنری دارای مجوز از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، از پرداخت مالیات معاف شدند .   اما مساله از جایی شروع شد که در این قانون نامی از معافیت مالیاتی کتاب‌فروشان برده نشد؛ زیرا به زعم سازمان امور مالیاتی و وزارت ارشاد وقت، کتاب‌فروشی‌ها فعال فرهنگی نبودند. هرچند طی دو سال وزارت ارشاد با اتحادیه ناشران و کتاب فروشان تهران تعامل و همکاری داشتند و در نهایت فهرست کتاب‌فروشان اتحادیه برای معافیت مالیاتی تایید شد و کتاب‌فروشی‌ها نیز مدتی از پرداخت مالیات معاف شدند.   همه این کوشش‌ها برای معافیت مالیاتی ناشران و کتاب‌فروشان طی بیش از یک دهه، حاصل نامه‌نگاری‌های مسئولان اتحادیه ناشران و کتاب‌فروشان با رؤسای جمهور وقت و وزرای اقتصادی ‌همچنین  گفت‌وگو با رؤسای سازمان امورمالیاتی بود تا با توجیه آن‌ها، هدف اصلی چرخه‌ تولید، توزیع و فروش کتاب را تبیین و شرایط عاملان صنعت نشر را برایشان روشن کند. در این میان وضعیت قانونی‌ که پدید آمده حاصل تلاش‌ها و پیگیری‌های فراوانی است که معافیت مالیاتی ناشران و سرانجام کتاب‌فروشان را محقق کرد.   نکته‌های کلیدی اما به گفته بسیاری از اهالی نشر، برای ناشران و کتاب‌فروشان هم همچون دیگر کسب و کارها موانعی وجود دارد، از روند دریافت مجوز نشر کتاب تا مجازات‌های بیمه‌ای، عوارض کسب، مشکلات مالیاتی، هزینه‌های مخابراتی، معافیت بیمه تامین اجتماعی سهم کارفرمای کتاب‌فروش، تعرفه‌های فرهنگی مصارف برق و آب برای کتاب‌فروشی‌ها که اغلب آن‌ها در بند "ج" ماده ۹۳ قانون برنامه ششم توسعه ذکر شده است.   تمام صاحبان مشاغل (حقیقی) باید اظهارنامه‌ مالیاتی مربوط به فعالیت‌های شغلی‌ سال گذشته را تا پایان خرداد ماه یعنی تنها سه روز دیگر، به صورت الکترونیکی (اینترنتی) تسلیم کنند، اما مساله اینجا است که در حوزه نشر؛ ناشران و کتاب‌فروشان با نکات کلیدی و کاربردی ارائه این اظهارنامه با مشکلاتی روبرو هستند.   به همین بهانه سراغ نیایش سرامی؛ مدیر نشر باد رفتیم تا درباره مشکلات اینروزهای دست‌اندرکاران حوزه نشر در حوزه اظهارنامه‌های مالیاتی برایمان بگوید. او با بیان اینکه برای آشنایی بیشتر با قانون و مقررات مالیات بر درآمد مشاغل، چند نکته کلیدی، کاربردی و مهم باید رعایت شود، گفت: ناشرانی که  به‌تازگی کسب و کار خود را راه‌اندازی کرده‌اند مکلف‌ هستند در مدت مدت چهار ماه از تاریخ شروع فعالیت، محل شغل خود را به صورت کتبی به اداره‌ امور مالیاتی اعلام و نسبت به تشکیل پرونده اقدام و شماره کلاسه‌ پرونده دریافت کنند زیرا برای تکمیل اظهارنامه‌ مالیاتی به این شماره همراه با کد واحد مالیاتی‌شان نیاز دارند.   وی ادامه داد: همچنین صاحبان مشاغل مکلفند با مراجعه به سامانه‌ عملیات الکترونیکی مودیان مالیاتی www.tax.gov.ir نسبت به ثبت نام الکترونیکی و دریافت شماره اقتصادی اقدام کنند و مودیان باید پس از انجام ثبت‌نام مرحله اول، نام کاربری و رمز عبور دریافت و در نهایت مراحل ثبت نام خود را کامل کنند.   وی با اشاره به اصلاحیه‌ مصوب سال ۱۳۹۴ قانون مالیات‌های مستقیم، درباره گروه‌بندی صاحبان مشاغل بر اساس حجم و یا نوع فعالیت، توضیح داد: گروه اول شامل صاحبان مشاغلی هستند که بیشتر از مبلغ سه میلیارد تومان فروش کالا و خدمات در سال قبل داشته‌اند که این دسته از مودیان باید دفاتر روزنامه و کل یا سایر دفاتر را ارائه دهند، همچنین مودیان برای ثبت و پلمپ دفاتر روزنامه و کل باید پیش از شروع سال مالی با مراجعه به سامانه‌ جامع ثبت شرکت‌ها و موسسات غیرتجاری درخواست خود برای دریافت دفاتر را ثبت و مراحل لازم برای دریافت دفاتر پلمپ شده را بر اساس دستورالعمل موجود در این سامانه طی و کد رهگیری دریافت کنند.   سرامی با اشاره به گروه دوم گفت: این گروه صاحبان مشاغلی هستند که بین یک تا سه میلیارد تومان فروش کالا و خدمات در سال قبل داشته‌اند که این دسته از مودیان نیز باید اسناد و مدارک معاملات از قبیل اسناد درآمدی فروش کالا یا ارائه‌ خدمات و سایر درآمدها و اسناد خرید کالا و صورت درآمد و هزینه‌ ماهانه و سالانه‌ خود را ارائه دهند.   وی از صاحبان مشاغلی که کمتر از یک میلیارد تومان فروش کالا و خدمات در سال قبل داشته‌اند به عنوان گروه سوم نام برد و یادآور شد: این دسته از مودیان نیز باید خلاصه درآمد و هزینه سالانه را ارائه دهند که در این میان بیشتر ناشران و کتاب‌فروشان در این دسته قرار می‌گیرند.   مدیر نشر باد با اشاره به نکته‌ای کلیدی در این حوزه، توضیح داد: طبق قانون صاحبان مشاغل بیش از یک محل فعالیت برای یک مجوز خاص داشته باشند یا در یک محل بیش از یک فعالیت شغلی داشته باشند، باید یک ثبت‌نام برای تمام مکان‌ها یا فعالیت‌های شغلی انجام دهند و یک اظهارنامه ارائه دهند. مثلاً اگر در یک مکان هم کتاب‌فروشی دارند و هم انتشاراتی ولی کارفرما یک شخص باشد، ارائه‌ تنها یک اظهارنامه کافی است. البته بهتر آن است که برای ثبت اظهارنامه فعالیت نشر را انتخاب کنند.   سرامی یادآور شد: اگر یک مودی‌ فعالیت‌های مختلف در محل‌های متعدد داشته باشد باید برای هر یک از محل‌های فعالیت خود به صورت مجزا ثبت نام کند و اظهارنامه مالیاتی تسلیم کند، مثلاً اگر هم کتاب‌فروشی دارید و هم دفتر انتشارات اما این دو، در دو مکان مختلف قرار دارند باید برای هر کدام یک اظهارنامه‌ جداگانه تسلیم کنید.   دردسر اختلاف برداشت طبق بند ل ماده ۱۳۹ قانون مالیات‌های مستقیم موسسات مطبوعاتی و انتشاراتی که از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مجوز دارند از پرداخت مالیات بر درآمد معاف هستند. طبق توافق وزارت ارشاد و سازمان امور مالیاتی از سال ۹۳ کتاب‌فروشی‌ها هم مشمول این معافیت قرار گرفتند اما چون کتاب‌فروشی‌ها از اتحادیه ناشران و کتاب‌فروشان مجوز کسب خود را دریافت می‌کنند وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی اختیار خود را در این زمینه به اتحادیه تفویض کرد و کتاب‌فروشانی که دارای مجوز کسب از اتحادیه هستند مشمول این معافیت قرار گرفتند.   برای اطلاع بیشتر از جزئیات این مسئله و چرایی گله‌های اهل نشر در اجرای قانون فوق سراغ ابوالقاسم شهلایی مدیر مسئول انتشارات نقش و نگار رفتیم. او در این زمینه توضیح داد: با وجود صراحت نص قانون، همیشه اختلاف برداشت بین سازمان امور مالیاتی و اتحادیه ناشران و کتاب‌فروشان وجود داشته و دارد و این اختلاف عمدتا در آیین‌نامه‌های اجرایی است که  سازمان هرچند یک‌بار ابلاغ می‌کند. در گذشته، اختلاف‌ها بیشتر درباره شمول یا عدم شمول قانون بر مصادیق خاص بود که بند ل ماده ۱۳۹ قانون مالیات مثلا کتاب‌فروشان را نیز دربر می‌گیرد یا نه، اما الان اختلاف در نحوه اجرای موادی مثل ماده ۹۵ قانون‌‌ مالیات‌های مستقیم است.   وی در این زمینه به ایبنا توضیح داد: یکی از مشکلات این است که آیین‌نامه‌های اجرایی سازمان معمولا هر چندگاه یک‌بار تغییر می‌کند و همواره هم ابهام دارد؛ مثلا اینکه آیا صرف تسلیم اظهارنامه مالیاتی برای ناشران و کتاب‌فروشان کافی است یا آن‌ها باید اسناد و مدارک مالی هم ارائه کنند، یا اینکه آیا لازم است گزارش‌های فصلی توسط ناشران و کتاب‌فروشان داده شود یا نیازی به این گزارش‌ها نیست چون وقتی صنفی مشمول معافیت قرار می‌گیرد ارائه ریز اسناد مالی و گزارش فصلی ضرورتی جز دردسر برای صنف نشر و سازمان مالیاتی ندارد.   نماینده اتحادیه ناشران و کتاب‌فروشان تهران در هیات رسیدگی به اختلاف‌های مالیاتی افزود: البته بعضی از کارشناسان دقیق‌تر سازمان امور مالیاتی قبول دارند که وقتی صنفی مشمول معافیت قرار گرفت حتی دیگر تسلیم اظهارنامه هم ضرورت ندارد، اما به هر حال، طرفین یعنی اتحادیه و وزارت ارشاد از یک طرف و سازمان امور مالیاتی از طرف دیگر پذیرفته‌اند که ناشران و کتاب‌فروشان هر سال اظهارنامه‌های مالیاتی ارایه دهند. البته این لزوم ارائه‌ اظهارنامه ممکن است برای شفافیت آمارهای رسمی یا روشن بودن وضعیت درآمدی اعضای صنف مقرر شده باشد اما اینکه آیین‌نامه‌ها به‌طور مرتب دچار تغییر می‌شود موجب بروز مشکلاتی زیادی برای اعضای صنف، ممیزهای سازمان و هیأت‌های حل اختلاف شده است و گاهی برای بعضی از ناشران و کتاب‌فروشان مالیات‌هایی وضع می‌شود که از نظر اتحادیه خارج از توافقات صورت گرفته و حتی نص قانون است.   وی درباره رسیدگی به اعتراضات اهالی نشر درباره این مالیات‌ها، گفت: بیشتر پرونده‌های ناشران و کتاب‌فروشانی که معاف نمی‌شوند به هیات‌های حل اختلاف بدوی و تجدیدنظر سازمان امور مالیاتی ارجاع داده می‌شود و از آنجایی که اتحادیه در هیات‌های بدوی و تجدیدنظر نماینده دارد معمولا بین نماینده صنف و نماینده سازمان امور مالیاتی بحث و اختلاف نظر در نحوه اجرای قانون وجود دارد و استنباط سازمان امور مالیاتی از آیین‌نامه یک شکل است و استنباط نماینده اتحادیه چیز دیگری است و حتی ما معتقدیم که بعضی از مواد آیین‌نامه اجرایی، ناقض معافیت مالیاتی ناشران و کتاب‌فروشان است مثل بند ۶ آیین‌نامه اجرایی ماده ۹۵ که در سال ۹۶ ابلاغ شده و ارائه جزئیات اسناد و مدارک را از کتاب‌فروشان مطالبه می‌کند که هم ناقض معافیت مالیاتی است و هم ارائه مثلا اسناد تک فروشی عملا برای کتاب‌فروش میسر و ممکن نیست، مطالبه گزارش‌های فصلی و وضع مالیات‌های سنگین به دلیل عدم ارائه آن نیز از دیگر معضلات ماست.   شهلایی افزود: اصولا ارائه هرگونه اسناد و مدارکی که سازمان امور مالیاتی نتواند اشکالی به آن وارد کند امکان‌پذیر نیست و همین موجب شده  که گاه مالیات‌هایی سنگین و خارج از عدالت برای ناشران و کتاب‌فروشان وضع شود و استمرار چنین وضعی به عدم شفافیت از سوی دو طرف منجر می‌شود؛ درحالی که نمایندگان اتحادیه همواره به اعضا توصیه می‌کنند اظهارنامه‌ها واقعی، درآمدها واقعی، هزینه‌‌ها واقعی و سود و زیان واقعی ارائه شود تا به هنگام اختلاف، قابل دفاع باشد.    وی اظهار امیدواری کرد: با تعامل خوبی که بین مسئولان سازمان امور مالیاتی و اتحادیه ناشران در دولت روحانی برقرار است مشکلات جاری با همفکری و در سطوح بالا برطرف شده و کارشناسان سازمان و ناشران و کتاب‌فروشان را از قید و بندهای غیرلازم و وقت‌گیر برهاند و این معافیت که از اساس، انگیزه‌بخشی و تسهیل در توسعه فرهنگی کشور است به بهانه‌های مختلف از اهل نشر سلب نگردد.   چگونگی تعیین درآمد مالیات  بر اساس ماده ۹۷ قانون مالیات‌های مستقیم، تعیین درآمد مشمول مالیات با روش‌های زیر انجام می‌گیرد؛ نخست با قبول دفاتر و یا قبول درآمد مشمول مالیات مندرج در اظهارنامه، دوم از طریق علی‌الراس یعنی در صورتی که حساب درآمد و هزینه تسلیم نشده باشد یا دفاتر و مدارک حساب‌ها به اداره‌ امور مالیاتی ارائه نشود یا دفاتر و اسناد و مدارک غیرقابل رسیدگی تشخیص داده شود، درآمد مشمول مالیات با این روش تعیین می‌شود و  اگر ممیز مالیاتی تشخیص دهد که درآمد مشمول مالیات برای ناشری از این روش تعیین شود، از او می‌خواهد که فهرست تولیدات ناشر بر اساس ثبت در خانه‌ کتاب را در بازه‌ زمانی مورد نظر به اداره‌ مالیات ارائه دهد و این فهرست مبنای تشخیص مالیات مودی خواهد بود.   روش سوم نیز تعیین مالیات مقطوع در اجرای تبصره ماده ۱۰۰ قانون مالیات مستقیم است که نتیجه اجرای ماده ۱۰۰ قانون مالیات‌های مستقیم این است که حدود ۸ درصد به مالیات قطعی سال گذشته‌ مودی افزوده می‌شود اما دیگر نیازی به ارائه‌ سند به اداره‌ مالیات نیست و همان روز می‌شود مالیات قطعی سال را پرداخت کرد. البته مفاد دستورالعمل تبصره ۱۰۰ به ناشران مربوط نمی‌شود.   سرامی در این زمینه توضیح داد: درآمد سالانه‌ مشمول مالیات صاحبان مشاغل حقیقی که اظهارنامه‌ مالیاتی خود را در موعد مقرر یعنی تا ۳۱ خرداد تسلیم کرده‌اند و دفاتر یا اسناد و مدارک موضوع ماده ۹۵ را ارائه کرد‌ه‌اند تا میزان معافیت مالیات بر درآمد حقوق از پرداخت مالیات معاف و مازاد آن مشمول مالیات خواهد بود و البته این معافیت منوط به ارائه‌ اظهارنامه و دفاتر و یا اسناد و مدارک خواهد بود.   وی با اشاره به امکان اعتراض ناشران، گفت: در مواردی که مودی نسبت به برگ تشخیص مالیات ابلاغ شده معترض باشد می‌تواند در مدت ۳۰ روز از تاریخ ابلاغ، شخصاً یا به وسیله‌ وکیل تام‌الاختیار خود به اداره‌ امور مالیاتی مراجعه و با ارائه‌ دلایل و اسناد و مدارک تقاضای رسیدگی مجدد کند.   سرامی با بیان اینکه امسال برخی از همکاران گزارش کرده‌اند که اگرچه در ثبت اظهارنامه گروه ۳ را انتخاب کرده‌اند اما به صورت خودکار ثبت اظهارنامه‌شان در گروه ۲ انجام می‌شود، گفت: ناشران به دلیل اینکه بر اساس تقسیم‌بندی قدیمی جزء بند ب بوده‌اند، به صورت خودکار گروه دوم برایشان در نظر گرفته شده است و به همین دلیل در برگه‌هاى ارائه‌ اسناد و مدارك مربوط به حوزه‌هاى مالياتى باید توجه کنند كه گروه مالياتى‌شان مطابق با نظر آن‌ها در اظهارنامه‌‌ها درج شده باشد و در صورت مغايرت حتماً به حوزه‌ مالياتى خود مراجعه و از ممیز خود بخواهند به استناد اظهارنامه آن را اصلاح كند و در اظهارنامه‌ جديد به اين نكته توجه کنند كه گروه مورد نظرشان قيد شود.   وی تاکید کرد: البته خوشبختانه امسال اتحادیه‌ ناشران و کتاب‌فروشان تهران تمهیدی اندیشیده تا اعضا برای تنظیم اظهارنامه‌های خود در ساعات اداری با همراه داشتن اظهارنامه‌ سال گذشته خود، به این اتحادیه مراجعه کنند و از حضور مشاوران با تجربه بهره بگیرند و همکارانی که در این زمینه فاقد تجربه‌ کافی‌ هستند یا برای نخستین بار اظهارنامه‌شان را تسلیم می‌کنند، می‌توانند از این امکان بهره بگیرند.   ]]> مدیریت‌کتاب Mon, 18 Jun 2018 06:27:16 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262236/پیچ-خم-های-معافیت-مالیاتی-نشر-اختلاف-نظرها جلوه‌های انقلاب و دفاع مقدس در ادبیات کودک و نوجوان بررسی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262220/جلوه-های-انقلاب-دفاع-مقدس-ادبیات-کودک-نوجوان-بررسی-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، علی‌اصغر جعفری، مدیرعامل موزه انقلاب اسلامی و دفاع مقدس با اعلام این خبر گفت: در طول جنگ هشت‌ساله، مظاهر و جلوه‌های زیبای گوناگونی از رشادت‌ها و جانفشانی‌های رزمندگان به‌وجود آمد که بی‌گمان در تاریخ پرافتخار ایران تا ابد خواهد درخشید و نمونه‌های بارز این جلوه‌ها در گستره ادبیات کودک و نوجوان فراوان دیده می‌شود. وی افزود: با توجه به اهمیت موضوع ادبیات داستانی کودک و نوجوان، موزه انقلاب اسلامی و دفاع مقدس در چهارمین نشست تخصصی ادبیات داستانی انقلاب اسلامی و دفاع مقدس به این مهم می‌پردازد. رفیع افتخار، محسن چینی‌فروشان، محمد حنیف و محسن هجری سخنرانان این نشست خواهند بود. علاقه‌مندان به حضور در این برنامه می‌توانند ساعت 10 روز دوشنبه 28 خردادماه به موزه انقلاب اسلامی و دفاع مقدس واقع در بزرگراه شهید حقانی، انتهای خیابان سرو، روبه‌روی پارک طالقانی مراجعه کنند.    ]]> انقلاب و دفاع مقدس Sun, 17 Jun 2018 08:45:23 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262220/جلوه-های-انقلاب-دفاع-مقدس-ادبیات-کودک-نوجوان-بررسی-می-شود انصاری: مستند «توران خانم» به فرهنگنامه کودکان و نوجوانان معنی انسانی می‌دهد/ میرتهماسب: نقص فنی اکران فیلم به‌زودی برطرف می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262238/انصاری-مستند-توران-خانم-فرهنگنامه-کودکان-نوجوانان-معنی-انسانی-می-دهد-میرتهماسب-نقص-فنی-اکران-فیلم-به-زودی-برطرف-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) همزمان با زادروز توران میرهادی در 26 خردادماه، اکران اینترنتی مستند «توران خانم» به کارگردانی رخشان بنی‌اعتماد و مجتبی میرتهماسب آغاز شد و تا 28 خردادماه به مدت 48 ساعت ادامه دارد.   رخشان بنی‌اعتماد و مجتبا میرتهماسب از مهرماه سال ١٣٩١ تا آبان‌ماه ١٣٩٥ و آخرین روزهای حیات توران میرهادی همراه او بودند و لحظات زندگی و تلاش‌هایش برای انتشار فرهنگ‌نامه کودکان و نوجوانان را ثبت کردند. ماحصل این کار، مستند «توران خانم» است که به‌عنوان هفتمین فیلم از مجموعه فیلم‌های مستند «کارستان» به نمایش گذاشته شده است. این فیلم برای نخستین بار در فضای اینترنت و شبکه اینترنتی هاشور، هم‌زمان در داخل و خارج از کشور اکران شده است و تمام درآمد حاصل از فروش بلیط این اکران در اختیار «شورای کتاب کودک» و «فرهنگنامه کودکان و نوجوانان» قرار می‌گیرد.   در این فیلم، تلاش‌ها و نگرانی‌های توران‌ میرهادی، استاد برجسته ادبیات کودک و مادر علمِ تعلیم و تربیت نوین در ایران و بنیان‌گذار «مدرسه فرهاد»، «شورای کتاب کودک» و «فرهنگنامه کودکان و نوجوانان» در پنج سال آخر زندگی‌اش برای تداوم کارها و اندیشه‌هایش برای رشد کودکان نشان داده شده است.   این فیلم ساعت 19 شنبه (26 خردادماه 1396) همزمان با زادروز این بانوی گرانقدر، علاوه بر اکران اینترنتی برای افرادی که از سایت هاشور بلیت تهیه کرده بودند، به صورت خصوصی نیز اکران شد. اکران خصوصی مستند «توران خانم» با حضور وزیر آموزش و پرورش، معصومه ابتکار، نوش‌آفرین انصاری، اعضای شورای کتاب کودک و فرهنگنامه کودکان و نوجوانان و اهالی هنر و فرهنگ در موزه سینما انجام شد. مستند «توران خانم» به فرهنگنامه کودکان و نوجوانان معنی انسانی می‌دهد نوش‌آفرین انصاری درباره مستند «توران خانم» گفت: این فیلم نیز مانند هر فیلم مستند دیگری محدودیت زمان دارد و مربوط می‌شود به 5 سال آخر زندگی این بانوی ارزشمند. و دو فیلم‌ساز برجسته توانسته‌اند فیلم بسیار تاثیرگذاری درباره زندگی توران میرهادی بسازند.   دبیر شورای کتاب کودک یادآور شد: در واقع زندگی توران خانم سه بخش دارد؛ نخست مدرسه فرهاد و نگاهش به آموزش و پرورش. دوم شورای کتاب کودک و نگاه به رشد و توسعه ادبیات کودک و سوم فرهنگنامه کودکان و نوجوانان که دانشنامه عظیمی است و توران میرهادی آن را از سال 1358 بنیان نهاد.   به گفته انصاری این فیلم در عین حالی که بر روی فرهنگنامه کودکان و نوجوانان متمرکز است توانسته گوشه‌هایی از فعالیت و زندگی توران میرهادی را نشان دهد و استواری، استقامت و باور راسخ او نسبت به اینکه نسل جوان باید هویت خود را بشناسد و تلاش عظیمی که همکاران دیگر در فضای کوچک اطراف او این کار را انجام می‌دهند را به خوبی به تصویر کشیده است. براین اساس کار بسیار ارزشمندی است و پشت صحنه تالیف یک اثر بزرگ را نشان می‌دهد.   انصاری با بیان اینکه بینندگان این فیلم نسبت به شورای کتاب کودک و فرهنگنامه کودکان و نوجوانان کنجکاو می‌شوند، گفت: همچنین افرادی که در طول این سال‌‌ها مجلدات فرهنگنامه را خریداری کرده‌اند حس کامل‌تری نسبت به اثر پیدا می‌کنند و کتاب برایشان معنی انسانی پیدا می‌کند. اکران اینترنتی بهترین روش دیده شدن فیلم بود  وی درباره اکران اینترنتی مستند «توران خانم» نیز بیان کرد: با توجه به اینکه این فیلم برد بین‌المللی داشته است اکران اینترنتی فیلم بهترین روشی بود که می‌توانست امکان دسترسی افراد بیشتری در سطح جهان به آن را فراهم کند. قطعا بعد از اکران فیلم زمانی که به صورت سی‌دی در اختیار علاقه‌مندان قرار بگیرد جامعه از آن استقبال خواهد کرد. اما با توجه به اینکه این نخستین تجربه اکران اینترنتی فیلم در ایران بود، خیلی‌ها  راه استفاده از آن را نمی‌دانستند و موفق به خرید بلیط یا دیدن فیلم نشدند.   با توجه به اینکه منافع فروش این فیلم به شورای کتاب کودک و فرهنگنامه کودکان و نوجوانان برمی‌گردد، انصاری اظهار امیدواری کرد مجلدات بعدی این فرهنگنامه با سرعت بیشتری به ثمر برسند.   توجه به آرزوهای بلندمدت و بلند پروازانه در مستند «توران خانم» پوریا عالمی، نویسنده و منتقدادبی نیز درباره مستند «توران خانم» گفت: همیشه دو جریان موازی در سیستم آموزش و پرورش وجود داشته است. یک رویکرد که غالبا روی جمع‌محوری افراد و قابلیت‌های فرد در اجتماع کار می‌کرده و یک جریان که مبنای آن روی فردمحوری بوده است. و این دو رویکرد دو نتیجه کاملا متفاوت داشته‌اند. در فردمحوری روی رقابت تاکید زیادی می‌شود و همان سیستمی است که در آموزش و پرورش حاکم بوده است. در این رویکرد حس رقابت تقویت شده و کار گروهی تضعیف می‌شود در ایده دوم رقابت حذف می‌شود و تاکید بر کار گروهی است و توانایی‌های فرد در گروه مورد توجه قرار می‌گیرد.   وی افزود: در رویکرد نخست به افراد گفته می‌شود که چگونه می‌توانند در جامعه‌شان فرد موثری باشند اما در رویکرد دوم به توانایی‌های فرد اهمیت خاصی داده نمی‌شود و افراد سال‌های سال بدون اینکه بدانند چه توانایی دارند درس می‌خوانند. در این فیلم، توران خانم با نگاهی اولی نسبت به جامعه از قبل‌ از انقلاب ایده‌ پرورشی داشته و مدرسه خودش که همان مدرسه فرهاد بوده را راه می‌اندازد و به تدریج مدارسی به این شکل در کشور شکل می‌گیرد. در این مدارس بچه‌ها را آزادتر می‌گذارند تا طبیعی‌تر رشد کنند و به نمره‌محوری توجهی نمی‌شود. بعد از آن توران‌ میرهادی فرهنگ‌نامه کودک و نوجوان را راه می‌اندازد که در زمان حیاتش 16 جلد از آن منتشر شده و بعد از حیاتش جلد هفدهم نیز انتشار می‌یابد و می‌تواند سیستمی بنا کند که بسیار ارزشمند است.   عالمی هدف این فیلم را نزدیک شدن به شخصیت توران میرهادی عنوان کرد و گفت: کارگردانان توانسته‌اند در رسیدن به این هدف موفق باشند و فیلم بسیار خوبی است. در فیلم نشان داده می‌شود که چگونه توران میرهادی در سن بالا در راستای هدفش قدم برمی‌دارد و این مساله تاثیر زیادی روی مخاطب دارد. او کاری سخت و طاقت‌فرسا را در طی 50 سال انجام می‌دهد و هر روز با همان انرژی اولیه به فعالیت می‌پردازد.   به گفته عالمی، نکته مهمی که از این فیلم می‌توان استنباط کرد اهمیت و توجه به آرزویی بلندمدت و بلند پروازانه است، در حالی که ما عادت داریم به انجام کارهای کوتاه‌مدت. و زاویه‌ای که فیلم از زندگی توران خانم نشان می‌دهد دارد با این عادت ما تناقض ایجاد می‌کند و به آن تلنگر می‌زند.   وی درباره اکران اینترنتی این فیلم نیز گفت: شیوه‌های ارائه آثار در جامعه در حال تغییر و تحول است مانند حضور اسنپ در سیستم حمل‌ونقل یا دیجی‌کالا در سیستم فروش. در راستای پا گرفتن تلویزیون‌های خصوصی و اینترنتی نیز تولید و اکران این‌گونه فیلم‌ها در سطح جهان رواج بیشتری پیدا کرده است. به نظر من این‌گونه اکران خوب بود اما بهتر بود محدودیت آن که 48 ساعت بود را برمی‌داشتند تا افراد بیشتری فرصت می‌یافتند این فیلم را ببینند. نقص فنی اکران فیلم به‌زودی برطرف می‌شود  مجتبا میرتهماسب، کارگردان مستند «توران خانم» نیز با بیان اینکه توران میرهادی یک جهان دارایی است، اگر بشناسیدش، درباره میزان استقبال از اکران اینترنتی این فیلم گفت: میزان استقبال خوب بوده اما فعلا نمی‌توانم آمار قطعی ارائه دهم زیرا اکران تا 28 آذر ادامه دارد.   وی درباره مشکل اینترنتی در اکران نیز توضیح داد: مشکلی در سایت ایجاد شده و سبب شده بعضی افراد قادر به تماشای فیلم نباشند که در حال رفع نقص سایت هستیم و به زودی مشکل برطرف می‌شود.   میرتهماسب درباره تمدید زمان اکران فیلم گفت: تا به‌حال تصمیم قطعی در این باره گرفته نشده است اما احتمال تمدید آن وجود دارد.   شخصیت توران میرهادی الگوی انسان آزاده و وارسته بود  رخشان بنی‌اعتماد، کارگردان دیگر این فیلم نیز در یادداشتی این باره گفته است: «از سال 1391 این شانس را پیدا کردم که به بهانه ساخت فیلم مستند «توران‌خانم» به اتفاق مجتبا میرتهماسب، در سال‌های پایانی عمر پر بار «توران میرهادی» از نزدیک با ایشان آشنا شوم. تفکُر و آموزه‌های خانم میرهادی در تعلیم و تربیت نوین و ادبیات کودکان برای دغدغه‌مندان و متخصصان حوزه کودک آشنا و الهام‌بخش است، اما در طول پنج سال ساخت فیلم «توران خانم» هر زمان که حضور بی‌بدیل‌شان در قاب دوربین قرار می‌گرفت، حسرتی عمیق بر دلم می‌نشست که اگر از کودکی شانس شاگردی ایشان را داشتم، بی‌شک انسان بهتری بودم و مادری شایسته‌تر. شخصیت خانم میرهادی خود الگوی انسان آزاده و وارسته بود، نمادی که برای هر پدر و مادری آرزوی تربیت فرزندانی این چنین است. هر چند دیر، ولی از ایشان بسیار آموختم و ترجیع‌بند همیشگی‌شان که شکر نعمت‌های هرچند کوچک بود را به کار می‌گیرم که خدا را شکر این فرصت را یافتیم تا ذره‌ای از دریای وجود و شخصیت ایشان را در فیلم «توران‌خانم» ثبت و ماندگار کنیم.»     ]]> کودک و نوجوان Sun, 17 Jun 2018 13:04:43 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262238/انصاری-مستند-توران-خانم-فرهنگنامه-کودکان-نوجوانان-معنی-انسانی-می-دهد-میرتهماسب-نقص-فنی-اکران-فیلم-به-زودی-برطرف-می-شود ضدعلم می‌تواند نهادهای تصمیم‌گیر و راهبردی را تسخیر کند http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262231/ضدعلم-می-تواند-نهادهای-تصمیم-گیر-راهبردی-تسخیر-کند  به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، یکی از آسیب‌های جدی در حوزه نشر کتاب‌های دانشگاهی پیچیده‌نویسی متون علمی است که نه تنها موجب افزایش سطح علم و آگاهی دانشجویان نمی‌شود که موجب ایجاد نوعی درهم‌ آمیختگی فکری آن‌ها می‌شود. به همین بهانه گفت‌وگویی با شادمان شکروی؛ شاعر، داستان نویس و مقاله نویس، مدرس و تحلیل‌گر داستان و مقاله نویسی خلاق همچنین فوق دکترای زیست شناسی درباره آسیب‌های نگارش اثر علمی و مشکلاتی که بر سر راه نویسندگان این حوزه وجود دارد داشتیم که در ادامه می‌خوانید.   نخستین نکته‌ای که می‌خواهیم به آن بپردازیم درباره ضعف فرهنگ نگارش کتاب در دانشگاه‌ها است که در این روزها به وفور شاهد آن هستیم، لطفا کمی درباره این آسیب توضیح دهید. مدت زیادی است که در دانشگاه‌های ایران کتاب به معنای واقعی کلام نوشته نمی‌شود، کتاب به معنای خطوط روی کاغذ فراوان نوشته می‌شود اما کتاب خیر. من از یکی از استادان بزرگ جهان سوال کرده بودم که تا کنون چند کتاب نوشته است، ابتدا گفت که کتابی ننوشته و بعد از مقداری فکر گفت حالا که یادش می‌آید یک فصل از کتابی را نوشته است، این استعاره و مجاز نیست، یک حقیقت است. در شورای انتشارات یکی از دانشگاه‌های کشور هستم، افرادی هستند که در هر جلسه از شورا یک کتاب جدید می‌آورند و سایر آثاری هم که بررسی می‌کنیم کتاب‌سازی‌های سطحی است که در زمانی کوتاه و با کپی کردن از چند کتاب دیگر نگاشته شده است و اغلب این افراد آن کتاب‌ها را برای گرفتن ترفیع و امتیازهایی می‌آورند که یک فرد دانشگاهی باید در پرونده خود داشته باشد. از سوی دیگر ادبیات علمی جهان در حال دگردیسی جدی است، ادبیات به اصطلاح خشک حاصل مغز خشک است، ادبیات علمی آینده، پیچیده‌ترین مسائل را به شیواترین و ساده‌ترین شکل بیان خواهد کرد و مثل همان سخن مشهور انیشتین است که اگر می‌خواهی دریابی که آیا یک مساله بسیار پیچیده علمی را درک کرده‌ای یا خیر، باید قادر باشی آن را برای مادربزرگت تعریف کنی و طوری بگویی که او بفهمد و ابهامی در ذهنش پیش نیاید. به همین دلیل باید معترف بود که پیچیده‌نویسی و مترادف کردن آن با تفکر عمیق، جزیی از فرهنگ به اصطلاح آکادمیک ما شده است زیرا مردم ما هم پیچیدگی را به حساب فرهیختگی می گذارند.     ادبیات کتاب‌های علمی در آینده چه ویژگی‌هایی باید داشته باشد؟ نوعی تنیدگی هوشمندانه هنر در علوم و علوم در هنر داریم. از ظرفیت‌های زیبایی‌شناختی و از مهندسی کوچگ‌گرایی، هر دو باید استفاده شود ولی با قاعده و روی یک مسیر تکاملی.   در این زمینه لطفا توضیح مختصری بدهید. در این زمینه بد نیست سیر تحول کامپیوترها و موبایل‌ها را به عنوان یک مدل ذهنی مد نظر قرار دهید. تا دهه‌های پیش هردو بسیار حجیم بودند، زیبایی چشمگیر به آن شکل که بیننده عام را جذب کند نداشتند و در عین حال از نظر حوزه عملکردی، محدودیت خاص خود را داشتند اما اکنون مسیر تکاملی هر دو را بر عکس کرده است، موبایل‌ها بسیار کوچک شده‌اند. تلفن‌های همراه در عین کوچکی ده‌ها عملکرد مختلف را انجام می‌دهند و البته اشکال زیباتر و چشمگیرتر مدام در حال ورود به بازار هستند و به همین ترتیب لپ‌تاپ‌ها و تبلت‌ها که این نهایت هوشمندی در مهندسی و هنر است. جایی که گستره دانش بشر صعود می‌کند و بشر با اشراف به محدوده وسیعی از دانش و هنر، می‌تواند علم و هنر را در هم بیامیزد و در عین حال از ظرفیت‌های هردو، در کوچکترین اندازه ممکن استفاده کند. دانشمندان روی استدلالی بودن و عمیق بودن سخن تکیه دارند و ادیبان روی ایجاز و گیرایی و زیبایی آن و تلفیق این هردو ادبیاتی است که عمق و استدلال و در عین حال زیبایی و فصاحت را با هم دارد، به صورت در هم تنیده و بی‌آنکه بتوانی مرزهای هرکدام را به شفافیت مشخص کنی. بی‌تردید سخن حافظ به گفته خودش مالامال است از لطایف حکمی با نکات قرآنی. منتهی این همه در یک زیباشناسی منحصر بفرد ممزوج شده و به صورت یک بسته بسیار کوچک به نام یک غزل در اختیار ذهن و ذوق خواننده قرار می‌گیرد. فکر می‌کنم این نهایت ادبیات علمی است که بشر به دنبال آن است.   آیا شما خود این نوع ادبیات را به کار برده‌اید یا حداقل در راه به کار بردن آن تلاش کرده‌اید؟ بله تلاش کرده‌ام  و به کار برده‌ام، البته چون اسم و رسم ندارم کسی برایم به‌به و چه‌چه نکرد اما سوای این، بله. البته ماجرای فانتزی‌ای هم دارد، سال گذشته کتابی نوشتم که آمیزه‌ای از این هردو و در حوزه زیست‌شناسی بود و به گروهی خاص از موجودات کره زمین یعنی باکتری‌های ابتدایی کره زمین می‌پرداخت و نوع نگرش هم جزیی‌گرا و در حوزه فیزیولوژی و اکولوژی و هم کلی‌گرا و در حوزه هستی‌شناسی بود. این موضوع مطالبی بود که اگر می‌خواستم به زبان متعارف علمی بیان کنم به قدری خسته کننده می‌شد که همه را از همان صفحه اول به خمیازه وا می‌داشت. با این حال، یکی از دانشجویانم که در اروپا در حال گذراندن مقطع دکتری است و نیاز به اطلاعات جدید دارد از من کتابی خواست که به نیازهای فکری‌اش جواب بدهد و من هم همین را برایش فرستادم. فردا برایم نوشت که تا صبح نشسته و کتاب را خوانده و تازه متوجه شده که دانش اصیل که در آن کشور درباره‌اش صحبت می‌کنند یعنی چه و این عین عبارت او بود. در هر مکاتبه که با هم داریم تاکید می‌کند که مشغول بازخوانی کتاب است و بخش‌هایی از آن را نیز برای پروفسورهای دانشگاهشان ترجمه کرده است. آن‌ها ابتدا تعجب کرده‌اند و توضیح خواسته‌اند و بعد گفته‌اند چطور با نویسنده این کتاب تماس بگیرند. دانشجوی من هم گفته نویسنده این کتاب یک ایرانی است و در گرگان است، البته آن‌ها ابتدا به شوخی گرفته‌اند ولی بعد کاوش کردند و دیدند حقیقت دارد و پس از آن چندین دعوت‌نامه برای سخنرانی در بعضی دانشگاه‌های مشهور به دستم رسید و مقداری دلگرم شدم.   جالب است. نگارش این کتاب چه مدت زمان برده است؟ نگارش آن به معنای نفس نوشتن یک سال و به معنای نفس جمع‌آوری ۱۰ تا ۱۲ سال طول کشید. در اصل مدت‌ها طول کشید تا به آنچه می‌خواهم بگویم اشراف نسبی پیدا کنم. اینکه هم باکتریولوژیست باشی در عین حال فیسلوف، هستی‌شناس و  متخصص تاریخ علم و هم زیست‌شناس تکاملی کار دشواری است. در اصل جمع کردن همه این موضوعات و بیان کردن منسجم آن‌ها از این هم دشوارتر است، این گونه کتاب‌ها اصلا آسان نوشته نمی‌شود.   کتاب را در بازار توزیع کرده‌اید؟ کتاب چاپ شده است ولی تا به‌حال که دلم رضا نداده توزیع شود، انسان هرچه هم باشد مخلوق احساس است. هرچند قصاص قبل از جنایت نباید کرد ولی با توجه به تجربه‌ای که دارم، می‌دانم که باید خودم هم دنبال کتاب بدوم این طرف و آن طرف، در باب آن داد سخن بدهم و به قول مرحوم صادق هدایت با پوزخند تمسخرآمیز و شکاک مخاطب مواجه شوم و به همین دلیل فعلا دست نگه داشته‌ام.   آیا این همان کتابی نیست که سال گذشته برای خبرگزاری ارسال کردید؟: کتاب«سیانوباکتریولوژی (2) – ضرورت باز اندیشی». یادم هست که نقطه نظرهای دو نفر از متخصصان صاحب‌نام جهان را هم داشت که آن را اصیل و حتی تحول‌برانگیز در دانش مدرن خوانده بودند. همان کتاب است، اما اینکه مورد پذیرش قرار گیرد، شک دارم. اگر یک میدان جاذبه پوپولیستی برای آن ایجاد کنی البته اما اگر غیر از این باشد و دوربین‌ها و رسانه‌ها و تریبون ها در کار نباشند، خیلی‌ها قبل‌تر از من چنین آثار باارزشی آفریده‌اند اما در فراموشی از میان رفته‌اند البته ممکن است بعدها مورد ستایش قرار گیرند.   به نظر شما آیا این از مصادیق بارز همان ضد علمی نیست که پیش از این درباره آن به تفصیل صحبت کردیم؟ آیا نهادی به نام دانشگاه که برای ترویج علم و دانش شکل گرفته، در حوزه نگارش، درک و شناخت کتاب، درست بر عکس آن عمل نمی‌کند که باید عمل کند؟ اگر بخواهیم بی‌تعارف و از روی منطق به مسئله پاسخ دهیم همینطور است. ضد علم به طور جدی دانشگاه‌های ما را مثل ویروس مهلک آلوده کرده است. این پیکر آلوده شده رفتارهای ناشی از بیماری را به شکل‌های مختلف نشان می‌دهد. یکی از آن‌ها در چهارچوب کتاب است. من در این دو دهه ندیده‌ام یا بسیار کم دیده‌ام که یک شخصیت دانشگاهی که کتابی شایسته می‌نویسد به سبب شایسته بودن کتابش از سوی سازمان خود مورد عنایت قرار گیرد. در عین حال نیز بسیار کم دیده‌ام که یک شخصیت دانشگاهی، کتابی درخور دانشگاه نوشته باشد. کتاب‌های درسی نازل تا دلتان بخواهد، کتاب‌سازی‌های افراطی تا دلتان بخواهد ولی کتاب به معنی واقعی خیر یعنی آنچه که اندیشه و تفکر و نظریه و استنتاج و استدلال در خود داشته باشد. اگر قبول کنیم که مقالات نیویورک تایمز و واشنگتن پست و نیویورکر، محصول سال‌ها تجربه یک فرد هستند و هرکدام سبب تحول اساسی در اقتصاد و سیاست و ادبیات جهان می‌شوند، لابد کتاب‌ها باید به مراتب بیش از این، دشوار نگاشته شوند و بیش از این تاثیرگذار باشند. در بسیاری موارد میان ننوشتن و نوشتن یک کتاب تفاوتی نیست و بلکه کفه ترازو به سمت ننوشتن سنگینی می‌کند. شما بهتر از من افرادی در دانشگاه‌ها هستند که همانند داستان‌های ژرژ سیمنون، ظرف یک هفته یا دو هفته کتاب تولید می‌کنند. ساده‌ترین روش تبدیل سمینارهای درسی دانشجویان به کتاب است. سمینارها را بگیری، یک جلد روی آن بزنی، نام خودت را روی جلد بگذاری و بعد پژوهشگر نمونه شوی؛ به همین سادگی. ضمن اینکه البته دانشجویان هم که باهوش هستند و می‌دانند منظور از این سمینارها چیست، با قدری صرف هزینه، کار تهیه را به بیرون می‌سپارند. بنگاه‌های ترجمه و تولید علم که روزبروز هم رشد بیشتری دارند. تصور می‌کنم یکی از شایسته‌ترین نمودهای رسوخ ضد علم در دانشگاه‌های ما در کتاب‌های ما باشد. اگر همینگوی در دانشگاه‌های ما بود (که شکر خدا نیست) لاجرم پیرمرد و دریا به جای بیست سال در یک هفته نوشته می‌شد، حداکثر اینکه به جای مثلا ده امتیاز، نه امتیاز می‌گرفت. هرچند به نظر من و مطابق آنچه دیده‌ام اگر شیک منتشر می‌شد و از منابع جدید در انتها استفاده می‌کرد، برعکس، پانزده یا بیست امتیاز می‌گرفت.   البته فانتزی جذابی بود ولی به گمانم واقعیت همین است. بله. البته به ظاهر فانتزی بود اما آنچه در مورد همینگوی گفتم می‌توانست و می‌تواند کاملا جدی باشد. خوب ما وارث کتاب‌های شایسته‌ای از شخصیت‌های دانشگاهی هستیم. سبک‌شناسی مرحوم بهار، دو قرن سکوت مرحوم زرین‌کوب، تصحیح‌های عالی مرحوم دکترمحجوب، ارداویرافنامه دکتر عفیفی، و پیوستگی نژادی و تاریخی او از مرحوم رشید یاسمی، ترجمه‌ها و تدوین‌های دکتر حسن ابراهیم‌زاده از فیزیولوژی گیاهی، رساله دکتری پروفسور حسین آخانی روی جنگل گلستان، کتاب صورخیال در شعر فارسی و دیگر کتاب‌های آقای شفیعی کدکنی و بسیاری کتاب‌های دیگر که الان به خاطر ندارم. این کتاب‌ها از آن جهت شایسته است که عمر حرفه‌ای فرد را به خود اختصاص داده است، منابع غنی اطلاعات است. ضمن اینکه اطلاعات، تدوین شده، تراش خورده، از صافی نقد گذشته و به صورت بسته‌های منسجم اطلاعاتی در اختیار خواننده قرار گرفته است. هرکدام از این مراحل تلاش و مشقت و صرف وقت خود را لازم دارد. نویسنده نمی‌خواهد و نمی تواند مسائل انتفاعی را در نظر داشته باشد. می‌بایست همه منافع شخصی خود را فدای کالایی کند که می‌خواهد در اختیار خواننده قرار دهد. همه ما ترجمه‌های متعددی از آثار ساموئل بکت را خوانده‌ایم اما به گمانم ترجمه‌های بهروز حاج‌محمدی کاملا از سنخ دیگر است. دلیلش هم این است که ایشان روی هر واژه و عبارت، به معنی واقعی سخت‌گیر است. هر خط نوشته او یک سند دقیق در مهارت ترجمه است. خوب این سخت‌گیری روی کیفیت با تولید انبوه و بازاری نمی‌خواند. آنچه ارائه می‌شود مشتی خط خطی روی کاغذ نیست، عصاره یک زندگی حرفه‌ای است با همه دشواری‌هایش. به شخصه شاهد تلاش‌های دکتر آخانی روی کتاب جنگل گلستان بودم، می‌شد گفت بیش از یک تلاش حرفه‌ای بود. یک شخصیت دانشگاهی این را می‌پذیرد، یعنی باید به مقتضای زندگی حرفه‌ایش بپذیرد.   می‌دانید که ما در تقویم دانشگاهی کشور، زمانی را برای تقدیر از کتاب‌های برگزیده اختصاص داده‌ایم. می‌پذیرم که تکافوی نیاز موجود را نمی‌کند اما به نظر شما حرکت شایسته‌ای نیست که باید عمق پیدا کند؟ بی‌تردید حرکت شایسته‌ای است و بی‌تردید باید از افراد دلسوزی که سعی می‌کنند تا حد توان از نویسندگان کتاب‌های واقعی تقدیر کنند بسیار تجلیل کرد و در این شکی نیست. من هم عقیده دارم که یکی از راه‌های ایجاد تعادل میان تولید کتاب به دو شکل فاخر و نازل، حمایت جدی و معنی‌دار از نویسندگانی است که هنوز رسالت دانشگاهی خود را حفظ کرده‌اند. با این همه خود شما بهتر می‌دانید که اولا پوپولیسم در این گونه گزینش‌ها رسوخ جدی کرده و دوم نیز، ثابت تعادل به قدری به سمت نزول جابجا شده که این گونه تدبیرها نقش مسکّن را به خود گرفته است. فردی که با اعمال نفوذ و همان سیاست استفاده از سمینارهای دانشجویی، صاحب تالیفات بی‌شمار و الوان شده است، آنقدر هوش مدیریتی دارد که با استفاده از همین دستاوردهایی که خود ما به او داده‌ایم، در دل نهادهای تصمیم‌ساز رخنه کند و ورق را به نفع خودش برگرداند و حتی وارد فرایند داوری شود. نمی‌خواهم مطلب را بیش از این باز کنم و عمل شایسته نهادهایی را که هرچه از دستشان برآمده در طبق اخلاص گذاشته اند، تخطئه کنم. می‌خواهم بگویم ضدعلم این خاصیت را دارد که نهادهای تصمیم‌گیر و راهبردی را نیز به تسخیر خود در می‌آورد. به‌هرحال انتخاب شدن کتاب یک نفر به عنوان کتاب برتر دانشگاهی، دست او را برای خیلی کارها بازتر خواهد کرد و دهان منتقدان او را خواهد بست. از سوی دیگر، در شرایطی که ضدعلم شیب افراطی گرفته، این گونه موانع، حکم گذاشتن تعدادی چوب نازک در برابر سیلاب را دارد. هنوز اراده ما برای مقابله با ضد علم به اراده واقعی تبدیل نشده که آرایش فضایی و ساختار و شیوه تهاجم آن را بشناسیم و در مقام مقابله به مجموعه راهکارهایی دست بزنیم که سیستم‌های تشویق کننده به شکل فعلی یکی از آن‌ها باشد. منطقی است که با علم به این تصور کنیم که رویکرد مکانیکی ما در تقابل با رویکرد هوشمندانه و سیال ضد علم پاسخگو نیست. همینگوی می‌گوید انسان‌ها می‌روند اما کتاب‌ها می‌مانند. چه فانتزی بگیریم و چه نگیریم، باید صادقانه بگویم که اگر با این شیوه باشد، انسان‌ها می‌روند ولی کتاب‌ها زودتر از آن‌ها و ما هم نهایت مرثیه خوان هردو باشیم.       ]]> مدیریت‌کتاب Sun, 17 Jun 2018 11:28:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262231/ضدعلم-می-تواند-نهادهای-تصمیم-گیر-راهبردی-تسخیر-کند تنها داستان ما را به رهایی و رستگاری خواهد رساند http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262218/تنها-داستان-رهایی-رستگاری-خواهد-رساند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، خسرو باباخانی در آخرین جلسه نخستین دوره رمان، مهمان احمد دهقان و کارآموزان این دوره بود. او در پایان این جلسه درباره احمد دهقان صحبت‌هایی انجام داد که متن صحبت‌های باباخانی به شرح زیر است: «بی‌شک شما عزیزان سریال بی‌مانند روزی روزگاری را دیده‌اید. اجازه می‌خواهم توجه‌تان را به یک صحنه ماندگار از این سریال جلب کنم. خاله لیلا (با بازی درخشان ژاله علو) پس از شب‌ها و روزهای طولانی مادری و پرستاری و فداکاری مثال زدنی موفق می‌شود جان مرادبیگ (با بازی زنده یاد خسرو شکیبایی) را از مرگ حتمی نجات دهد. حال نوبت مرادبیگ است تا برای جبران گوشه‌ای از دین‌اش به خاله لیلا، با او پیمان ببندد تا خدمت کند. به چادر خاله لیلا می‌رود. مرادبیگ اهلی نیست. وحشی است، بدوی است. مرد تفنگ و اسب و راهزنی و باج‌گیری است. در برابر خاله لیلا پا دراز می‌کند. که خاله لیلا ناگهان نهیب می‌زند «ببینم مادرت بهت یاد نداده جلوی بزرگتر از خودت چهارزانو و دست به بغل بشینی؟» مرادبیگ با اکراه چهارزانو و دست به بغل می‌نشیند. سپس خاله لیلا می‌گوید: «ببینم مرادبیگ بلدی ذخیره (هیزم) بکنی؟» «نه!» «بلدی نون بپزی؟» «نه!» «بلدی کومه بسازی؟» «نه!» «بلدی چادر علم کنی؟» «نه!» «بلدی عاشقی کنی؟» «نه.» که ناگهان مرادبیگ صبرش سر می‌آید و با تحقیر و اعتراض می‌گوید: «خسته‌ام کردی پیرزن، حرفت رو بزن ببینم چی می‌خوای بگی.» و درست در همین لحظه خاله لیلا آن جمله جاودانه، ماندگار را می‌گوید. جمله‌ای که برای همیشه تاریخ در گوش تمام اعصار تکرار خواهد شد. خاله لیلا با حسرت، با تاسف، با درد، اما در عین حال با استحکام، با یقین و با محبتی مادرانه می‌گوید: «پس به چه دردی می‌خوری مرادبیگ؟!» و من از آن شب به بعد، هر شب قبل از خواب از خودم می‌پرسم: «پس به چه دردی می‌خوری خسرو؟!» در زمانه‌ای که اکثر آدم‌ها به درد نمی‌خورند. احمد آقا انسان بسیار به درد بخوری است. از نوجوانی و جوانی‌اش نمی‌گویم که در دفاع عاشقانه و مظلومانه از این مرز و بوم هزینه شد. از رمان‌ها و مجموعه داستان‌های تاثیرگذار، جسورانه و بعضا ماندگارش هم چیزی نمی‌گویم. اما نمی‌توانم از کلاس‌هایش، از آموزش‌هایش، از شاگردانش چیزی نگویم. از کسانی که احمد آقا راه رستگاری و رهایی را نشان‌شان داد چیزی نگویم. نمی‌توانم از هنرجویانی که احمد آقا کمک کرد تا انسان‌تر شوند خبری نگویم. نگویم که این تلاش‌ها، این آموزش‌ها، این فداکاری‌ها و دلسوزی‌ها برای همیشه برای ابد در تمام حیات‌ها و حلقه‌های آفرینش خواهد ماند. به یمن و شرف پایمردی همین مرد است که قرار است در این تاریکی فرهنگی و اخلاقی شانزده مشعل فروزان مشتعل شود تا بلکه تاریکی را پس بزند. پس اجازه می‌خواهم پیشاپیش همه‌ی هنرجوها زانوی ادب بر زمین بزنم و بر آن دستان پرمهر، سخاوتمند و هنرمند بوسه بزنم.» ]]> ادبيات Sun, 17 Jun 2018 12:09:22 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262218/تنها-داستان-رهایی-رستگاری-خواهد-رساند «آه ای مامان» روی میز نقد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262197/آه-مامان-روی-میز-نقد به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست ادبی «هفت شهر قلم» در فرهنگسرای ارسباران برگزار می‌شود. این نشست به نقدوبررسی مجموعه داستان «آه ای مامان» نوشته احمد حسن‌زاده اختصاص دارد. در این نشست مصطفی علیزاده و میترا معینی به عنوان منتقد حضور خواهند داشت. در پشت جلد این کتاب و از متن یکی از داستان‌ها آمده است:‌ «این زن، توی این سن، همینطور الکی الکی شروع می‌کند به بازی کردن مثل بچه‌ها. اصلا هم کاری ندارد کسی باشد یا نه وقتی می‌خواهد بازی کند، خودم برایش موسیقی می‌گذارم و می‌نشینم تماشایش می‌کنم و بغض گلویم را می‌گیرد. جوری می‌رود توی کوک موسیقی که نگو. اول دست‌هاش را مثل بال‌های پروانه بالا و پایین می‌کند. درست مثل بچه‌های کوچک. خیلی معصومانه. بعد هم شروع می‌کند و با انگشت‌های هر دو دست شکلک می‌سازد. مثلا قلب می‌سازد یا یک جور حشره خیالی یا چهارپایی که در حال دویدن است و یا دو انگشت دستش را راه می‌برد روی پایش، مثل بچه‌ها، وقتی راه رفتن آدمیزاد را تقلید می‌کنند. من هم می‌نشینم نگاهش می‌کنم. اصلا کاری به کارش ندارم. این طور مواقع است که حالت چشم‌هایش مثل چند سال قبل، وقتی بابا و آبجی زنده بودند...» علاقه مندان برای حضور در این نشست می‌توانند دوشنبه 28خرداد ساعت 17 به فرهنگسرای ارسباران به نشانی خیابان شریعتی، بالاتراز سیدخندان، خیابان جلفا مراجعه یا با شماره های 20-2287281 تماس بگیرند.   ]]> ادبيات Sun, 17 Jun 2018 05:12:36 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262197/آه-مامان-روی-میز-نقد بیابان‌زدایی مسئله‌ای است که مردم با تمام وجود درکش کرده‌اند http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262227/بیابان-زدایی-مسئله-ای-مردم-تمام-وجود-درکش-کرده-اند خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)- مهتاب دمیرچی: ایران جزو کشورهایی است که در کمربند گرم و خشک و بیابانی کره زمین قرار دارد. به جز مناطق شمالی و شمال‌غربی بارندگی در اغلب مناطق این کشور کم است. وجود بیابان‌ها در مناطق مرکزی و کمبود بارش به خودی خود شرایط زندگی را برای هموطنان‌مان در این مناطق دشوار کرده است، اما در سال‌های اخیر با کاهش درصد پوشش گیاهی و برداشت بی‌رویه از منابع آب‌های زیر‌زمینی و مهم‌تر از همه این عوامل بی‌توجهی مسئولان و برنامه ریزان در دستگاه‌های اجرایی باعث شده بیش از پیش بیابان‌زایی در ایران پیشرفت داشته باشد. با توجه به اینکه بیابان‌زایی تاثیر مستقیمی بر زندگی تمام مردم ایران دارد؛ آگاهی مردم از وضعیت بیابان‌های کشور و به ویژه مسئله بیابان‌زایی دارای اهمیت بسیاری است. روز جهانی بیابان‌زدایی بهانه‌ای شد تا با دو تن از کارشناسان فعال این حوزه گفت‌گو کنیم.   حسین آذرنیوند؛ معاون علمی پردیس کشاورزی و منابع طبیعی دانشگاه تهران و مدرس دانشکده منابع طبیعی در گفت‌و‌گو با ایبنا و در پاسخ به این پرسش که با توجه به اینکه ایران در کمربند خشک کره زمین قرار دارد تالیفات این حوزه و تولید محتوا در کتاب‌ها و حتی مقالات و پایان‌نامه‌ها چه سیری را دنبال می‌کند، گفت: قطعا اغلب تالیفات و تولید محتوایی که در باره بیابان‌ها منتشر می‌شود از سطح استانداردی برخوردار است و این تالیفات جنبه آگاهی بخشی زیادی دارند. در برخی از این تالیفات و تحقیقات، محتواهایی منتشر می‌شود که برای ایران و مسئولان مربوط بسیار هشداردهنده و راهگشا است؛ چراکه روش‌های اجرایی مهمی را پردازش می‌کند. البته اگر دستگاه‌های مرتبط اهمیت کافی برای این موضوع قائل شوند.   وی افزود: در واقع تولید محتوای خوبی در این زمینه داریم اما توجهی به آن نمی‌شود از نظر کار و تحقیقات و پژوهش مشکل خاصی وجود ندارد و طبیعتا نتیجه این تحقیقات هم در کتاب‌ها بازتاب داده می‌شود اما توجه درخوری به آن‌ها در برنامه‌ریزی‌های محیطی انجام نمی‌پذیرد.   معاون علمی پردیس کشاورزی و منابع طبیعی دانشگاه تهران گفت: کتاب‌های زیادی در این زمینه داریم چه کتاب‌هایی که مستقیم به مسئله بیابان پرداخته شده و چه موضوعاتی که در ارتباط با این موضوع هستند زیاد منتشر شده است که علاوه بر دانشگاهیان و پژوهشگران برای عموم مردم هم خالی از لطف نیست.   آذرنیوند با اشاره به اینکه اغلب کتاب‌های منتشر شده در بخش ترجمه است و تعداد تالیفات کمتر از ترجمه است گفت: این حقیقت دارد که ترجمه در این حوزه بیشتر از تالیف است، اما اصلا ناراحت‌کننده نیست چرا که این امر نشانگر اهمیت این علم و پیشرفت‌هایش در سطح جهان برای مترجمان و پژوهشگران این حوزه است. کتاب‌های ترجمه بازتاب علم روز بیایان‌شناسی است که کمک شایانی به تحقیقات و یادیگری روش‌های پژوهش می‌کند.   این پژوهشگر خاطرنشان کرد: کتاب‌های ترجمه در حوزه بیابان‌شناسی مرجع هستند و بسیار می‌تواند کمک‌کننده باشند. خوشبختانه ما با اصول علمی و منطبق با دنیا پیش می‌رویم. من معتقدم باید آگاهی رسانی برای  پژوهشگران در ابتدا صورت گیرد بعد نتیجه تحقیقات خود را به صورت تالیف دربیاورند.   وی افزود: آخرین اتفاقاتی که در دنیا افتاده است را می‌توانیم با تجربیات خود تلفیق کنیم و شاهد تولیدات محتوایی ارزنده‌ای در این زمینه باشیم. ضمن اینکه بسیاری از کتاب‌های تالیفی در حوزه علوم گردآوری است تا تالیف.   به گفته آذرنیوند بیابان‌زدایی در سال‌های اخیر به قدری مهم است که باید هر کاری برای آن کرد و برای آگاهی بخشی در کتاب‌ها و مقالات از هر راهی باید بهره جست.   وی در پاسخ به این پرسش که چقدر سیاست‌مداران و برنامه ریزان به تالیفات و محتوای‌های این چنینی در فعالیت‌های خود اهمیت می‌دهند گفت: متاسفانه دستگاه‌های اجرایی کشور ما در عموم مسائل، وقتی که با بحران مواجه می‌شوند به آن مسئله محیطی توجه می‌کنند. اغلب مدیریت ما بحران است و مدیریت ریسک نداریم.   آذریوند گفت: ایران از نظر زیست محیطی جزو کشورهایی است که باید مدریت ریسک بالایی داشته باشد تا مدیریت بحران. باید قبل از رخداد حوادث طبیعی پیش‌بینی دقیقی صورت گیرد و بعد پایش و جلوگیری شود در حالیکه عدم توجه به این محتوا و حاصل کار پژوهشگران باعث شده که ما فقط در لحظه عمل کنیم.   بیابان‌زایی در ایران مسئله‌ای عمومی است معاون علمی پردیس کشاورزی و منابع طبیعی دانشگاه تهران خاطرنشان کرد: امروز مردم کشورمان مسئله بیابان‌زایی را با وجود ریزگردها و ازبین رفتن پوشش گیاهی که هر ساله درصد آن کاهش می‌یابد را با گوشت و پوست خود درک کرده‌اند و می‌توان گفت عموم مردم پی‌گیر مسائل و راه‌حل‌های این حوزه هستند. اما آگاهی باید بیش از پیش صورت گیرد تا بسیاری از اقداماتی که خود مردم انجام می‌دهند و باعث بیابان‌زایی می‌شود کاهش پیدا کند.   وی با اشاره به تاثیر کتاب‌ها و به ویژه برنامه‌های صداسیما در این‌باره گفت: باید در این زمینه کتاب‌های بیشتری از سوی محققان تالیف شود و صداسیما هم نقش بسیار مهمی در آگاهی بخشی دارد که مبنای آن می‌تواند محتواهای تولید شده باشد. این سازمان برد بیشتری در توجه و آگاهی عموم مردم دارد.   گفتنی است کتاب‌های «بوم‌شناسی مناطق بیابانی» و «ریزگرد بیابانی در سیستم جهانی» جزو کتاب‌‌هایی است که برای عموم مردم تالیف شده است و می‌تواند آگاهی بخشی زیادی داشته باشند.   تالیفات باید تخخصی‌تر شود در ادامه محمد جعفری، رییس پردیس محیط زیست دانشگاه تهران و رییس مرکز تحقیقات بین‌الملل بیابان دانشگاه تهران درباره کیفیت کتاب‌های بیابان‌شناسی گفت: در این زمینه کتاب‌ها اغلب کلی است و نگاه چندان تخصصی به آن نشده است و در این امر هم امور اجرایی به غیر متخصصین سپرده شده است. همانطور که شاهد هستید سالیان سال شاهد ریزگرد‌های مختل‌کننده هستیم اما کارشناسان و متخصصان این حوزه کمترین اجازه دخالت در این امر را دارند.   وی افزود: در کل همانگونه که گفتم کتاب‌های این حوزه در مقیاس کلان و کلی تالیف شده‌اند و در بازار موجود هستند و تاللیفات هنوز وارد مقوله بزرگتر بیابان نشده‌اند. به عقیده من دولت باید فراخوانی دهد تا کارشناسان و پژوهشگران این حوزه تخصصی و در مقیاس کوچکتری به تحقیق و تالیف بپردازند.   به گفته جعفری بزرگترین مشکل ما تولید محتوا در این زمینه است که افراد متخصص تولید محتوا نمی‌کنند. ]]> دانش‌ Sun, 17 Jun 2018 13:30:48 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262227/بیابان-زدایی-مسئله-ای-مردم-تمام-وجود-درکش-کرده-اند آیاداستان‌های پادشاه ژانر وحشت ارزش ادبی دارند؟/عامه پسندهای پرفروش http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/262181/آیاداستان-های-پادشاه-ژانر-وحشت-ارزش-ادبی-عامه-پسندهای-پرفروش به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از لیت هاب، چهار دهه با بیش از شصت رمان و ده مجموعه داستان کوتاه و نیم جین کتاب مستند و به علاوه اینها حضور مداوم در صدر بازار فروش کتاب آمریکا و به تبع آن پرده نقره‌ای سینماها از استیون کینگ نویسنده مشهوری ساخته است. او الان آنقدر محبوبیت دارد که می‌توان نام قهرمان داستان‌های معاصر آمریکا را برای او به کار برد. استیون کینگ خالق داستان‌های ژانر وحشت یکی از موفق ترین نویسندگان معاصر آمریکاست به طوری که کتاب‌هایش بیش از صد میلیون نسخه فروش رفته و به صدها زبان نیز ترجمه شده‌اند. امروزه در بازار کتاب آمریکا و سایر کشورها در هر فروشگاه کتابی به طور حتم می‌توان آثاری از کینگ پیدا کرد.  هر سال طرفداران داستان‌های ترسناک منتظرند تا ببینند نویسنده محبوبشان چه چیز ترسناکی به دنیای خود اضافه می‌کند. به گفته کتاب‌فروشان بسیاری از طرفداران آثار وی وقتی کتاب جدیدی از نوشته‌های کینگ به بازار می‌آید، بارها مشاهده شده که دو نسخه از یک کتاب خریداری می‌کنند تا مطمئن باشند کتاب جدید در خانه و محل کار و حتی مهمانی‌ها همراه آن‌ها باشد. صاحب یک کتاب‌فروشی می‌گفت افراد بسیاری را می‌شناسد که همیشه دو جلد از آثار کینگ را خریده و یکی را برای تزیین خانه‌اش و یکی را برای مطالعه استفاده می‌کند. امروز اگر بخواهید یک نسخه اولیه از کتاب چاپ شده «برج تاریک» کینگ را پیدا کنید باید مبلغی در حدود 30هزار دلار معادل یک خودروی آخرین مدل پرداخت کنید.  همه این داستان‌ها حاکی از جایگاه ویژه کینگ در ادبیات داستانی معاصر آمریکا دارد ولی هنوز بزرگترین انتقادی که به نوشته‌های کینگ وارد است را شاید بتوان در یادداشت مجله ادبی لیت هاب جستجو کرد. خبرنگار این مجله تجربه خودش را از برخورد استیون کینگ با پیرزنی می‌گوید که فکر نمی‌کرد کتاب رستگاری در شاوشنگ اثر کینگ باشد. پیرزن که کینگ را به خوبی می‌شناخت در رستوران به او می‌گوید من تو را می‌شناسم. تو نویسنده آن داستان‌های ترسناک هستی. همه داستان‌های تو را دوست دارند ولی من رستگاری در شاوشنگ را دوست دارم. کینگ در پاسخ به پیرزن با لحنی از موضع قدرت گفته که این کتاب را که من نوشتم. ولی پیرزن حرف‌هایش را نمی‌پذیرد.  در نگاه اول شاید مکالمه چند دقیقه‌ای کینگ با آن پیرزن در رستوران ساده به نظر برسد ولی انتقاد جدی به نویسنده مشهور آمریکایی است. اگر سری به کتابفروشی‌های بزرگ و کوچک بزنید که به طور حتم بیش از یک جین از آثار کینگ را عرضه می‌کنند، به سرعت متوجه خواهید شد که بیشتر آثار وی در ژانر وحشت نوشته شده و طرفداران نیز همیشه انتظار اینگونه قصه‌ها را از کینگ داشته‌اند ولی واقعیت این است که به غیر از تعداد معدودی از آثار کینگ مثل رستگاری در شاوشنگ و مسیر سبز کارشناسان ادبی داستان‌های کینگ را در زمره آثار ادبی نمی‌دانند. او تقریباً هر سال یک داستان ترسناک تولید می‌کند که اولین آن‌ها داستان «کاری» بود که در سال 1974 منتشر شد. اگر داستان ترسناک را یک ژانر داستانی بخوانیم، به طور حتم کینگ استاد مسلم آن است ولی کمتر منتقدی این ژانر را یک ژانر ادبی خطاب می‌کند. به اعتقاد بسیاری از منتقدان به غیر از چند داستان بیشتر آثار استیون کینگ، ادبی محسوب نمی‌شود. «الاستیر هارپر» ستون نویس روزنامه گاردین می‌نویسد هرچه فکر می‌کنم نباید عنوان نویسنده بد را برای کینگ استفاده کرد ولی خب دنیای داستانی وی کاملاً محدود است. در سال 2003 وقتی کینگ مدال افتخار اتحادیه کتاب ملی آمریکا را دریافت کرد، اولین نفری که به این اتفاق اعتراض کرد. «هارولد بلوم» بود. بلوم ستون نویس روزنامه بوستون گلوب به این انتخاب اعتراض کرد و کینگ را نویسندهای خطاب کرد که برای ادبیات آمریکا مهارت کافی ندارد و حتی دلیل اصلی اصلی تصمیم اتحادیه را یک اقدام تجاری عنوان کرد. وی نوشت: «کتاب‌های کینگ تنها ارزش تجاری دارند و نمی‌توان جایزه ادبی به آن‌ها داد.» وی افزود: شاید میلیون‌ها نسخه از کتاب‌های کینگ فروش برود ولی یادتان باشد این کتاب‌ها پیامی برای انسان ندارند. بسیاری از منتقدان آثار کینگ را نوعی ادبیات عامه پسند خطاب می‌کنند که «پیر بوردیو» جامعه‌شناس فرانسوی نام «ترجیح» را روی آن گذاشته است. طبق نظریه این جامعه‌شناس ترجیح در جامعه امروزی یعنی بعضی چیزی را دوست دارند و بعضی دوست ندارند و نمی‌توان به این مسئله خرده وارد کرد. روشنفکران می‌گویند بی ارزش است ولی عامه مردم میلیون‌ها نسخه از آن می‌خرند. سینما، ایستگاه‌های مترو، اتوبوس و هرجایی که فکرش را بکنید از این گونه آثار وجود دارد و خوانده می‌شود. کسانی که این کتاب‌ها را می‌خوانند و دوست دارند شاید سایه خودشان را روی آینه‌های تاریک داستان‌های ترسناک کینگ می‌ینند.    ]]> جهان‌کتاب Mon, 18 Jun 2018 04:40:03 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/262181/آیاداستان-های-پادشاه-ژانر-وحشت-ارزش-ادبی-عامه-پسندهای-پرفروش برای نوشتن رمان‌هایم تحقیق می‌کنم http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262069/نوشتن-رمان-هایم-تحقیق-می-کنم نازیلا بهاری نویسنده رمان «پیاده‌روهای ناهموار» که به تازگی از سوی انتشارات روزگار منتشر شده است در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) درباره این رمان گفت: این رمان آخرین کتاب من است که به تازگی از سوی انتشارات روزگار منتشر شده است. سبک نگارش این رمان رئالیستی است و همچنان که با یک داستان پرکشش و معماگونه در سطح مواجهیم، در لایه‌های بعدی بحث فلسفی خودشناسی مورد بررسی قرار می‌گیرد.  وی افزود: شخصیت اصلی این داستان کاراکتری به نام مانلی است که می‌خواهد بهترین خودش باشد. او به عبارتی با استفاده از عرفان شرقی، یوگا و مدیتیشن سعی می‌کند به گفت‌وگوها ادامه دهد و به‌رغم تمام مشکلات در نهایت به سوی نور و موفقیت حرکت می‌کند.   وی در پاسخ به این سوال که آیا این موضوع بر اساس تجریبات خود او بوده یا خیر گفت: بله من سال‌هاست روی عرفان شرقی مطالعه دارم. البته برای این رمان هم مطالعه زیادیداشتم و اگر می‌خواستم منابع این کتاب را ذکر کنم بیش از ده منبع می‌شد. من برای این رمان حدود هفت ماه وقت صرف کردم و غالبا موضوعات رمان‌هایم داستان‌های تاریخی و متکی به منابع فرهنگی است. مثلا در کتاب شب ققنوس وقایع جنگ جهانی دوم و نهضت دموکرات‌های تبریز را شرح کرده‌ام و در کتاب دوشیزه مهتاب فرهنگ عامه و ضرب‌المثل‌ها را گنجانده‌ام. در بخشی از این کتاب آمده است: «کشش و جاذبه افراد نسبت به هم برای یکی شدن، قوی‌ترین پدیده ذاتی و غریزی در هستی یه، تلاش برای اینکه دوست بداری و دوست داشته شوی... عشق به خود، عشق به دیگری و عشق به زندگی... شادی واقعی یعنی همین و باید تو این دنیا اون رو تجربه کرد. خیلی‌ها عقیده دارن که شادی واقعی رو پس از مرگ به دست میارن، ولی این فکر اشتباهه ما باید نگرش‌مون رو عوض کنیم‌.. زندگی جایی صرفا برای آزمایش‌های سخت و طاقت‌فرسا نیست... رنج و شادی در کنار هم معنا پیدا می کنه. اگه موفق به پیدا کردن عشق و شادی در این کره خاکی نشیم بعید می دونم در اون دنیا چیزی بهتر از این رو بتونیم تجربه کنیم!» یک فنجان قهوه تلخ،‌ شب ققنوس، دوشیزه مهتاب، پیاده‌روهای ناهموار و... از آثار قبلی منتشر شده این نویسنده است. رمان پیاده‌روهای ناهموار نوشته نازیلا نوبهاری از سوی نشر روزگار  در شمار277صفحه با قیمت  22500تومان منتشر شده است.   ]]> ادبيات Mon, 18 Jun 2018 06:16:48 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262069/نوشتن-رمان-هایم-تحقیق-می-کنم «هزارویکشب» نجیب محفوظ بازخوانی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/262209/هزارویکشب-نجیب-محفوظ-بازخوانی-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست بازخوانی و بررسی رمان «هزارویکشب» نوشته نجیب محفوظ در خانه اندیشمندان علوم انسانی برگزار می‌شود. نجیب محفوظ، نویسنده فقید مصری و نخستین مسلمان برنده نوبل ادبیات، همچنان در بین عرب‌ها و مصری‌ها محبوب بوده و پدر معنوی آن‌ها به حساب می‌آید. او نویسنده‌ای بود که حتا یک بار هم از مصر خارج نشد، اما شهرتش جهان را در برگرفت. نشست بازخوانی و بررسی رمان «هزارویکشب» نوشته نجیب محفوظ با حضور امید بنکدار و مصطفی علیزاده به عنوان کارشناس پنجشنبه 31 خرداد 1397 از ساعت 15 در خانه اندیشمندان علوم انسانی واقع در  خیابان نجات‌الهی، نبش خیابان ورشو سالن حافظ برگزار خواهد شد و ورود برای عموم علاقه‌مندان ادبیات داستانی آزاد است.   ]]> ادبيات Sun, 17 Jun 2018 06:34:06 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/262209/هزارویکشب-نجیب-محفوظ-بازخوانی-می-شود کتابی برای المپیادی‌ها و دانشجویان شیمی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262205/کتابی-المپیادی-ها-دانشجویان-شیمی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، بر اساس اعلام روابط عمومی انتشارات فاطمی کتاب «اصول شیمی تجزیه و روش‌ حل مسائل آن» منتشر شده است. کتابی «اصول شیمی تجزیه و روش‌ حل مسائل آن» شامل بحث‌هایی پیرامون شیمی تجزیه شامل سه بخش تعادل، واکنش‌های اسید و باز، و الکتروشیمی است. هدف از نگارش این کتاب، آموزش کامل مفاهیم و روش‌ حل مسئله‌های شیمی تجزیه است. در این کتاب، مباحث از سطح مقدماتی تا پیشرفته مورد بررسی قرار گرفته‌اند. در هر فصل کتاب، در مورد هر مبحث چندین مثال حل شده آمده است. در بخش اول این کتاب به مبحث تعادل شیمیایی می‌پردازد. مفهوم تعادل و ثابت تعادل، عوامل موثر بر تعادل، روش حل سیستماتیک مسائل و تعادل‌های رسوبی بررسی می‌شود. در دومین بخش و در چهار فصل، واکنش‌های اسید و باز آموزش داده خواهد شد. فصول این بخش عبارتند از مفاهیم کلی مربوط به اسید و باز، سیستم‌های اسید و باز ساده، سیستم‌های پیچیده‌ اسید و باز و  مقدمه‌ای بر تیتراسیون اسید و باز. آخرین بخش به مبحث الکتروشیمی اختصاص دارد. در فصل اول این بخش مبانی الکتروشیمی شرح داده خواهد شد. در فصل دوم سلول الکتروشیمیایی و پتانسیل الکترودی خواهد آمد و در آخرین فصل این بخش، سیستم‌های الکتروشیمیایی بررسی خواهند شد. همچنین در پایان هر فصل، چندین پرسش در قالب سه دسته پرسش‌های چندگزینه‌ای، تحلیلی و محاسباتی آورده شده است. پرسش‌های چندگزینه‌ای شامل پرسش‌های تألیفی و پرسش‌های المپیادهای ملی کشورهای آمریکا، کانادا و استرالیا در سال‌های اخیر است. این پرسش‌ها به ترتیب از سطح بسیار ساده تا دشوار آورده شده‌اند. اغلب پرسش‌های تحلیلی با توجه به مباحث مفهومی بیان شده در هر فصل طرح شده‌اند و شامل پرسش‌هایی هستند که با استفاده از مفاهیمی که در آن فصل آموخته‌اید، به استدلال و تجزیه و تحلیل بپردازید. پرسش‌های محاسباتی شامل پرسش‌های چند قسمتی هستند که به حل پیچیده‌تر محاسباتی نیاز دارند و نسبت به پرسش‌های چندگزینه‌ای دشوارترند. مطالعه‌ این کتاب برای علاقه‌مندان به شرکت در المپیادهای دانش‌آموزی و دانشجویی شیمی و نیز دانشجویان علاقه‌مند به شیمی تجزیه در مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد مفید است. کتاب «اصول شیمی تجزیه و روش‌ حل مسائل آن» تالیف محمداحسان شاپورگان، احمدرضا مرجان‌مهر و حیدر مروج به تازگی در 400 صفحه به قیمت 32000 تومان از سوی انتشارات فاطمی منتشر شده است.   ]]> دانش‌ Sun, 17 Jun 2018 05:58:14 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262205/کتابی-المپیادی-ها-دانشجویان-شیمی «مثل شیشه مثل سفال» راهی کتابفروشی‌ها شد http://www.ibna.ir/fa/doc/book/262204/مثل-شیشه-سفال-راهی-کتابفروشی-ها به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،بر اساس اعلام روابط عمومی انتشارات کتاب نیستان،‌ رمان «مثل شیشه مثل سفال» اثر نرگس فرجاد امین منتشر شد. انعکاس باورها و اعتقادات دینی در ادبیات و رمان همواره یکی از چالش‌های ادبیات داستانی مدرن بوده است. به عبارت دیگر چگونگی حلول این باورها در متن داستان و توجه به این موضوع که داستان و رمان بر پایه خیال نوشته می‌شود و دین ریشه در باور و ذات انسانی دارد، همواره محل بحث در میان نویسندگان و منتقدان بوده و گاه منجر به نزاع و یا خلق داستان‌هایی نیز شده است که یا ادبیات و یا دین در آنها به زوال رفته است. ادبیات داستانی در سال‌های پس از پیروزی انقلاب اسلامی در ایران توانست پیوندی خوب و عمیق با باورهای دینی که ریشه در بطن جامعه ایرانی داشت، برقرار کند و از این منظر جدای از بازنویسی داستان‌ها و روایت‌های جاری شده در بطن دین به صورت بی‌واسطه، به نگارش و انتشار داستان‌هایی نیز موفق شود که اندیشه، باور و تفکر دینی را در درون خود جستجو کرده و برای مخاطبانش کلامی از این جنس را به ارمغان می‌آورد. داستان دینی بر این اعتبار در سال‌های اخیر از بازنویسی و بازخوانی صرف روایات داستانی بیان شده در متون دینی توانسته اندیشه‌های جدید و نوپای دینی را در بطن خود جاری و پیوندی تازه میان مخاطبان ادبیات و طالبان و علاقه‌مندان به اندیشه و باور دینی برقرار سازد. رمان «مثل شیشه مثل سفال» اثر نرگس فرجاد امین یکی از تازه‌ترین آثار در این زمینه است. رمانی که سعی کرده در دل خود به برخی از شبهات و ابهامات در هضم باورهای دینی در دل زندگی اجتماعی معاصر پاسخ داده و در مقابل طرحی از یک زندگی مؤمنانه را نیز پیش چشم مخاطب خود به تصویر بکشد. این رمان بر بستر زندگی جوانی شکل می‌گیرد که در بستر باورهای دینی خود حس می‌کند به درک و دریافت‌های تازه‌ای از برخی باورهای دینی دست پیدا کرده و همین مسئله او را مانند طلبه‌ای به دنبال کشف حقیقت روانه می‌کند. «مثل شیشه مثل سفال»  اثری است قصه‌گو که در دل لایه‌های داستانی خود مخاطب را به دل باورها و اندیشه‌ها و دغدغه‌های دینی مخاطب خود می‌برد و از او می‌خواهد که با او در دل داستان به این موضوعات بی‌اندیشد و نتیجه بگیرد. «مثل شیشه مثل سفال» نوشته نرگس فرجاد امین در 352 صفحه در قطع رقعی به قیمت 33000 تومان به تازگی از سوی انتشارات کتاب نیستان منتشر شده است.   ]]> ادبيات Sun, 17 Jun 2018 05:14:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/262204/مثل-شیشه-سفال-راهی-کتابفروشی-ها «عصری با داستان» در فرهنگسرای ارسباران http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262198/عصری-داستان-فرهنگسرای-ارسباران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، بر اساس اعلام روابط عمومی فرهنگسرای ارسباران، نشست «عصری با داستان» با حضور محمدرضا گودرزی نویسنده، منتقد و مدرس داستان‌نویسی در فرهنگسرای ارسباران برگزار می‌شود.    در این نشست چند داستان کوتاه از بین داستان‌های ارائه شده توسط شرکت‌کنندگان انتخاب می‌شود و پس از خوانش توسط صاحب اثر با حضور محمدرضا گودرزی مدرس داستان‌نویسی، منتقد و نویسنده نقد و بررسی می‌شود. این نشست با رویکرد حمایت از نویسندگان جوان و نوقلمان هرماه در این فرهنگسرا برگزار می‌شود. علاقه‌مندان برای حضور در این نشست می‌توانند به فرهنگسرای ارسباران به نشانی خیابان جلفا مراجعه کنند. ]]> ادبيات Sun, 17 Jun 2018 05:22:42 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262198/عصری-داستان-فرهنگسرای-ارسباران «هارمونیا» در شهر کتاب نقد و بررسی می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262207/هارمونیا-شهر-کتاب-نقد-بررسی-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، به تازگی کتاب «هارمونیا، جستاری در خاستگاه‌های علم هارمونی و کارکرد آن در پیدایش فلسفه» نوشته‌ی شهاب طالقانی به همت انتشارات نقش جهان منتشر شده است. پرسش اصلی در این اثر، چیستی هارمونی، خاستگاه آن و کارکردش در شکل‌گیری اندیشه‌ی فیلسوفان پیشاسقراطی است. اما آیا هارمونی برآمده از دل موزیک و آواهاست، یا برآمده از دل ریاضی؟ نویسنده برای پاسخ به این پرسش ریشه‌های پیدایی مفهوم هارمونی در یونان باستان را واکاوی کرده و بررسی کرده که چگونه هارمونی در یونان به علمی مستقل تبدیل شده است.   نشست هفتگی شهر کتاب در روز سه‌شنبه ۲۹ خرداد ساعت ۱۶:۳۰ به نقد و بررسی کتاب «هارمونیا» نوشته‌ شهاب طالقانی اختصاص دارد که با حضور دکتر عبدالکریم رشیدیان، دکتر محمد ایلخانی، دکتر سیدمحمدرضا بهشتی و نویسنده‌ کتاب  در مرکز فرهنگی شهر کتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچه سوم برگزار می‌شود.       ]]> علوم‌انسانی Sun, 17 Jun 2018 05:32:44 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262207/هارمونیا-شهر-کتاب-نقد-بررسی-می-شود از وقت شکوفه‌گل‌های قرمز تا جنگ و تربانتین http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/262226/وقت-شکوفه-گل-های-قرمز-جنگ-تربانتین به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) ، آغاز رقابت‌های جام جهانی 2018 و بالا گرفتن تب فوتبال مثل سال‌های گذشته همه بخش‌های جامعه انسانی را درگیر خود کرده است که در این میان جامعه ادبی نیز بالطبع بی‌تاثیر از این رویداد جهانی نخواهد بود. هیاهو و هیجان فوتبال نویسندگان و مجلات ادبی را نیز به خود مشغول کرده است. مجله ادبی لیت‌هاب درباره هر کشور حاضر در جام جهانی یک کتاب برای مخاطبان خود معرفی کرده که به نوعی معرف ادبیات داستانی آن کشور محسوب می‌شود. در این گزارش کتاب‌های معرفی شده از کشورهای حاضر در گروه G و H آورده شده است:   بلژیک/ جنگ و تربانتین نوشته استفان هرتمنس  نویسنده و شاعر مشهور کشور بلژیک در این رمان در واقع خاطراتش از دوران کودکی همراه پدربزرگش را تعریف می‌کند. پدربزرگش نقاشی‌های بسیاری از جنگ جهانی اول داشت که همگی را با تکنیک ترکیب رنگ و روغن کشیده بود. در این تکنیک یکی از روغن‌های پرکاربرد تربانتین است که در رمان استفان از همین کلمه استفاده شده تا ماجراهای جنگ را به شکل فانتزی برای مخاطب خود روایت کند.   پاناما/ وقت شکوفه گل‌های قرمز از نویسندگان پاناما و کاستاریکا  این کتاب مجموعه داستان‌های کوتاهی از نویسندگان زن دو کشور پاناما و کاستاریکاست که دارای مشکلات مشترکی از فقر و گرسنگی هستند. مبارزات سیاسی زنان و مردان دو کشور در قالب داستان به زیبایی تصویر شده است. دو کشور دارای مشترکات فرهنگی و اجتماعی بسیاری هستند و تقریباً کتاب‌ها و داستان‌های مشترک بسیاری دارند که از یکی از موفق‌ترین آنها این کتاب است.   تونس/حال سخت روزگار نوشته امینه سعید  شاعر و نویسنده زن تونسی از سال 1978 در فرانسه زندگی می‌کند و اکثر داستان‌های خود را درباره کشور مادری‌اش گفته است. در بسیاری از داستان‌های سعید مشکلات مردم کشورش بیان شده است. بسیاری از شعرهای او به زبان‌های انگلیسی، عربی، ایتالیایی و آلمانی ترجمه شدند.   انگلیس/ بازمانده روز نوشته کازوئو ایشی‌گورو  سومین کتاب نوشته کازوئو ایشی گورو نویسنده انگلیسی-ژاپنی است که در سال ۱۹۸۹ موفق شد جایزه بوکر را کسب کند. همانند دو رمان پیشین ایشی‌گورو، بازمانده روز هم از زبان اول شخص روایت می‌شود. این رمان داستان آقای استیونز سرپیش‌خدمتی انگلیسی است که زندگی خود را وقف خدمت وفادارانه به لرد دارلینگتون کرده است. داستان با رسیدن نامه‌ای از یک همکار قدیمی شروع می‌شود.   لهستان/ پروازها نوشته اولگا توگارزوگ  نویسنده، شاعر، فیلم‌نامه‌نویس و روان‌شناس اهل لهستان است که برنده جوایزی همچون جشنواره بین‌المللی ادبیات ویله‌نیتسا و جایزه جهانی من بوکر شده ‌است. اولگا با نوشتن رمان پرواز توانست جایزه من بوکر را در سال 2018 به دست آورد. وی نخستین نویسنده لهستانی بود که جایزه بوکر بین‌المللی را تصاحب کرده است. کتاب متشکل از قصه هایی از قرن هفدهم تا امروز است که در قالب سفر به مکان و زمان متفاوت روایت می‌شود.   سنگال/ یک نامه طولانی نوشته ماریاما با  این رمان در قالب نامه‌های متعددی به زبان فرانسوی نوشته شده است و مضمون کلی داستان‌ها درباره نقش زنان در سرنوشت آفریقای بعد از دوران استعمار کشورهای بیگانه است. رمان با نامه‌ای از زنی شروع می‌شود که شوهرش را از دست داده است.  کلمبیا/ هذیان نوشته لورا رستریپو  رمان هذیان اولین بار در سال 2007 به زبان انگلیسی ترجمه شد که بعد از آن توانست به شهرت جهانی برسد. زن شخصیت اصلی رمان دارای مشکلات زیادی در زندگی است که هر روز در کلمبیا شاهد آن هستیم. او در کنار زندگی عاشقانه باید با مشکلات قاچاق مواد مخدر نیز روبه‌رو شود. شوهر زن وقتی از سفر تجاری به خانه بازمی‌گردد با بیماری روانی همسرش مواجه می‌شود. ژاپن/ بیرون نوشته ناتسوئو کرینو    این رمان در سال 2004 به زبان انگلیسی ترجمه شد ولی قبل از آن در سال 2002 شرکت‌های سینمایی آمریکایی فیلمی با الهام از این رمان ساختند که با اقبال زیادی مواجه شد. رمان داستان جنایی درباره زندگی چهار زن کارگر است که مجبور هستند با شرایط سختی از سوی کارفرمای خود روزگار بگذرانند.   ]]> جهان‌کتاب Sun, 17 Jun 2018 13:44:09 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longtrans/262226/وقت-شکوفه-گل-های-قرمز-جنگ-تربانتین وضعیت کمی و کیفی نامناسب اندیشکده‌ها در ایران http://www.ibna.ir/fa/doc/book/262132/وضعیت-کمی-کیفی-نامناسب-اندیشکده-ها-ایران به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) کتاب «ساختارها و کارکرد اندیشکده‌ها» نوشته مینا اینانلو، سجاد فتاحی، محمد فکری و روح‌الله قاسمی از سوی انتشارات علمی فرهنگی  منتشر شده است. وضعیت کمی و کیفی نامناسب اندیشکده‌ها را در ایران در مقایسه با بسیاری از کشورهای جهان می‌توان تحت تاثیر سه عامل کلی نوپایی و اندیشکده‌ها در ایران، نبود، شناخت کافی از آن‌ها از حیث نوع و ساختار، چگونگی مدیریت، روش‌های تامین بودجه؛ چگونگی ارتباط با بخش‌های مختلف جامعه، از قبیل دولت، صنعت، دانشگاه، بخش‌ عمومی و موانع زمینه‌ای موجود در فعالیت و اثر گذاری آن‌ها دانست. این کتاب با تمرکز بر عامل و اشاراتی به عامل سوم، درصدد است با بهره‌گیری از ادبیات موجود درباره اندیشکده‌ها در جهان گامی در جهت ایجاد شناختی عمیق‌تر نسبت به آن‌ها بردارد و خلاء موجود را در این زمینه در زبان فارسی در حد امکان پر کند تا از این رهگذر نقشی هر چند کوچک در کارآمدسازی این نهادهای واسطه در وهله نخست و بر طرف کردن یکی از ضعف‌های نظام سیاست‌گذاری ایران (مورد دوم) در وهله بعد، ایفا کند.   این کتاب در پنج فصل تنظیم شده است. در فصل اول، کوشش بر این بوده است که کلیاتی درباره اندیشکده‌ها و جوانب مختلف آن‌ها ارائه شود. به منظور برآورده‌سازی این هدف، در این فصل با مرور تعاریف ارائه شده از سوی پژوهشگران مختلف، به تعریف دانش واژه اندیشکده پرداخته شده است و ضمن معرفی کارکردهای اندیشکده‌ها، رویکردهای نظری موجود در مورد این سازمان‌ها بررسی شده‌اند. همچنین سعی شده است بر اساس معیارهایی چون میزان استقلال، روش گونه‌شناسی از این سازمان‌ها در این فصل ارائه شود. در ادامه فصل نیز ضمن معرفی روش‌های اثر گذار اندیشکده‌ها بر سیاست‌گذاری، ویژگی‌های یک اندیشکده ایدئال، مانند استقلال سازمانی و دوام، خود تعیینی دستورالعمل پژوهش، تمرکز بر سیاست‌گذاری، اهداف عام المنفعه، کارشناس گرایی و حرفه‌گرایی ذکر شده است. چینش مطالب این فصل به گونه‌ای است که خواننده حتی اگر شناختی نسبت به این سازمان‌ها نداشته باشد، با مطالعه این فصل با کسب تصویری نسبتا جامعه از اندیشکده‌ها، آمادگی ورود به مباحث طرح شده در فصل‌های دیگر کتاب را دارد.   در فصل دوم، کوشش شده است روند تغییر و تحولاتی به تصویر کشیده شود که اندیشکده‌ها به عنوان یک موجودیت اجتماعی در نقاط مختلف جهان از سر گذرانده‌اند. به منظور تحقق این هدف ضمن بیان تاریخچه‌ای از پیدایش اندیشکده‌ها، توضیحاتی درباره مراحل توسعه و تکامل آن‌ها در نقاط مختلف جهان ارائه شده است.   فصل سوم کتاب، به بررسی ساختار سازمانی اندیشکده اختصاص یافته است. به این منظور ابتدا به معرفی متغیرهای ساختاری یک اندیشکده پرداخته شده است و سپس بر اساس این متغیرها، ساختارهای ایدئال یک اندیشکده و وظایفی که هر یک از اجزای ساختاری می‌بایست ایفا کنند تا این سازمان به گونه‌ای بهینه کارکردهای خود را به انجام رساند، معرفی شده‌اند. در ادامه فصل، به گونه‌ای جزئی، به بررسی وظایف هیئت امنای اندیشکده، رئیس اندیشکده و وظایف او ـ از جمله سازمان‌دهی محققان و گروه‌های تحقیق‌، انتخاب و پرورش رهبران گروه‌های تحقیق، نظارت بر عملکرد گروه‌های تحقیق و نحوه مواجهه با مشکلات اشاره شده است. بنا بر اهمیتی که رئیس گروه تحقیق از قبیل برنامه‌ریزی و نظارت در به کارگیری کارکنان و نقش او در اجرای پروژه‌ها، بهره‌وری گروه تحقیق ـ از قبیل برنامه‌ریزی و نظارت در به کار گیری کارکنان و نقش او در اجرای پروژه‌ها، بهره‌وری گروه‌ تحقیق، جذاب کردن فضای کار، تنظیم اهداف گروه و هدایت نشست‌ها پرداخته شده است. هدف از نگارش فصل چهارم، که مکمل مطالب مطرح شده در فصل سوم و نیز طولانی‌ترین فصل کتاب است. بررسی چالش‌های گوناگون پیش روی مدیریت اندیشکده و نحوه مواجهه بهینه با آن‌ها بوده است. فصل نهایی نیز بر اساس، سنت معمول، به جمع‌بندی مطالب مطرح شده در فصل‌های مختلف کتاب اختصاص یافته است. کتاب «ساختارها و کارکرد اندیشکده‌ها» نوشته مینا اینانلو، سجاد فتاحی، محمد فکری و روح‌الله قاسمی با شمارگان هزار نسخه در 232 صفحه به بهای 17 هزار تومان از سوی انتشارات علمی فرهنگی منتشر شده است. ]]> علوم‌انسانی Sun, 17 Jun 2018 07:17:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/262132/وضعیت-کمی-کیفی-نامناسب-اندیشکده-ها-ایران رونمایی از ویژه‌نامه جام جهانی مجله داستان http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262206/رونمایی-ویژه-نامه-جام-جهانی-مجله-داستان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از روابط عمومی شهر کتاب فرشته؛ عصر یکشنبه بیست و هفتم خردادماه، ساعت 18 به مناسبت هشتمین سال انتشار مجله داستان همشهری، از ویژه‌نامه این نشریه با موضوع جام جهانی رونمایی می‌شود. این شماره با تصاویری از هشتاد و هشت جلد پیشینِ این نشریه، همانند یک آلبوم مرور خاطراتی است برای علاقمندان. همچنین در بخش «درباره زندگي» حمیدرضا صدر از طلوع و افول بازیکنان فوتبال می‌گوید و نادر داودی از حضورش در چند دوره‌ جام‌جهانی می‌نویسد. مطالبی نیز به قلم لیلا نصیری‌ها، محسن عباسی و مریم منوچهری با حال و هوای فوتبال در این مجلد نشر یافته‌اند. گفتنی است در این مراسم چهره هایی چون مجتبي جباري، نادر داودی، ابراهیم امینی، بهمن عبدی، محسن عباسی و مریم منوچهری نیز حضور دارند.   ]]> ادبيات Sun, 17 Jun 2018 05:27:01 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262206/رونمایی-ویژه-نامه-جام-جهانی-مجله-داستان وقتی مدیر فرهنگی به‌جای نویسنده تصمیم می‌گیرد مخاطب را از دست می‌دهیم http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262279/وقتی-مدیر-فرهنگی-به-جای-نویسنده-تصمیم-می-گیرد-مخاطب-دست-می-دهیم به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نهمین جلسه از سلسله نشست‌های تخصصی بررسی چهل سال هنر و ادبیات انقلاب اسلامی (چهل شاهد)، با موضوع «جلوه‌های انقلاب اسلامی و دفاع مقدس در ادبیات کودک و نوجوان»، امروز دوشنبه 28 خردادماه با حضور محسن هجری، رفیع افتخار و محمد حنیف در موزه انقلاب اسلامی و دفاع مقدس برگزار شد.   رفیع افتخار در این نشست بیان کرد: داستان انقلاب یک مفهوم عام است که می‌تواند شامل انقلاب فردی (درونی) و بیرونی باشد، ولی منظور ما به‌طور واضح، انقلاب اسلامی است که مبارزات، درگیری‌ها و چالش‌ها را در یک بازه زمانی که به 22 بهمن 57 منتهی شد را دربر می‌گیرد. منظور ما دقیقا پیروزی انقلاب اسلامی است که مفهوم یک بار ایدئولوژیک پیدا می‌کند. اگر به این نتیجه رسیدیم، می‌توانیم در یک چارچوب معین مفاهیم ادبی را بگنجانیم. در این تعریف و چارچوب، داستان‌های ما شخصیت‌های خاکستری نخواهند داشت.   وی ادامه داد: یک انقلاب در کشور اتفاق افتاده که اسلامی بوده، چیزهایی که می‌خواهیم در این حوزه بنویسیم منتهی به پیروزی انقلاب اسلامی می‌شود. البته آثار بسیاری درباره موضوع انقلاب نوشته شده که صرفا مرتبط با انقلاب اسلامی نیستند مانند «همسایه‌ها» اثر احمد محمود. در داستان انقلاب، به داستان‌های تاریخی و سیاسی پهلو می‌زنیم. همه نظرات در این محدوده می‌گنجد ولی پوسته کار، انقلاب اسلامی است.   این نویسنده حوزه کودک و نوجوان گفت: برای نوشتن در این حوزه ابتدا باید مشخص کنیم درباره چه انقلابی می‌خواهیم بنویسیم. داستان انقلاب هم مانند داستان دفاع مقدس، باید محدوده مشخص و روشنی داشته باشد. به اعتقاد من داستان انقلاب و دفاع مقدس خاص کشور ما هستند. انقلاب ما یک انقلاب اسلامی بوده که بار ایدئولوژیک داشته، بنابراین هرچه در آن محدوده هست و در این قالب می‌گنجد، خاص کشور ماست و باید تئوریزه شود.   افتخار همچنین با اشاره به نتایج بررسی خود درباره حوزه‌های علاقه‌مندی کودکان به ژانرهای مختلف، اظهار کرد: کودکان و نوجوان ایرانی حدود 90 درصد به ژانر وحشت و فانتزی، پنج درصد به ژانر طنز، سه درصد به آثار مذهبی و 2 درصد نیز به دیگر حوزه‌ها علاقه دارند. در این بررسی متوجه شدم که کودکان و نوجوانان گرایشی به داستان انقلاب و دفاع مقدس ندارند، مگر تعدادی از آن‌ها که به نوعی در خانواده شهید داشته و با این مفاهیم آشنایی دارند. در داستان انقلاب، گزاره اخلاقی مطرح است و پیروزی نهایی خیر بر شر و به همین خاطر تأکید دارم باید تعریف درستی انجام شود.   وی افزود: در کتابخانه‌ها نیز بچه‌ها چندان به سمت کتاب‌های این حوزه نمی‌روند، در حالی‌که این آثار باید خوانده و بررسی شوند و از روی بازخورد متوجه شویم که باید در این حوزه بنویسیم یا نه. باید روی اصل قضیه، یعنی ایجاد جذابیت برای مخاطبان کودک و نوجوان تمرکز کنیم. در این راستا یک مساله این است که آیا می‌توانیم فانتزی را وارد داستان انقلاب کنیم؟ بسیاری از اهالی این حوزه با این موضوع مخالف هستند. هدف اصلی این است که جذابیت ایجاد کنیم تا مخاطب کودک و نوجوان کتاب‌ها را بخواند. اگر نویسندگان می‌خواهند در این حوزه بنویسند، باید نیازهای مخاطبان را درنظر بگیرند. اگر کتاب‌های این دو حوزه برای بچه‌ها جذاب نباشد، حتی به آن‌ها نگاه هم نمی‌کنند. اگر نویسندگان می‌خواهند در این حوزه بنویسند، باید نیازهای مخاطبان را درنظر بگیرند. اگر کتاب‌های این دو حوزه برای بچه‌ها جذاب نباشد، حتی به آن‌ها نگاه هم نمی‌کنند.   این نویسنده و پژوهشگر با مقایسه‌ای بین سبک نوشتن در حوزه داستان کودک و نوجوان در زمان پیش از انقلاب و امروز، گفت: لازمه آن دوران، نحوه نوشتن خاص آن دوره بوده ولی امروز شرایط تغییر کرده و اقبال نوجوانان و حتی بزرگسالان به این خاطر به ترجمه بیشتر شده که خواهان فانتزی هستند. این به معنای کنار گذاشتن کار رئال نیست، چراکه این سبک هم علاقه‌مندان خود را دارد ولی امروزه بیشتر نوجوانان کتاب‌خوان به سمت فانتزی تمایل دارند. در شرایط کنونی، برای انتقال پیام‌ها باید زبان و شیوه نوشتن را تغییر دهیم و از شیوه‌ها و تکنیک‌های جدید استفاده کنیم. گره‌های موجود را باید با انجام کار کارشناسی برطرف کرد و با ایده‌های جدید متناسب با مقتضیات زمانه، کارهای ادبی نو ارائه دهیم.   آسیب‌های رویکرد آئین‌نامه‌ در داستان‌نویسی محسن هجری دیگر سخنران این نشست تخصصی نیز درباره تعریف داستان انقلاب، بیان کرد: تصور می‌کنم همیشه مفاهیم و طبقه‌بندی‌ها بعد  از رخدادهای عینی شکل می‌گیرد، ازجمله طبقه‌بندی‌هایی که در حوزه ادبیات صورت گرفت؛ مانند ادبیات تاریخی، ادبیات پایداری، ادبیات انقلاب، ادبیات سیاسی. وقتی نویسنده یک متن را شکل می‌دهد، جهان‌بینی و ایده خود را در متن وارد می‌کند و سپس پژوهشگر و کارشناس، با مطالعه آن می‌گوید که متن این کتاب در چه دسته‌بندی قرار می‌گیرد.   وی ادامه داد: پس از انقلاب یک نگاه رسمی داشتیم که چارچوبی ایدئولوژیک را تعریف کرد که می‌توانم آن را به رویکرد آئین‌نامه‌ای تشبیه کنم که برای نویسنده تعیین تکلیف می‌کرد. نویسنده دعوت شد در این چارچوب متن خلق کند. این موضوع تا حد زیادی باعث مهار جوشش و خلاقیت ادبی شد. اگر نویسنده بخواهد در چارچوب یک آئین‌نامه بنویسد، آن آئین‌نامه، نویسنده را محدود کرده و دائم به او یادآوری می‌کند که در یک زمینه و محدوده مشخص باید حرکت کند. متن‌های مرتبط با انقلاب از دهه 20 تا 15 خردا 42 و از آن برهه تا پیروزی انقلاب، هرکدام در یک مقطعی روایت شده‌اند ولی نویسنده‌ها در ذهن نداشتند که می‌خواهند آن‌را در کدام چارچوب و قالب بنویسند. این رویکرد بیشتر پس از انقلاب رایج شد.   نویسنده «داستان فکر ایرانی»، گفت: داستان انقلاب،‌ داستانی در خدمت اهداف انقلاب اسلامی است. تصور من این است که تعریف‌های موجود، جامع نیستند. به نظر من، ادبیات انقلاب اسلامی، تعریفی سیار دارد و نمی‌توان تعریف جامعی ارائه داد. ادبیات نباید به مفهوم کپی کردن از روی چیز دیگری باشد.   هجری در ادامه با اشاره به موضوع آسیب‌شناسی ادبیات کودک و نوجوان پس از پیروزی انقلاب اسلامی، اظهار کرد: ابتدا باید مفهوم ادبیات را معرفی کنیم. ادبیات متنی است که با روایت و بیان مستقیم سروکار ندارد. ادبیات وادی ایجاز، کنایه، تشبیه، تمثیل و استعاره است. وقتی به ادبیات رو می‌آوریم که نمی‌خواهیم به بیان مستقیم بپردازیم و قصد پرهیز از بیان مستقیم را داریم. در واقع از این زاویه، ادبیات مضمونی است که هر واژه‌ای وارد آن می‌شود باید آداب آن‌را بپذیرد. لذا بی‌توجهی به ذات ادبیات، نخستین بحث در آسیب‌شناسی این حوزه است.   وی افزود: در دوره‌های مختلف در حوزه ادبیات کودک و نوجوان چند رویکرد وجود داشته است. نخست، رویکرد اخلاقی که بیشتر مربوط به قبل از دوران مدرن است. دومین رویکرد بعد از انقلاب مشروطه برای تلطیف فضای تربیتی و آموزشی شکل گرفت. سومین رویکرد نیز هنری است که بیشتر بعد از انقلاب و به منظور لذت بیشتر مخاطب از وجوه زیبائی‌شناختی است. در این رویکرد هم آموزه‌های اخلاقی، آموزشی و تربیتی بیان می‌شود ولی زبان، زبان مستقیم نیست، بلکه یک متن چندلایه برای ارتباط بیشتر مخاطب با مضامین زیبائی‌شناسانه شکل می‌گیرد.    نویسنده کتاب «طلوع آن ستاره»، گفت: یکی از آسیب‌هایی که متاسفانه پس از انقلاب با آن مواجه شدیم، استفاده از ادبیات برای اهداف انسانی و اخلاقی بود، در حالی‌که نباید از جنس ادبیات فاصله می‌گرفتیم. آنقدر مضمون برای ما ارزش پیدا کرد که از جنس و ذات اصلی ادبیات فاصله گرفتیم. لذا یکی از اصلی‌ترین آسیب‌ها، اشتیاق ما برای انتقال مفاهیم انقلابی، انسانی و اسلامی بوده که ما را از ذات واقعی ادبیات دور کرد. مدیران فرهنگی، شرایط زمانی و علایق نویسنده‌ها در این زمینه تاثیرگذار بودند.   هجری در ادامه بیان کرد: فضای داستان و رمان، فضای پیدا و پنهان است و مخاطب دوست ندارد هم‌چیز برایش وضوح داشته باشد. نوجوان ما به جنگ و انقلاب و آموزه‌های اخلاقی علاقه‌مند است ولی وقتی سراغ کتاب می‌آید، به دنبال ادبیات فانتزی و خیال است. عنصر خیال برای این قشر در اولویت قرار دارد. در جهان واقعیت، در چارچوب مناسبات علّی اسیر هستیم، ولی در جهان ادبیات و خیال، جهان موردنظر خود را می‌سازیم. نوجوان دوست ندارد وارد جهان علت و معلول‌ها شود و فانتزی به معنای عام چیزی است که از جنس خیال باشد.   وی همچنین با اشاره به فراز و فرودهای داستان‌نویسی پس از انقلاب اسلامی نیز افزود: به تدریج در این چهار دهه، به ماهیت ادبیات نزدیک‌تر شدیم و از زبانی که آموزش مخاطب را هدف قرار می‌دهد، فاصله گرفته‌ و به جهان پررمز و راز ادبیات پناه بردیم. مخاطب سراغ داستان‌هایی می‌رود که مملو از گره‌‌ و جذابیت است؛ گره‌هایی که دوست دارد خودش آن‌ها را باز کند.   این داستان‌نویس گفت: اتفاق مثبتی که در این چهار دهه شاهد بودیم، احترام گذاشتن و توجه به عنصر جذابیت و نیاز مخاطب به‌ویژه مخاطب کودک و نوجوان است. ابتدای انقلاب تصور می‌شد که می‌توان مضمون داستان را به مخاطب دیکته کرد، ولی به مرور مشخص شد این اصل درست نیست. امروز نویسندگانی که به مضامین دینی، انقلابی و جنگ علاقه‌مند هستند متوجه شده‌اند که دیگر با زبان و شیوه دهه 60 نمی‌توان راه به جایی برد.   هجری در پایان سخنانش اظهار کرد: در این جریان تحول، نگاه نویسنده و مخاطب تغییر کرده ولی نگاه مدیران فرهنگی ما هنوز تغییری نکرده و می‌خواهند نویسنده را وادار کنند در یک چارچوب خاص بنویسد که این نوع نوشتن نیز مخاطب را جذب نمی‌کند و وقتی مدیر فرهنگی به‌جای نویسنده تصمیم می‌گیرد، ماحصل این می‌شود که مخاطب را از دست می‌دهیم. خلق آثاری با نگاه‌های نو و توجه به زوایای کمتر دیده شده محمد حنیف به‌عنوان گرداننده بحث‌ها نیز در این نشست تخصصی در سخنانی کوتاه گفت: انقلاب ما، انقلاب اسلامی بوده، ولی برای به باز نشستن آن انسان‌های مختلفی در حوزه‌های مختلف ادبیات قلم زده‌اند. پیش از انقلاب آثاری از بزرگانی همچون بزرگ علوی، احمد محمود و سیمین دانشور و گلاب‌دره‌ای تولید شده و پس از انقلاب نیز افرادی همچون امیرحسین فردی، سید مهدی شجاعی، مومنی آثار ارزشمندی خلق کرده‌اند.  وی ادامه داد: بسیاری از نویسندگان ما کودتای 28 مرداد 1332 را خیلی برجسته می‌کنند، ولی در عوض به واقعه 15 خرداد در آثار داستانی اندکی پرداخته شده است. برخی اهالی قلم نیز گروه‌های سیاسی را در آثار خود برجسته کرده‌اند در حالی‌که خاستگاه بسیاری از افرادی که در سال 57 انقلاب کرده‌اند در جای دیگری است. حرف من این است که داستانی بنویسیم که در آن به مفاهیمی همچون نقش بازار و مسجد در انقلاب یا رفتارهای مسالمت‌آمیز در برابر رفتارهای مسلحانه نگاه و توجه ویژه‌تری داشته باشد. ما نیاز به خلق آثاری با نگاه‌های نو و توجه به زوایای کمتر دیده شده داریم.  این نویسنده و پژوهشگر بیان کرد: علاوه بر آسیب‌هایی که از سوی سخنرانان نشست مطرح شد، در زمینه‌های مدیریت فرهنگی، تبلیغات و حتی شکل ظاهری و طراحی کتاب‌ها نیز مشکلاتی داریم که باید بررسی و مرتفع شوند.  ]]> انقلاب و دفاع مقدس Mon, 18 Jun 2018 11:18:42 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262279/وقتی-مدیر-فرهنگی-به-جای-نویسنده-تصمیم-می-گیرد-مخاطب-دست-می-دهیم فراخوان هشتمین دوره‌ جایزه‌ فتح‌الله مجتبایی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262208/فراخوان-هشتمین-دوره-جایزه-فتح-الله-مجتبایی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) هفت سال است که جایزه‌ دکتر فتح‌الله مجتبایی هر ساله در دی ماه به بهترین پایان‌نامه‌ دوره‌ دکتری در رشته‌‌های «ادیان و عرفان» و «زبان و ادبیات فارسی» با هدف ارتقاء علمی و تشویق دانشجویان دوره‌ی دکتری رشته‌های مذکور اهدا می‌شود. دانشجویان دوره‌ دکتری در این دو رشته که در سال ۱۳۹۶ از پایان‌نامه‌ خود دفاع کرده‌اند می‌توانند یک نسخه از پایان‌نامه‌ خود را همراه با ذکر نشانی و مشخصات تا پایان شهریور ۱۳۹۷ به دبیرخانه‌ این جایزه واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچه‌ی سوم، پلاک ۸،  مرکز فرهنگی شهر کتاب ارسال کنند. هیات داوران جایزه را فتح‌الله مجتبایی، ضیاء موحد، حسین معصومی‌همدانی، شهرام پازوکی،محمود فتوحی رودمعجنی، نسرین فقیه‌ملک‌مرزبان، محمدرضا عدلی با دبیری علی‌اصغر محمدخانی تشکیل می‌دهند. پایان‌نامه‌های ارسالی به دبیرخانه‌ این جایزه برگشت داده نمی‌شوند و شرکت‌کنندگان باید از ارسال پایان‌نامه‌هایی که پیش یا پس از سال ۱۳۹۶ دفاع‌ کرده‌اند، خودداری‌کنند. گفتنی‌ است پایان‌نامه‌ی برگزیده به همت انتشارات هرمس به صورت کتاب منتشر می‌شود. ]]> ادبيات Sun, 17 Jun 2018 05:36:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262208/فراخوان-هشتمین-دوره-جایزه-فتح-الله-مجتبایی انصاری: مستند «توران خانم» سند بی‌نظیری از تولید «فرهنگنامه کودکان و نوجوانان» است http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262256/انصاری-مستند-توران-خانم-سند-بی-نظیری-تولید-فرهنگنامه-کودکان-نوجوانان به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) نشست «توران میرهادی و جهان ایرانی» و رونمایی از آثار توران میرهادی باحضور رخشان بنی اعتماد و نوش‌آفرین انصاری و جمعی از اهالی هنر و فرهنگ با همکاری مجله بخارا، شورای کتاب کودک، شرکت عمران و بهسازی شهر تهران و ... عصر یکشنبه 27 خرداد 1397 در خانه وارطان برگزار شد.   رخشان بنی‌اعتماد، کارگردان سینما، در این مراسم به ارائه توضیحاتی درباره فیلم مستند «توران خانم» پرداخت و گفت: از سال 1391 به اتفاق مجتبی میرتهماسب به حضور توران میرهادی رسیدیم و از او خواستیم با دوربینمان در راه تدوین فرهنگنامه کودکان و نوجوانان با او همراه باشیم. اما او در ابتدا توافق زیادی نداشت و بعد از مشورت و هماهنگی با خانواده و نوش‌آفرین انصاری به این کار رضایت داد. تمام لحظاتی که توران میرهادی مقابل دوربین بود حسرت می‌خوردم  وی در ادامه بیان کرد: تمام لحظاتی که توران میرهادی مقابل دوربین بود حسرت می‌خوردم و با خود می‌گفتم اگر من شاگرد او بودم حتما در کارم موفق‌تر بودم و در زندگی مادر بهتری می‌شدم. 4 سال دوربین ما با او همراه بود و در سال آخر به خاطر بیماری کمتر با او همراه بودیم و موفق شدیم این فیلم مستند را از توران میرهادی بسازیم این فیلم قطره‌ای از دریای وجود او بود و اما قطره‌ باارزشی است درباره احساس مسئولیت و عشق بی‌پایان او به بچه‌های وطن. در واقع توران میرهادی نماد واقعی حرف مادرش است که می‌گفت مصیبت‌های بزرگ را به کارهای بزرگ تبدیل کنید.     بنی‌اعتماد در ادامه بیان کرد: من نگران نسل آینده‌ای هستم که می‌خواهند راجع‌به توران چیزی بدانند و به دنبال یافتن نمونه‌هایی از او در اطرافشان هستند که بتواند این همه عشق و تعهد و مسئولیت را به آن‌ها منتقل کند. دیدم که با هیچ واژه‌ای نمی‌توان این همه عشق و احساس مسئولیت را بیان کرد و فقط دوربین مستند است که می‌تواند آن را نشان دهد. او استاد انجام کارهای داوطلبانه است و من هم به عنوان فیلمساز این کار داوطلبانه را انجام دادم و سعی کردم فیلمی در شأن او بسازم و سود آن را به شورای کتاب کودک و فرهنگنامه کودکان و نوجوانان تقدیم کنیم.   این کارگردان درباره اکران اینترنتی مستند «توران خانم» توضیح داد: فکر کردیم که نباید هیچ بهانه‌ای برای مخاطبان وجود داشته باشد که نتوانند این فیلم را ببینند و بهترین راه آن اکران اینترنتی فیلم بود. این فیلم بعد از اکران با استقبال زیادی در داخل و خارج از کشور روبه‌رو شد و خوشحالم که انرژی توران خانم در این تجربه تجربه‌نشده به ما کمک کرد.   رونمایی از 4 اثر توران میرهادی  نوش‌آفرین انصاری نیز در این مراسم بیان کرد: رخشان بی‌اعتماد سخت، تحت تاثیر توران قرار گرفته و توانست فیلم مستند بسیار خوبی درباره فعالیت‌های او بسازد. این فیلم سند بی‌نظیری درباره پشت صحنه چگونگی تولید یک اثر بزرگ به نام فرهنگنامه کودکان و نوجوانان است. وقتی فیلم تمام می‌شود این احساس پیش می‌آید که جامعه جهانی توانسته ببیند که چگونه یک اثر ارزشمند تولید می‌شود و همان افرادی که 17 جلد از فرهنگنامه را خریداری کرده‌اند می‌توانند ببیند که چه اتفاقی در پشت صحنه آن افتاده است و برعکس آن نیز صدق می‌کند و به این ترتیب گفتمان بسیار جذابی با فیلم اتفاق می‌افتد.    دبیر شورای کتاب کودک در ادامه گفت: امروز از 4 اثر توران میرهادی که بازنشر شده است، رونمایی می‌کنیم؛ نخستین اثر کتاب «توران میرهادی، ادبیات کودکان» است که شامل برگزیده مقالات فرهنگنامه کودکان و نوجوانان است و مقالاتی که از توران میرهادی در فرهنگنامه کودکان و نوجوانان منتشر شده است به صورت جداگانه در قالب کتابی درآمده است که امروز رونمایی می‌شود.   دبیر شورای کتاب کودک افزود: دومین اثری که امروز رونمایی می‌شود کتابی از توران میرهادی، لیلی ایمن، مهدخت صنعتی است با عنوان «گذری در ادبیات کودکان» که با مقدمه‌ای از من منتشر شده است. آخرین چاپ این کتاب که از سوی این سه نفر تالیف شده است در سال 1356 منتشر شد. اما به دلیل اینکه لیلی ایمن و مهدخت صنعتی در ایران نبودند توران میرهادی اجازه ویرایش جدیدی از این کتاب را نمی‌داد. این کتاب نخستین کتاب نظری است که در زمینه ادبیات کودک و نوجوان نوشته شده است و امروز بازنشر آن رونمایی می‌شود.   انصاری ادامه داد: کتاب بعدی «توران میرهادی، کتاب کار مربی کودک» است. توران میرهادی معتقد است این کتاب اثر او نیست و فقط آن را جمع‌آوری کرده است و حاصل کار مربیان مدرسه فرهاد با بچه‌ها بوده است که حاصل تجربیاتشان را ثبت کرده‌اند و توران میرهادی آن را جمع‌آوری و تنظیم کرده است.   دبیر شورای کتاب کودک گفت: همچنین اثر چهارمی که امروز رونمایی می‌شود یک اثر صوتی است که بخشی از مصاحبه‌ای بلند است که شهداد میرزایی آن را انجام داده و قبلا به صورت کتاب منتشر شده است. اکنون بخشی از آن با صدای رخشان بنی‌اعتماد به صورت گویا درآمده است که امروز رونمایی می‌شود.     ]]> کودک و نوجوان Mon, 18 Jun 2018 07:57:34 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/report/262256/انصاری-مستند-توران-خانم-سند-بی-نظیری-تولید-فرهنگنامه-کودکان-نوجوانان گردشگران درباره پایتخت کتاب سفرنامه می‌نویسند http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/262127/گردشگران-درباره-پایتخت-کتاب-سفرنامه-می-نویسند مصطفی جوادی‌مقدم؛ عضو دبیر‌خانه چهارمین پایتخت کتاب ایران در گفت‌و‌‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) درباره برنامه‌های آتی چهارمین پایتخت کتاب ایران بیان کرد: مسابقه سفر‌نامه کاشان ویژه گردشگران داخلی و خارجی با همکاری خانه تاریخی منوچهری‌ها برگزار می‌شود. وی توضیح داد:‌ جلسه مقدماتی برگزاری این مسابقه برگزار و مقرر شد تا براساس فراخوان گردشگران داخلی و خارجی سفرنامه‌های خود را به دبیرخانه ارسال کنند.     وی ادامه داد: از بین آثار دریافتی سه سفرنامه از گردشگران ایرانی و سه سفرنامه هم از گردشگران خارجی برگزیده و در برنامه ویژه‌ای نقدیر خواهند شد. یک هفته اقامت رایگان در هتل منوچهری‌های کاشان به‌عنوان جایزه تعیین شده است.   جوادی با اشاره به رایزنی با دفتر مطالعات و برنامه‌ریزی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی  ادامه داد: با توجه به مذاکرات مشترک با مشاور وزیر فرهنگی و ارشاد اسلامی در امور برنامه‌ریزی مقرر شده تا فستیوال کتاب کودک در کاشان برگزار شود. برای برگزاری این رویداد فرهنگی در حال رایزنی با هتل نگارستان هستیم.   به گفته وی، فستیوال کتاب کودک، مجموعه برنامه‌های متنوعی شامل کارگاه‌های کتاب کودک با محوریت آموزش‌ با موضوع محیط زیست را برگزار می‌‌کند.   جوادی مقدم؛ با اشاره به برگزاری هفتگی یک رونمایی کتاب در کاشان افزود: طرح افطاری ساده برای روزه اولی‌ها تا پایان ماه مبارک رمضان به میزبانی کتابفروشی ساربوک، یکی دیگر از طرح‌های اخیر پایتخت کتاب بود. ]]> مدیریت‌کتاب Sun, 17 Jun 2018 04:52:24 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/262127/گردشگران-درباره-پایتخت-کتاب-سفرنامه-می-نویسند مهلت ارسال آثار جشنواره ادبی چهل‌چراغ تمدید شد http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262222/مهلت-ارسال-آثار-جشنواره-ادبی-چهل-چراغ-تمدید به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، بر اساس اعلام دبیرخانه جشنواره ادبی چهل‌چراغ با نزدیک شدن به پایان مهلت ارسال آثار جشنواره ادبی چهل‌چراغ که پیش‌تر پایان خرداد ماه تعیین شده بود، دبیرخانه جشنواره آن را تا پایان مرداد ماه تمدید کرد.  این تمدید به علت استقبال و درخواست جمعی از علاقمندان حوزه ادبی انجام شد. جشنواره ادبی چهل‌چراغ در دو بخش داستان کوتاه و شعر و در دو مقطع سنی «بزرگسال» و «کودک و نوجوان» برگزار می‌شود و نویسندگان و شعرای کشور می‌توانند آثار ادبی خود را حول محورهای زیر به این جشنواره ارسال نمایند: ۱ – نقش رهبری حضرت امام خمینی(ره) در پیروزی انقلاب ۲ – تاثیر انقلاب اسلامی در تحول انفسی و اعتقادی افراد ۳ – بررسی کارنامه خیانت‌ها و جنایت‌های پهلوی ۴ – دستاوردهای انقلاب اسلامی در حوزه‌های اجتماعی، سیاسی، اقتصادی و فرهنگی ۵ – نقش بسیج و سپاه پاسداران در صیانت و پاسداری از دستاوردهای انقلاب ۶ – نقش اقلیت های مذهبی در شکل‌گیری انقلاب اسلامی ۷ – توطئه‌های شیطان بزرگ آمریکا پیش و پس از انقلاب ۸ – نقش روحانیت در رهبری و هدایت انقلاب اسلامی ۹ – نقش روشنفکران دینی و خواص ۱۰ – نقش نهضت حسینی و هیئات مذهبی در پیروزی انقلاب ۱۱ – سنگ اندازی‌ها و توطئه‌های منافقین و گروهک‌های معاند(سلطنت‌طلب‌ها، حزب توده، چریک‌های فدایی، فرقان، جنبش مسلمانان مبارز، و…) ۱۲ – رویش‌ها و ریزش‌های انقلاب ۱۳ – نقش جنبش دانشجویی و جامعه دانش آموزی در پیروزی انقلاب ۱۴ – قیام تاریخی ۱۵ خرداد ۴۲ و ماجرای تبعید امام ۱۵ – خیزش مردمی ۱۷ شهریور و تاثیر آن در سرعت بخشیدن به پیروزی انقلاب ۱۶ – نقش هنرمندان و اصحاب قلم در همراهی و پاسداری از دستاوردهای انقلاب اسلامی ۱۷ – نقش بانوان در پیروزی انقلاب ۱۸ – امدادهای غیبی در انقلاب ۱۹ – نهادهای برآمده از متن و بطن انقلاب(کمیته انقلاب اسلامی، جهاد سازندگی، کمیته امداد؛ بنیاد شهید، و…) ۲۰ – بررسی تاثیرات جهانی انقلاب اسلامی ۲۲ – توطئه های نظامی آمریکا(کودتای نوژه، حادثه طبس، و…) ۲۳ – دوران دفاع مقدس ۲۴ – روایت‌های هنرمندانه و خلاقانه مُلهم از حوادث انقلاب در طول چهل سال گذشته یادآوری می‌شود؛ علاقه‌مندان آثارشان را در قالب فایل متنی به نشانی anjomanghalam۱۳۹۳@gmail.com یا نشانی تهران، خیابان سیدجمال‌الدین اسدآبادی، بالاتر از میدان سیدجمال‌الدین اسدآبادی، بعد از کوچه ۴۴، شماره ۳۶۰، انجمن قلم ایران ارسال کنند. شرکت‌کنندگان باید مشخصات کامل، شامل نام و نام خانوادگی، شماره‌های تماس ثابت و همراه و نشانی پستی خود را در پایان مطلب ارسالی در فایل word ذکر کنند. ضمنا آثار ارسالی نباید قبلا چاپ شده باشند. ]]> ادبيات Sun, 17 Jun 2018 08:52:48 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262222/مهلت-ارسال-آثار-جشنواره-ادبی-چهل-چراغ-تمدید نمایشگاه چندرسانه‌ای گوزن زرد ایرانی برگزار می‌شود http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/262237/نمایشگاه-چندرسانه-ای-گوزن-زرد-ایرانی-برگزار-می-شود به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نمایشگاه چندرسانه‌ای گوزن زرد ایرانی از مجموعه نمایشگاه‌های ایران-ایران برگزار می‌شود. آیین گشایش این نمایشگاه با اکران مستند جام حسنلو اثری از محمدرضا اصلانی، با سخنرانی سودابه فضائلی و اجرای کتیبه‌خوانی از ح.هاتف خواهد بود. این نمایشگاه به همت خانه نمایش دا در روز سه‌شنبه 29 خرداد 1397 در ساعت 18 گشایش می‌یابد و تا اول تیرماه ادامه خواهد داشت. نمایشگاه از ساعت 18 تا 21 پذیرای علاقه‌مندان خواهد بود. علاقه‌مندان به بازدید از نمایشگاه می‌توانند به خانه نمایش دا واقع در میدان فاطمی، ابتدای خیابان شهید گمنام، خیابان جهان‌مهر پلاک 26 مراجعه کنید. ]]> ادبيات Sun, 17 Jun 2018 12:12:03 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/262237/نمایشگاه-چندرسانه-ای-گوزن-زرد-ایرانی-برگزار-می-شود شخصیت‌های «دیوآب» دیو خشکسالی را شکست می‌دهند http://www.ibna.ir/fa/doc/book/262212/شخصیت-های-دیوآب-دیو-خشکسالی-شکست-می-دهند به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، جدیدترین اثر‌ علی اتحاد با عنوان «دیو آب» طی روزهای گذشته روانه‌ بازار کتاب شده است. «دیو آب» چنان که در کتاب عنوان شده متنی برای اجرای زنده است. «دیوآب» در ۷۲ صفحه به همت انتشارات عنوان با همکاری کارگاه اتفاق منتشر شده است و این متن نمایشی همچون دیگر آثار اتحاد از زبانی آرکاییک بهره می‌برد. داستان این نمایشنامه در لازمان و لامکانی اسطوره‌ای شرح شده و حتی نام شخصیت‌های اصلی داستان ساختگی است. «دیو آب» درباره‌ روزگاری خیالی‌ است که در آن جهان دچار خشکسالی شده و شخصیت‌های اصلی داستان بر اساس خوابی که دیده‌اند تلاش می‌کنند دیو خشکسالی را شکست دهند. اتحاد درباره‌ کتاب تازه‌اش به ایبنا گفت: «دیوآب» اسطوره‌ای ساختگی است. آن چنان که از ویژگی‌های اساطیر شناخته‌ شده‌ غرب آسیا سود می‌برد و با این همه نمونه‌ای عینی از این قصه در روایات مکتوب فارسی موجود نیست. این روایت با زبانی غیر معاصر و در بی‌زمان و بی‌مکان رخ می‌دهد که خود را به دوره‌‌ای مشخص از تاریخ متصل نمی‌کنند. وی ادامه داد: از احوال کلی روایت و عناصر صحنه‌ بازی می‌توان گمان برد که در همین ناحیه‌ جغرافیایی قرار داریم. با این همه حتی نام‌ها ساختگی‌ است و مخاطب را ملزم بر انطباق بر جغرافیا و فرهنگی شناخته نمی‌کند.   این نمایشنامه‌نویس در توضیح نحوه اجرای این نمایشنامه گفت: «دیوآب» برای من به منزله‌ متنی مستقل است. چه آن را من اجرا کنم یا کسی دیگر اجرا کند این متن به شکلی مستقل به حیاتش ادامه می‌دهد. کنش متنی در این سال‌ها آن‌چنان برایم در اولویت بوده است که مقدم بر کار به عنوان هنرمند هنرهای دیداری یا اجرایی یا کارگردان قرار می‌گیرد.   وی در پایان گفت:‌ پیشاپیش مطمئنم که مخاطب این متن خوانندگان علاقه‌مند به ادبیات قدیم ایران و یا علاقه‌مندان به متون کهن و اساطیرند و این مسئله از شمار خوانندگان احتمالی خواهد کاست. فارغ از علاقه‌ شخصی‌ به این الگوی زبانی، ترجیح می‌دهم این میراث زبانی را به هر شکل ممکن حفظ کنم؛ چراکه امروز از پس سال‌ها به شکلی گسترده این الگوی زبانی روایی از رونق افتاده است و شاید اگر پای آن خُرده آبی نریزیم به کلی بخشکد.   «دیوآب» سومین متن نمایشی منتشر شده‌ علی اتحاد است. وی پیش از این نسخه‌ دیداری و مکتوب «مرثیه‌ای برای کتابسوزی‌ها» را با انتشارات بتهوون و موسسه‌ هنر معاصر و همین طور «چکامه‌های روشنایی» را با انتشارات اختران روانه‌ بازار کتاب کرده بود.     در بخشی از این کتاب می‌خوانیم:‌ «مینار کتابچه را به دست می‌گیرد و دمی چشم‌هاش را می‌بندد. چشم‌بسته کتابچه را بو می‌کشد. می‌ترسد و در خود مچاله می‌شود و کتابچه را به گوشه‌ای می‌افکند. اندکی پس از این به نرمی روی زانوها می‌ایستد. دهان می‌گشاید و با صدای برگشته که بسیار کشدار و مردانه شده است سخن می‌گوید.»   نمایشنامه «دیوآب»، اثر علی اتحاد در 68 صفحه، شمارگان 500 نسخه و به‌بهای 9 هزارتومان از سوی انتشار اتفاق راهی بازار نشر شده است. ]]> ادبيات Mon, 18 Jun 2018 06:04:58 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/book/262212/شخصیت-های-دیوآب-دیو-خشکسالی-شکست-می-دهند ​جایزه نجیب محفوظ برندگانش را شناخت http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/262233/جایزه-نجیب-محفوظ-برندگانش-شناخت به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از الیوم السابع-شورای عالی فرهنگ مصر به ریاست دکتر سعید المصری، رمان «سفر خون» نوشته ابراهیم عیسی و «نقطه نظام» نوشته صبحی موسی را برنده جایزه امسال نجیب محفوظ اعطاء کنند. برندگان این جایزه در مراسمی که به همین مناسبت برگزار خواهد شد جایزه خود را دریافت خواهند کرد. «سفر خون» نوشته ابراهیم عیسی، که دعوتی است برای نگاه دوباره به تاریخ اسلام، جزء اول از سه‌گانه نویسنده از تاریخ اسلام است که زمان رحلت رسول اکرم و درگیری مسلمان با یکدیگر و حوادث بعد از خلافت علی‌بن ابی‌طالب و فتح مصر را با شیوه‌ای ادبی و داستانی روایت می‌کند.  «نقطه نظام» رمانی فانتزی است که با زبانی طنز تاریخ و اسطوره را با هم در می‌آمیزد و به علل و مقدمات انقلاب ماه ژانویه در این کشور و فساد حکومت مبارک و انتشار آن و دخالت نیروهای امنیتی می‌پردازد. صبحی موسی، رمان‌نویس مصری پس از اعلام اسامی برندگان این جایزه گفت: «باعث افتخار هر نویسنده‌ای در مصر و یا دیگر کشورهای عربی‌ است که نامش در کنار نام بزرگ نجیب محفوظ قرار بگیرد. حتی اگر از طریق جایزه‌ای باشد که اسم او را بر خود دارد.» دکتر ایناس عبدالدایم، وزیر فرهنگ مصر در جلسه‌ای که در شورای عالی فرهنگ منعقد شد پیشنهادی مبنی بر تبدیل جایزه نجیب محفوظ از جایزه‌ای داخلی به جایزه‌ای بین‌المللی را مطرح کرد و این پیشنهاد در همان شورا به تصویب رسید و قرار شد از سال آینده مبلغ مالی این جایزه افزایش یاید و آثاری از مصر و خارج از مصر برای داوری در این جایزه ارسال شود. شورای عالی فرهنگ مصر تا سال 1999 میلادی هر سال اثر برگزیده‌ای را به عنوان جایزه ادبی نجیب محفوظ  معرفی می‌کرد. در سال 1999 این جایزه متوقف شد و مجددا در سال 2017 و پس از 18 سال از سر گرفته شد و ارزش مالی آن از 1400 دلار به 2300 دلار افزایش پیدا کرد. جایزه دیگری نیز با نام نجیب محفوظ در مصر وجود دارد که از سوی دانشگاه امریکایی قاهره هرسال برگزار می‌شود و ارزشی به مبلغ 100 هزار دلار دارد. علاوه بر این‌که اثر برنده به زبان انگلیسی نیز ترجمه می‌شود. نجیب محفوظ رمان‌نویس مصری و اولین نویسنده عرب بود که جایزه نوبل ادبیات را در سال 1988 میلادی برنده شد. ]]> جهان‌کتاب Sun, 17 Jun 2018 12:09:16 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shorttrans/262233/جایزه-نجیب-محفوظ-برندگانش-شناخت گوته حافظ را در ادبیات آلمانی به شاعر خودی تبدیل کرد/ دیوان غربی- شرقی حضور زنده شعر فارسی در ادبیات آلمانی http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262139/گوته-حافظ-ادبیات-آلمانی-شاعر-خودی-تبدیل-دیوان-غربی-شرقی-حضور-زنده-شعر-فارسی خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا): در ایران بیشتر کسانی که گوته را می‌شناسند، شاید بر این گمان باشند که منبع الهام این شاعر کلاسیک آلمانی در سرایش شعر، یا حداقل شعرهای شرقی او در دیوانش، غزل‌های حافظ باشد و این دیوان جز تقلیدی صرف از تغزل حافظ نیست، اما واقعیت این است که گوته صرفا تحت تاثیر حافظ نبوده است، بلکه با شعر دیگر شاعران ایرانی و حتی چینی و عربی هم در مشرق زمین ارتباط داشته است و این داد و ستد فکری خلاق او را از تقلید محض منع می‌کرده و فراتر می‌برده است. انتشار ویراست دوم کتاب «دیدار غرب و شرق در هجرت گوته» از سوی انتشارات علمی و فرهنگی که حاوی مقالاتی درباره دیوان گوته و تاثیری‌پذیری او از شعر شرقی است، بهانه شد تا با محمود حدادی، مترجم و گردآورنده این اثر درباره شعر گوته و تاثیر شعر شرقی بر تدوین دیوان او به گفت‌وگو بنشینیم که مشروح آن را در ادامه می‌خوانید:   آقای حدادی از آشنایی گوته با حافظ بگویید و اینکه حافظ چه تاثیری در آفرینش دیوان غربی- شرقی گوته داشته است؟  گوته به طور گسترده و عمیق در 65 سالگی با حافظ آشنا شده است. اما پیشتر هم، در سال­‌های جوانی-بیست و سه سالگی - سفری به استراسبورگ می‌کند و در این شهر با شرق‌شناس بزرگ و فیلسوف هم دوره خود، «یوهان گوتفرید هردر» آشنا می‌شود. هردر او را گوشزد به قرآن، ادبیات مشرق زمین و خاصه سعدی می‌کند که  آن‌ زمان در اروپا نامی آشناتر از حافظ داشته است، به این دلیل که گلستان در قرن هفدهم به آلمانی درآمده بود. در گفت‌وگوهای این دو متفکر بی‌شک نامی هم از حافظ به میان آمده بوده است. حافظ در اروپا مشهورتر از آن بوده که گوته تا قبل از 65سالگی نامی از او نشنیده باشد. منتها از اول  قرن نوزدهم تا حدود 10سال یک دیپلمات اتریشی به نام «یوزف هامر پورگشتال» دیوان حافظ را به آلمانی ترجمه می‌کند و یک نسخه از این ترجمه کامل را برای گوته می‌فرستد. در این زمان در اروپا و بیش از همه در خاک آلمان لشکرکشی‌های ناپلئون هم به پایان رسیده بود. پس گوته هم در شرایط صلح تازه برقرار شده فرصت و فراغ رجوع نو به ادبیات می‌یابد و تقارن این صلح با آشنایی با حافظ انگیزه‌ای می‌شود برای شعرهای شرقی او. طبیعی است که گرایش گوته به مشرق زمین تنها به حافظ منحصر نمی‌ماند. کتاب پایه ادیان اروپایی تورات و انجیل است، کتاب مقدس که خاستگاهی شرقی دارد. هر مسیحی، بنا بر این هر اروپایی از همان کودکی با این‌ کتاب‌ انس و اخت پیدا می‌کند و با قصص آن آشنا می‌شود، به این ترتیب خود به خود گرایشی به مضامین ادبیات شرقی در ذهن نویسندگان اروپایی حضور دارد، ضمن اینکه گوته پیشتر با «هزار و یک شب» آشنا شده بود که آن هم مجموعه ای از افسانه‌های شرقی است. بنابراین ادبیات شرقی به عنوان منبعی برای الهام طی چندین دهه در جان گوته پروردگی پیدا می‌کند و مثل چشمه‌ای که منتظر جوشش و سرریز باشد، به لطف آشنایی با حافظ به مرحله تبلور و خلاقیت و بعد از آن به مرحله سرودن مجموعه شعرهای دیوان غربی-شرقی در طی دوره‌ای 10سال می‌رسد. برخی منتقدان بر این عقیده‌اند که دیوان گوته یک نوع کپی‌برداری از شعر حافظ است، اما شما این ادعا را در کتابتان رد می‌کنید، دلیل شما در رد این نظر چیست؟ از دیوان غربی-شرقی در ایران تا قبل از سال 2002 که من آن را ترجمه کردم، ترجمه کامل و کمابیش منطبقی به فارسی در میان  نبود، گزیده‌ای از آن به چاپ رسیده بود، در بیش از شصت سال پیش، که هم در انتخاب اشعار و هم در ترجمه شاید دچار نوعی خودشیفتگی در قبال شعر فارسی بود. بنابراین ما چون به جامع متن دیوان اشراف نداشتیم، نمی‌توانستیم تحقیقی نزدیک به عینیت هم در چند و چون آن به دست دهیم. پس با استناد به یک گزیده مختصر، و به پیروی از همان منش خودشیفته‌وار، مطبوعات نقدهایی نامنطبق و ژورنالیستی از این کتاب جهانی به دست می‌دادند و هنوز هم به دست می‌دهند. تصنیف تکراری این گونه نقدها هم این است که گوته ذوب در حافظ شده است، در پیش او خود را حقیر دیده است و به نسخه‌برداری از غزل او رو آورده است. این‌ نوع تفسیرهای بسیار سطحی ژورنالیستی متاسفانه هنوز و هر از گاه به مناسبتی در مطبوعات چاپ می‌شود، تفسیرهای عامه‌پسندانه و سطحی که از یاد می­‌برند اروپا دست کم از قرن پانزدهم افق‌های نگاه خود را در سیاست، اقتصاد و در ضمن ادبیات به سطح همه جهان گسترش داده است و پیوسته با همه فرهنگ­‌ها از هر دیدی به دادوستد درآمده است و در این دادوستد زایندگی وجود دارد. گوته شاعری مسلط به چندین زبان و آشنا با میراث ادبی بسیاری فرهنگ‌ها بوده است. او از ادبیات روم و یونان عهد باستان، ادبیات انگلیسی، فرانسوی، و اندیشه همه فرهنگ‌ها استقبال و اقتباس کرده است. اساسا هدف این نابغه چند وجهی در سرآغاز جهانی‌شدن مناسبات انسانی و ارتباط ملت­‌ها این بوده که پایه‌ای هم برای جهانی‌شدن ادبیات مهیا کند. در اشعار دیوان گوته شما همان دید و جهان‌نگری را می‌بیند که به طور مثال در مشهورترین اثر او، یعنی «فاوست» هم می‌بینید. دیگر شاعران آلمانی مانند آگوست، فون و پلاتن هم بوده‌اند که تحت تاثیر حافظ شعر گفته یا از حافظ تقلید کرده‌اند، اما تقلید آن‌ها سطحی مانده و بیشتر بازسرایی غزل‌های حافظ در قالب غزل است، در صورتی که ذوق ملی ادب آلمانی قالب غزل را هیچ نمی‌پسندد و آن را خیلی تنگ و محدود‌کننده اندیشه می‌داند. برای همین شما در دیوان غربی-شرقی گوته شعری در قالب غزل پیدا نمی‌کنید. آنچه در این دفتر هست، همایش اندیشه‌ها، باورها و مبانی زیبایی‌شناسی شرقی و غربی است. کدام‌یک از مضامین و مفهوم‌های ادبیات شرقی در شعر گوته بازتاب بیشتری یافته است؟ ادبیات نهضت روشنگری -نسلی پیش از گوته- به مشرق زمین بیشتر به عنوان سرزمین ادیان و اخلاق نگاه می‌کرد. شرق برای ادیبان این نهضت سرزمین طلوع آفتاب، نور و روشنایی بود، اما گوته بیشتر از هر چیز به دنیای عاطفی شعر فارسی نزدیک می‌شود. او به کمک زبان‌های فرانسوی، ایتالیایی، انگلیسی و لاتین، تا هر آن جا که ترجمه‌ای از ادبیات فارسی به این زبان‌ها در دسترس بوده، نه تنها با حافظ بلکه با عطار، مولانا، سعدی و تا حدی اندک فردوسی هم آشنایی برقرار می‌کند. بنابراین دانش او فقط به حافظ محدود نبوده است، بلکه در شناخت شعر فارسی تا آنجا پیش می‌رود که به جهت درک بهتر هموطنانش از دیوان خود، در پسگفتاری مفصل، تاریخچه‌ای هم از ادبیات فارسی- از فردوسی تا جامی-  می‌آورد. او با تکیه بر این اطلاعات است که به مضامین شعر شرقی و دنیای عاطفی آن مانند عرفان، رندی، مقابله عشق و عقل، پذیرش مشیت و...  نزدیک شده است. نزدیک‌شدن گوته به مفاهیم و فرهنگ شرقی چه بازخوردی در بین مخاطبان آلمانی و هم‌وطنان او داشته است؟ گوته چون استقبال از اندیشه و ذوق دیگر ملت‌ها را عنصری کمال‌بخش می‌دانست و با شعر فارسی برخوردی خلاق داشت، توانست با مجموعه دیوانش، تغزل فارسی را از جایگاه ترجمه صرف یک پله به ادبیات آلمانی نزدیک‌تر کند، به تعبیری دیگر اگر متن ترجمه شده را یک نوع متن میهمان بدانیم، گوته با دیوانش توانست خاصه حافظ را در عرصه ادبیات آلمانی تا حدی تبدیل به شاعر خودی کند. متون ترجمه شده قاعدتا پس از مدتی به فراموشی سپرده می‌شوند. متن خودی است که ماندگاری دارد. دیوان غربی- شرقی حضور زنده شعر فارسی در ادبیات آلمانی است. البته در قرن 19 تا میانه قرن بیستم و زمان هیتلر، دولت‌های آلمانی سیاست ناسیونالیستی افراطی داشتند. این دولت‌ها خیلی دوست نداشتند در عرصه فرهنگی جنبه شرقی قلم گوته را پرنمود و پر‌رنگ نشان دهند. ولی امروزه که بیش از چند میلیون مهاجر خاصه از کشورهای اسلامی در آلمان زندگی می‌کنند، و این کشور خواهی نخواهی یک کشور جهانی شده است و قبول تنوع فرهنگی برای آن ضرورت روز به حساب می‌آید، ما شاهدیم که دیوان غربی-شرقی در آلمان تازه جای خود را باز کرده و بر ادبیات معاصر آلمان و اروپا تاثیر گذاشته است، چندان که می‌توان آن را پیشگام ادبیات جهانی دانست.   آن طور که در کتاب شما آمده، گوته نقدهایی هم به شاعران شرقی و خصوصا فارسی داشته است، این نقدها بیشتر متوجه کدام وجه از شعر فارسی است؟ اگر «دیوان شرقی- غربی» را بخوانید، در بخش مقالات شرق‌شناسی گوته می‌یابید که گوته از خودکامگی یا نظام استبداد شرقی بسیار انتقاد می‌کند و شواهدی می‌آورد که در مشرق زمین، شاهان مستبد تا مقام خدایی بالا می‌رفته‌اند و توده و بیش از توده مجموعه دبیران و دیوان‌داران، خود را در مقابل این نظام حقیر و کوچک می‌کرده‌اند. گوته حضور مضمون خودشکنی در شعر شاعران فارسی را ناشی از همین سنت استبداد می‌داند. هر چند تا آن حد از شعر فارسی دانش داشته است که در پس این خودشکنی اغراق‌آمیز در قبال معشوق جنبه طنز‌آمیز آن را هم دریابد. فراموش نکنیم که گوته در عصر شکوفایی جنبش روشنگری در اروپا زندگی می‌کرد. افکار و آرمان‌های این جنبش، مانند خردگرایی، مدارای مذهبی، موظف بودن قدرت حکومتی به پاسخ‌گویی در قبال ملت، حتی بر شاهان اروپایی آن روزگار اثر گذاشته بود و آنان را به راه اصلاح قوانین و زمینی کردن هر چه بیشتر قدرت حکومتی سوق داده بود. برای همین گوته از دید زیبایی‌شناسی با اغراق و خودشکنی در شعر فارسی چندان تفاهی نداشت.   باور رایج این است که گوته همواره حافظ را ستوده و او را تقدیس کرده است. آیا واقعا همین‌طور بوده یا اینکه به شعر حافظ هم نقد داشته است؟ گوته حدود 10سال در حال و هوای شعر فارسی زندگی می‌کرده که حاصل آن همین «دیوان غربی- شرقی» او است، ولی بعد از آن به سراغ شعر چینی می‌رود و بعد به تکمیل نمایشنامه «فاوست» رو می‌آورد. این میزان تنوع در تولید ادبی در عمل به مفهوم آن است که گوته در حافظ به عنوان معبود نهایی متوقف نمی‌شود. او شاعری جهان‌وطن و در داد‌و‌ستد فکری و هنری با همه جهان است. با این حال حافظ برایش نمونه کامل شاعر است، آن هم نه فقط به دلیل سخن استادانه‌اش، بلکه گوته در پس این استادی در سخن در روزگاری پر از آشوب و خون‌ریزی و ناامیدی، بزرگی اندیشه، شوق زندگی آزادوار، ستایش زیبایی و دلیری و گردن فرازی شاعر را می‌بیند. با این حال نقد خودشکنی و غلو را بر او هم شامل می‌کند. منتها هم‌چنان که گفته شد با قبول جانب طنزآمیز این خودشکنی.   این‌طور که مشهود است و طبق توضیحات شما، گوته علاوه بر حافظ، از دیگر شاعران ایرانی نظیر سعدی و مولانا هم تاثیر است، اما چه می‌شود که تاثیر این شاعران بر گوته با تاثیری که از حافظ پذیرفته، متفاوت است؟ شاید به این دلیل که از نگاه او درونمایه‌های غزل‌های حافظ چکیده فرهنگ حوزه شعر فارسی بوده است، وگرنه در مقالات شرق‌شناسی دیوانش می‌بینیم که از قضا با علاقه و حتی محبت بسیار به سعدی می‌پردازد و از مضامین گلستان او بهره می‌گیرد. چون شیوه تفکر و زندگی سعدی به فکر و نگاه اروپایی‌ نزدیک‌تر است. سعدی به شکلی آشکار این جهانی می‌اندیشد و عمل می‌کند‌. به جهانگردی می‌رود، دنیا را می‌بیند، با ملت‌های مختلف آشنا می‌شود، ضمن آن که چاپلوس قدرت نبوده، با صاحبان قدرت‌ها قهر هم نداشته است. در نتیجه شخصیت سعدی برای غربی‌ها الگویی ملموس‌‌تر و شیوه زندگی‌اش به درک آن‌ها از دنیا  نزدیک‌تر است. این را هم تصریح کنیم که در زمان گوته هنوز چیزی از غزلیات سعدی به آلمانی در نیامده بود. همچنان که گوته خیام را هم نمی‌شناخت.   به نظر شما آیا آثار گوته و به خصوص «دیوان غربی- شرقی» او توانسته در میان مخاطب ایرانی جایی برای خود باز کند؟ اگر نه! دلیل آن چه بوده است؟ من «دیوان غربی- شرقی» گوته را همراه با 63 مقاله پیوست آن ترجمه کرده‌ام، آن هم حدود پانزده سال پیش. اما بازتاب چندانی از آن در باراز کتاب ندیده‌ام. این اثر یک یا دو بار، آن هم با تاخیر و شمارگان محدود به بازچاپ رسیده است. در نتیجه موفق نشده‌ام بر آن برداشت کلیشه‌ای که همچنان در مقالات ژورنالیستی می‌آید و شکلی مسخ‌ از رابطه گوته با حافظ ارائه می‌دهد، تاثیر بگذارم. بعد از چند سالی، با خود گفتم شاید تفسیر چند شعر شاخص این دیوان بتواند در معرفی آن و شناخت بیشترش کمک کند. مقالات کتاب «دیدار غرب و شرق در هجرت دیدار شرق و غرب گوته» حاصل این فکر است، همه اثر قلم شرق‌شناسان مطرح آلمانی در روزگار ماست و چشم‌اندازی همه سویه بر پس‌زمینه شکل‌گیری دیوان گوته، سرچشمه مضامین آن و تنوع موضوعاتش باز می‌کند. به شخصه این کتاب را تقابلی با آن تصور باسمه‌ای و مسخ می‌دانم که هنوز در حوزه نقد ادبی از رابطه گوته و حافظ در ایران رایج است.   در پایان اگر کار جدیدی در دست پژوهش یا ترجمه دارید معرفی کنید. ترجمه بخش دوم نمایشنامه «فاوست» گوته را به آخر رسانده‌ام و متن آن در مرحله نمونه‌خوانی است. بخش اول پیشتر در نشر نیلوفر به چاپ رسیده است. یکی دو  آنتولوژی از داستان‌های کوتاه آلمانی هم در مراحل چاپ و انتشار هستند.   ]]> ادبيات Mon, 18 Jun 2018 05:23:08 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/longint/262139/گوته-حافظ-ادبیات-آلمانی-شاعر-خودی-تبدیل-دیوان-غربی-شرقی-حضور-زنده-شعر-فارسی شیرجه‌ای برای کشف عجیب‌های خلیج فارس به ته دریا http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262239/شیرجه-ای-کشف-عجیب-های-خلیج-فارس-ته-دریا به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) کودک این داستان به آب‌های خلیج فارس سفر و با موجودات این دریا ملاقات می‌کند. مخاطبان این کتاب نیز در کنار مطالعه‌ داستان با عکس‌های مستند و مطالب علمی روبرو و با شگفتی‌های خلیج فارس آشنا می‌شوند. هر بخش از این کتاب هم عنوان و روایتی دارند و ایبد اثر خود را در قالب خاطره‌های قهرمان کتاب نقل کرده است. بر این اساس تصویرگری کتاب «‌عجیب و عجیب‌های ته دریا» را یاسمن ثروتیان بر عهده داشته است. کتاب‌سازی این اثر به مخاطب فرصت کندوکاو در معانی و کشف وجوه علمی اثر تالیفی را می‌دهد. در بخشی از این کتاب می‌خوانیم: «من دارم می‌روم غواصی. یعنی می‌خواهم بروم ته ته دریا. می‌خواهم بروم موجودات عجیب و عجیبش را کشف کنم. کی با من می‌آید؟ صبر کنید ببینم. شنا بلدید؟ بلد هم نباشید، عیبی ندارد، چون من هم بلد نیستم. منظورم این است که ما یک جور عجیبی می‌رویم شنا. جوری که خفه نشویم.» این کتاب به قیمت 13هزار و 500 تومان قابل خریداری از تمامی فروشگاه‌های کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان در سراسر کشور است. براساس خبر روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون، کتاب «عجیب و عجیب‌های ته دریا» 65 صفحه دارد و شمارگان آن 7000 نسخه است. ]]> کودک و نوجوان Sun, 17 Jun 2018 12:37:19 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262239/شیرجه-ای-کشف-عجیب-های-خلیج-فارس-ته-دریا قانعی‌راد نقش مهمی در بین‌المللی کردن جامعه‌شناسی ایرانی داشت http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262247/قانعی-راد-نقش-مهمی-بین-المللی-کردن-جامعه-شناسی-ایرانی علی ربیعی، وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) با بیان اینکه مرحوم محمدامین قانعی‌راد به لحاظ شخصیتی فردی محکم و استوار بود، عنوان کرد: او پژوهشگری عمیق بود و هیچ کاری را ساده نمی‌گرفت و کوچکترین کارها را نیز با جدیت دنبال می‌کرد. او با همه توان به کارهای کوچک نیز به اندازه کارهای بزرگ اهمیت می‌داد. تعامل خوبی داشت و این موضوع موجب شده بود که همه گرد او جمع شوند.   وی ادامه داد: او در فراز و نشیب و اتفاقاتی که برای بچه‌های جامعه‌شناسی رخ می‌داد خود را شریک می‌کرد. این‌ها به علاوه خصوصیاتی بود که او در حوزه علمی داشت و در سیاست علم به خوبی کار کرده بود. ایشان شخصیت تاثیرگذاری بود که فقدان او برای ما ضایعه دردناکی است. به گفته وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی، انجمن جامعه‌شناسی در دوره مسئولیت ایشان شکوفا شد و این گونه نبود که صرفا یک جامعه‌شناس منتقد باشد بلکه راهکار ارائه می‌داد. وی تاکید کرد: او در مسایل اجتماعی مشارکت می‌کرد و روحیه تعامل‌گری او باعث شده بود که افراد با مشرب‌های مختلف سیاسی موضوع علم جامعه‌شناسی در خدمت جامعه از گرد هم بیایند. وی با اشاره به اینکه از کارهای برجسته ایشان همایش آسیب‌های اجتماعی بود که در سال 1392 آن را برگزار کردند افزود: متاسفانه پس از توقف آن مشخص شد که چه آثار منفی برای جامعه ما داشته است. ربیعی یادآور شد: امروز وقتی از آسیب‌های اجتماعی سخن گفته می‌شود من یاد سخنان قانعی‌راد می‌افتم که می‌خواست همان حرف‌ها را درباره این مسایل بزند. وزیر تعاون، کار و رفاه اجتماعی در پایان گفت: به هر حال ایشان مجموعه‌ای از ویژگی‌ها مانند ژرف‌نگری در کارها و جدی بودن داشت و از او فردی ساخت که اکنون فقدانش ما را بیش از یک فرد عادی متاثر کرده است. همچنین ایشان از افرادی مانند والتراشتاین برای سفر به ایران دعوت کرد و از این جهت نقش  مهمی در بین‌المللی کردن صدای جامعه‌شناسی ایرانی داشت. ]]> علوم‌انسانی Mon, 18 Jun 2018 06:32:07 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/shortint/262247/قانعی-راد-نقش-مهمی-بین-المللی-کردن-جامعه-شناسی-ایرانی ​بررسی «جریان‌های شعر معاصر ایران» در نشست مجال http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/262215/بررسی-جریان-های-شعر-معاصر-ایران-نشست-مجال به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،‌ نشست بررسی «جریان شعر معاصر ایران» در قالب سری نشست‌های تخصصی مجال عصر امروز دوشنبه (28 خردادماه) در فرهنگسرای سرو برگزار خواهد شد. در این نشست دکتر روژان مظفری از دید جامعه‌شناسی به بررسی شعر معاصر و علی جهانگیری از نگاه ادبی به بررسی موضوع خواهد پرداخت. همچنین اجرای این نشست مانند نشست‌های گذشته بر عهده سینا بهمنش خواهد بود. نشست تخصصی «مجال» از خردادماه سال 96 فعالیت خود را آغاز کرد و در یک سال گذشته، تقریبا هر 15 روز یک نشست را برگزار کرده است. در این جلسات شعرخوانی انجام نمی‌شود و شاعران و متخصصان ادبیات به بررسی موضوعات مختلف حوزه شعر می‌پردازند. علاقه‌مندان برای حضور در نشست این هفته می‌توانند از ساعت 18 روز دوشنبه (28 خردادماه)‌ به فرهنگسرای سرو واقع در خیابان ولیعصر (عج)، بالاتر از بوستان ساعی، کوچه ساعی یکم مراجعه کنند. ]]> ادبيات Mon, 18 Jun 2018 05:51:42 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/tolidi/262215/بررسی-جریان-های-شعر-معاصر-ایران-نشست-مجال آیین بزرگداشت حجت‌الاسلام احمدی در پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262254/آیین-بزرگداشت-حجت-الاسلام-احمدی-پژوهشگاه-فرهنگ-اندیشه-اسلامی به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) به نقل از اداره روابط عمومی و اطلاع‌رسانی پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی،   آیین بزرگداشت علمی و معرفتی استاد احمد احمدی ۲۸ خرداد ماه ساعت 14 با سخنرانی آیت‌الله علی‌اکبر رشاد، دکتر غلامعلی حداد عادل، دکتر محمدرضا مخبر دزفولی، دکتر غلامرضا اعوانی، حجت الاسلام و المسلمین دکتر عبدالحسین خسروپناه، دکتر نجفقلی حبیبی، دکتر وحید احمدی و دیگر اساتید حوزه و دانشگاه در محل تالار علامه جعفری(ره) پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی برگزار خواهد شد.   حجت‌الاسلام احمد احمدی در سال ۱۳۱۲ (۱۹۳۳ میلادی) در روستای کهکدان ملایر به دنیا آمد. او پس از فراگرفتن دروس مقدماتی به حوزه علمیه بروجرد رفت و به مدت ۵ سال دروس دینی را تا اواخر سطح ۲ فراگرفت. سپس به حوزه علمیه قم رفت و دروس تفسیر و فلسفه اسلامی را در سطوح عالی (اسفار و شفا) نزد علامه طباطبائی، درس فقه و اصول را نزد کسانی همچون امام خمینی (ره)، سیدحسین طباطبایی بروجردی، آیات عظام سلطانی، مشکینی، محقق داماد و نجفی مرعشی فرا گرفت و همزمان دکترای فلسفه غرب را از دانشگاه تهران اخذ کرد. احمدی از سال ۱۳۵۲ عضو هیأت علمی دانشگاه تهران بود و فلسفه اسلامی و فلسفه غرب و فلسفه تطبیقی را در مقطع دکتری تدریس کرده‌ است.   آیین بزرگداشت علمی و معرفتی حجت الاسلام و المسلمین استاد احمد احمدی عضو فقید شورای عالی انقلاب فرهنگی و هیأت امناء این پژوهشگاه در تالار علامه جعفری پژوهشگاه فرهنگ و اندیشه اسلامی به نشانی تهران، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، خیابان پژوهشگاه ۲، شماره ۲ برگزار خواهد شد.   حضور علاقه‌مندان در این بزرگداشت بلامانع است. ]]> علوم‌انسانی Mon, 18 Jun 2018 06:35:13 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262254/آیین-بزرگداشت-حجت-الاسلام-احمدی-پژوهشگاه-فرهنگ-اندیشه-اسلامی تمدید مهلت ارسال کتاب برای جایزه‌ شعر «احمد شاملو» http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262228/تمدید-مهلت-ارسال-کتاب-جایزه-شعر-احمد-شاملو به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) در اطلاعیه دبیرخانه این جایزه آمده است: «از شاعران گرامی و ناشران محترمی که در زمینه‌ انتشار شعر نو فعالیت دارند و به شرکت در این رقابت علاقه‌مند هستند، دعوت می‌شود تا سه نسخه از کتاب‌های چاپ اول شعر نو خود را که در سال ۱۳۹۶ منتشر شده است، تا پایان تیرماه برای دبیرخانه ارسال کنند. از زمان اعلام فراخوان چهارمین دوره‌ جایزه‌ شعر شاملو تا کنون، بیش از صد عنوان کتاب به دبیرخانه‌ جایزه رسیده است که از آن میان،  حدود ۹۰ عنوان واجد شرایط شرکت در جایزه است. تمامی آثار واجد شرایطی که به دبیرخانه رسیده است، در سایت رسمی جایزه‌ی شعر شاملو به آدرس http://www.shamlouaward.org/  و  نیز در صفحه‌ رسمی اینستاگرام این جایزه معرفی می‌شود. داوران مرحله‌ اول کار خود را آغاز کرده‌اند و نتایج مرحله‌ اول چهارمین دوره‌ جایزه‌ شعر شاملو اوایل مهرماه سال جاری اعلام خواهد شد. تعدادی از ناشران تمام مجموعه‌ شعرهای چاپ اول سال ۱۳۹۶ خود را به صورت کلی برای دبیرخانه فرستاده‌اند. چنان که در متن فراخوان نوشته شده است، فقط مجموعه‌های «شعر نو» در این رقابت شرکت داده می‌شود و اشعار منظوم مثل غزل و رباعی و نیز کتاب‌های ترجمه‌ شعر، واجد شرایط شرکت در جایزه‌ شعر شاملو نیستند. باعث افتخار جایزه‌ شعر شاملوست که آثار بسیاری هم از سوی خودِ شاعران و مؤلفان از شهرها و شهرستان‌های دور و نزدیک برای این دبیرخانه ارسال شده است.» ]]> ادبيات Sun, 17 Jun 2018 09:26:50 GMT http://www.ibna.ir/fa/doc/naghli/262228/تمدید-مهلت-ارسال-کتاب-جایزه-شعر-احمد-شاملو