​''Beowulf Destanı ve Anglosaksonca Şiirler'' Raflarda

 
Publish Date : Monday 6 February 2017 - 09:15
 
 
Abbas Goudarzi ''Beowulf Destanı ve Anglosaksonca Şiirler'' adlı eserin çevirisi ile okurların karşısına çıktı.
 
İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Constance B Hieatt tarafından günümüz İngilizce'ye çevrilen ''Beowulf, and other Old English poems'' adlı eser, Abbas Goudarzi'nin Farsça çevirisi ile yayınlandı.

Constance Hieatt bu epik şiirleri eski İngilizce diline aşina olmayan üniversite öğrencileri için günümüz İngilizce'sine çevirmiştir. Eserin Farsça çevirisini üstlenen Abbas Goudarzi ise elinden geldiği kadar şiirleri yapısını korumaya çalışmıştır.

İngilizler'in en eski destanı olarak bilinen ''Beowulf destanı'' bir Anglosakson destanıdır. Ancak Anglosaksonlardan değil, İskandinavyalılardan bahseder ve Beowulf adındaki güçlü bir İskandinav (Geat) savaşçısını konu alır. 

Şiirsel bir anlatıma sahip olan destan, 3,182 dizeden oluşur ve tüm Eski İngiliz şiirleri gibi adsızdır. 11. Yüzyılda yazıya geçirien Beowulf destanı, adını 1805 yılında almış ve 1815 yılında ilk kez basılmıştır. 1930'lu yıllarda İngiliz edebiyat tarihi Profesörü J. R. R. Tolkien Beowulf destanı üstündeki çalışmalarıyla destanın İngiliz edebiyatı için önemini kanıtlar.

Ünlü yazar destan üstüne olan çalışmasını ''Beowulf; Monsters and Critics'' adıyla yayınlar ve Beowulf'tan esinlenerek Hobbit'i yazar.

Eski İngilizce (eski İngilizce Anglo-Saxon ya da Anglosaksonların kendi verdikleri adla Englisc) şu anki İngiltere olan bölgenin belli bölümlerinde ve Güney İskoçya'da 5. yüzyılın ortalarından 12. yüzyılın ortalarına kadar konuşulmuş İngilizcenin eski şeklidir.

Bu dil, Batı Cermen dillerinden birisiydi ve bu yüzden de Eski Frizceyle ve Eski Saksoncayla yakından ilgilidir. Ayrıca dil, Kuzey Cermen dil grubundan Eski Norsçanın da büyük etkisi altında kalmıştır.
Share/Save/Bookmark
haber kodu: 244987