Norman Mailer ''Amerikan Ruyası'' Farsça'da

 
Publish Date : Tuesday 14 February 2017 - 16:11
 
 
Ünlü çevirmen Süheyl Semmi Norman Mailer'in dördüncü romanı olan ''An American Dream'i Farsça'ya tercüme etti.
 
İran Kitap Haber Ajansı (İBNA) - Norman Mailer'in yayımlandığı yıllarda büyük tartışmalar yaratan romanı ''Amerikan Rüyası'', çağdaş Amerikan edebiyatının kıymeti sonradan bilinen önemli romanlarından biridir.

Hem metaforik anlatımı, hem de edebiyatta içebakış  yöntemini kullanması açısından da dikkat çeken bir roman. Okuru düşünmeye sevk eden, zaman zaman kopukluk hissi veren bir kitap ''Amerikan Rüyası''. Bu kopukluk hissi kimi yorumculara göre kitabın en zayıf halkasıdır, oysa bu kopukluklar aslında okur ile kahramanı benzer bir hissiyata sokmayı amaçlar; o nedenledir ki aslında kitabın en güçlü özelliklerinden biridir. Yazar okura polisiye bir tat sunarken arka planda 1960’lar Amerika’sını gösterir.

Kitap daha ilk sayfadan F. Scott Fitzgerald'a bir selam ile başlar ve ''Ritz büyüklüğünde bir elmastan bile sıkılabilecek bir kız'' ayarttığını söyler Stephen Rojack. Daha sonraki sayfalarda da gerek metaforları gerekse zenginlerin yaşamına dair izle-nimleri açısından Fitzgerald'ın 'Muhteşem Gatsby' isimli kitabını anımsatan pek çok bölüm vardır.

Stephen Rojack bir savaş kahramanı ve eski bir politikacıdır. 'İyi' bir işi, 'başarılı' bir evliliği vardır. Bu son derece normal ve bir o kadar tek düze yaşamın sınırları içinde nefes alamaz hale geldiğinde Amerikan Rüyası'na son verir ve içindeki canavarı serbest bırakır.
 
Bir anlık çılgınlıkla başladığı tehlikeli oyunda Rojack, toplumsal normların yaldızlı kabuğunu soyarak kötülüğün ve acımasızlığın karanlık dünyasında baş döndürücü bir yolculuğa çıkar.

Yayınlandığı dönemde sert dili ve alışılmadık içeriğiyle büyük tartışmalar yaratanAmerikan Rüyası’nda Mailer, İkinci Dünya Savaşı sonrası toplumsal yapıya yıkıcı bir eleştiri yöneltirken, insanın karanlık yönünü de açığa çıkarıyor.
 
Share/Save/Bookmark
haber kodu: 245321