La traducción de las obras de la defensa sagrada en lenguas vivas del mundo.
Seeid Mohamad Hoseini , ministro de cultura y guía islámica en el marco de la celebración para el reconocimiento y el agradecimiento a los escritores sacrificados en la reunión de los periodistas dijo: Tenemos previstos traducir a diversas lenguas vivas del mundo las obras publicadas escritas por medio de los escritores veteranos de la guerra, para ofrecerlos al público lector en todo el mundo. Señor Hoseini informó durante la reunión de prensa :
Obras seleccionadas sobre la defensa sagrada serán traducidas a lenguas vivas del mundo.
Según el informe de la agencia de noticias del libro de Irán IBNA : Señor Hoseini en la ceremonia que tuvo lugar en el hotel Enghelab el 1 de julio pasado sobre los escritores veteranos de guerra y al respecto dijo: Por suerte algunos de nuestros veteranos de guerra son dedicados a las letras y con sus obras han demostrado los recuerdos de los ocho años de defensa sagrada y han desarrollado en sus obras los recuerdos sobre los hechos y acontecimientos durante la guerra. Él señor ministro sobre la publicación del libro ¨Nuredin el hijo de Irán ¨ hizo una mención y dijo: Esta obra ha tenido su influencia especial sobre los lectores ya que es una historia verídica sobre los acontecimientos de la Defensa Sagrada y los sacrificios que han tenido lugar durante la guerra. El ministro de cultura y guía islámica agregó: Uno de los usos de estas obras escritas es que se pueden utilizar para producir obras como series televisivas o películas. Hoseini en otra parte de su discurso habló sobre la ola del despertar islámico y agregó : en el mundo se ha iniciado una ola del despertar islámico y el mundo islámico necesita de un espíritu de unión y martirio en el nombre de Dios y del islam y nosotros como ministerio de guía islámica apoyaremos a todas las personas en especial las personas activas en el ámbito de actividades literarias y culturales para el apoyo al proceso del despertar islámico. Hoseini hizo mención sobre la traducción de algunas de las obras sobre la defensa sagrada y dijo : esto sería un trabajo muy valioso y ya que en el mundo hay quienes están interesados en leer sobre los años de lucha y la defensa sagrada esto será un aporte valioso para la literatura mundial y la traducción a lenguas vivas del mundo para de esta manera poner a disposición de los interesados en el mundo nuestra historia. En la parte final del a ceremonia con la presencia del señor ministro de cultura y guía islámica Seid Mohamad Hoseini , se realizó el agradecimiento a los escritores veteranos de guerra de los ocho años de la defensa sagrada.
Código de noticia : 142074 |