نمایش خبر در روز :  
ماه :  
سال :  
بخش :  
طبایی: امروز روزی اهل قلم به باریکی نوک قلمشان هم نیست
۲۷ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۸:۳۰

طبایی: امروز روزی اهل قلم به باریکی نوک قلمشان هم نیست

 

داوود طبایی می‌گوید: دو سالی است که دیگر ترجمه‌ای نکرده‌ام. البته پیشنهادهایی داشتم اما نتوانستم قبول کنم. سال‌ها قبل دوستی به من گفت که روزی ما اهل‌قلم به باریکی مجرای نوک قلم است. کجاست آن عزیز درگذشته که ببیند حالا مجرای روزی اهل‌قلم دیگر حتی به تنگی مجرای نوک قلم هم نیست؛ این مجرا دیگر کاملاً مسدود ...

 
یاحسینی: داستانی کردن خاطرات هم ظلم به تاریخ است و هم ادبیات/ بگذاریم راوی در تاریخ شفاهی دروغ بگوید!
۲۵ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۱۰:۳۰

یاحسینی: داستانی کردن خاطرات هم ظلم به تاریخ است و هم ادبیات/ بگذاریم راوی در تاریخ شفاهی دروغ بگوید!

 

قاسم یاحسینی، پژوهشگر تاریخ معاصر معتقد است: به شدت با داستانی کردن خاطرات و زندگینامه‌ها مخالف هستم. اما این به معنی مخالفت با داستان و رمان نیست. یک داستان‌نویس می‌تواند درخشان‌ترین کارها را خلق کند اما این اثر در حوزه ادبیات خواهد درخشید نه در تاریخ. هرگونه داستانی کردن خاطرات هم ظلم به تاریخ است ...

 
امیر دژاکام
۲۵ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۹:۱۸

دژاکام: معلمان سینما نمایشنامه خواندن را بد می‌دانند

 

امیر دژاکام معتقد است که متأسفانه در حال حاضر معلمان تئاتر به بچه‌ها نمایشنامه خواندن را توصیه نمی‌کنند و معلم‌های سینما نمایشنامه خواندن را برای بچه‌های سینما بد می‌دانند، در حالی‌که در طول تاریخ، ساختارها و اَشکال درام‌های گوناگون، ساختارهای سینمایی و آموزش بازیگری تأثیرات زیادی بر سینما گذاشته‌اند....

 
کیانی: کتاب‌های روانشناسی عامه‌پسند فست‌فودی عمل می‌کنند/ نویسندگان در کتاب‌های روانشناسی نصیحت نکنند
۲۵ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۹:۰۰

کیانی: کتاب‌های روانشناسی عامه‌پسند فست‌فودی عمل می‌کنند/ نویسندگان در کتاب‌های روانشناسی نصیحت نکنند

 

حسین کیانی با اشاره به این‌که کتاب‌های روانشناسی عامه‌پسند فست‌فودی عمل می‌کند، می‌گوید: بیشتر نویسندگان در این کتاب‌‌ها می‌خواهند مردم را نصیحت کنند؛ مخاطب نیز وقتی با این محتوا رو‌به‌رو می‌شود آن را پس می‌زند و این مطالب را با مسایل زندگی خود منطبق نمی‌بیند، به همین دلیل به مطالعه کتاب‌هایی روی می‌آورد ...

 
بهاره رهنما
۲۴ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۹:۰۰

رهنما: وقتی به نوشتن فکر می‌کنم به یاد لورکا می‌افتم / نویسندگی را بر بازیگری ترجیح می‌دهم

 

بهاره رهنما می‌گوید: هر وقت می‌خواهم به ماجرای نویسندگی در زندگی خودم فکر کنم به یاد انتخاب لورکا و اصرارش برای نوشتن می‌افتم. البته من آنقدر آدم بزرگی نیستم که خودم را با لورکا مقایسه کنم و امیدوارم کسی نگوید، چرا خودش را با لورکا مقایسه کرده است؛ این فقط یک تمثیل بود!

 
امیرزاده: نمایشگاه‌های استانی کتاب جایگزین ندارند / حضور ملموس ناشران حرفه‌ای در  نمایشگا‌ه‌های استانی کتاب
۲۴ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۸:۲۰

امیرزاده: نمایشگاه‌های استانی کتاب جایگزین ندارند / حضور ملموس ناشران حرفه‌ای در نمایشگا‌ه‌های استانی کتاب

 

مشاور معاون فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با بیان این‌که نمایشگاه‌های استانی کتاب به‌عنوان بزرگ‌ترین، مهمترین و پُرنفوذترین فعالیت فرهنگی هر استان محسوب می‌شوند، گفت: هیچکدام از طرح‌های حمایتی حوزه کتاب مانند «کتابفروشی به وسعت ایران» نمی‌توانند جایگزین مناسبی برای شور، شوق و نشاط فرهنگی برآمده ...

 
کیان افراز: بازنگری در قوانین ترجمه باعث بازگشت اعتماد مخاطبان کتاب خواهد شد/ لزوم راه‌اندازی بانک اطلاعاتی از آثار در دست ترجمه ناشران
۲۳ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۹:۰۰

کیان افراز: بازنگری در قوانین ترجمه باعث بازگشت اعتماد مخاطبان کتاب خواهد شد/ لزوم راه‌اندازی بانک اطلاعاتی از آثار در دست ترجمه ناشران

 

اعظم کیان افراز، مدیر انتشارات «افراز» با اشاره به پیشرفت‌های عصر جدید در دسترسی سریع به اطلاعات، موضوع ممیزی را نیازمند بازنگری دقیق‌تری دانست و گفت: به‌نظر می‌رسد که لازم است نهادهایی که در امر ممیزی دخیل هستند، یک بازنگری جدی به موضوع ترجمه قوانین و ضوابط ترجمه در کشور داشته باشند تا از این طریق ...

 
سیمین امیریان
۱۷ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۱۰:۰۱

امیریان: نویسندگان بااستعداد را در کشورهای خارجی با تبلیغات به سطح جهانی می رسانند

 

سیمین امیریان معتقد است که در کشورهای خارجی، وقتی می‌بینند نویسنده‌ای استعداد دارد، رویش سرمایه‌گذاری می‌کنند و او را به سطح بالا می‌رسانند تا جهانی شود و به همه کشورها معرفی شود. آثار زیادی متأثر از آثارش پدید می‌آید و به لحاظ مادی و معنوی ثروت‌های زیادی به کشورش سرازیر می‌شود.

 
حسینی: ترجمه و تالیف برای ما بالماسکه شده است/ جهانی به مقوله علم نگاه نمی‌کنیم
۱۷ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۹:۰۰

حسینی: ترجمه و تالیف برای ما بالماسکه شده است/ جهانی به مقوله علم نگاه نمی‌کنیم

 

سیدحسن حسینی، استادیار گروه جامعه‌شناسی دانشگاه تهران می‌گوید: امروز ترجمه و تالیف برای ما بالماسکه شده و جهانی به مقوله علم نگاه نمی‌کنیم. او معتقد است روحیه پرسشگری و جستجو به دلیل ضعف نظام آموزشی در کودکان ما ترویج نمی‌شود تا کتاب بخوانند؛ از سوی دیگر امکان خواندن هم به دلیل استاندارد نبودن کتابخانه‌ها ...

 
مسعود حبیبی
۱۷ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۹:۰۰

حبیبی: تربیت شاگردان قوی بدون کتاب‌های علمی ممکن نیست / کتابی که نوازنده موسیقی فیلم امام علی (ع) نوشت

 

مسعود حبیبی، پیرامون فواید انتشار کتاب‌های موسیقی به ایبنا گفت که اگر این آثار تألیف نشود، هرچند شاگردان زیادی علاقه‌مند هستند تا هنر را یاد بگیرند اما زمان و هزینه برای همه به یک‌میزان وجود ندارد و نمی‌توان انتظار تربیت شاگردانی قوی و توانمند را با روش‌های غلط و غیرعلمی داشت. با چاپ چنین کتاب‌هایی ...

 
صالحی: شاهد حضور چشمگیر افراد ناکارآمد در حوزه بازنویسی هستیم
۱۷ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۸:۰۰

صالحی: شاهد حضور چشمگیر افراد ناکارآمد در حوزه بازنویسی هستیم

 

آتوسا صالحی، نویسنده و منتقد ادبی، معتقد است که ما پیش از آن‌که نیاز به بازآفرینی داشته باشیم، نیاز به بازنویسی متون کهن داریم، زیرا بسیاری از آثار موجود را اصلا می‌توان بازنویسی دانست؛ یکی از دلایل آن هم ورود افراد ناکارآمد به این حوزه است که کار را بسیار سهل و ساده می‌دانند و اغلب معیارها و اصول و ...

 
افشین شحنه‌تبار
۱۴ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۱۲:۴۵

شحنه‌تبار:‌ هزینه انتشار یک کتاب در بازار جهانی 20 برابر بازار داخلی است/ چیزی نکاشته‌ایم که حالا به فکر برداشت آن باشیم

 

افشین شحنه‌تبار، مدیر انتشارات «شمع و مه» با اشاره به وضعیت کتاب‌های ادبیات در بازارهای جهانی گفت: حضور در بازار جهانی نشر بسیار پرهزینه است و من تنها به دلیل عشق و علاقه زیادم به ادبیات در این حوزه فعالیت می‌کنم. طبق محاسبات ما، هزینه انتشار یک کتاب در بازار جهانی 20 برابر بازار داخلی است.

 
لطفی‌زاده: زنگ خطر ترجمه برای رشته دامپزشکی به صدا در آمده است/ ظرفیت پژوهش‌ها برای تبدیل شدن به کتاب‌های بومی
۱۴ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۸:۳۰

لطفی‌زاده: زنگ خطر ترجمه برای رشته دامپزشکی به صدا در آمده است/ ظرفیت پژوهش‌ها برای تبدیل شدن به کتاب‌های بومی

 

محمد لطفی‌زاده، دامپزشک و مدیرمسئول مرکز مجازی ترویج دامپزشکی ضمن تاکید بر ایجاد پژوهشگاه مستقل برای رشته دامپزشکی با هدف تولید منبع بومی گفت: ترجمه در رشته پزشکی از تالیف سبقت گرفته است. اگر میزان ترجمه از تالیف با فاصله زیاد سبقت بگیرد زنگ خطر برای این رشته به صدا در می‌آید.

 
برآبادی: بازآفرینی‌های خلاق نمی‌توانند جای بازنویسی‌های خوب را بگیرند / بیشتر بازنویسی‌های موجود تکراری و پیش پا افتاده‌اند
۱۳ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۸:۰۰

برآبادی: بازآفرینی‌های خلاق نمی‌توانند جای بازنویسی‌های خوب را بگیرند / بیشتر بازنویسی‌های موجود تکراری و پیش پا افتاده‌اند

 

محمود برآبادی، نویسنده و منتقد ادبی گفت: بازآفرینی‌های خلاق نمی‌توانند جای بازنویسی‌های خوب را بگیرند و ما پیش از آن‌که نیاز به بازآفرینی خلاق داشته باشیم، نیاز به بازنویسی خوب داریم.

 
صدیقه جاویدی بوشهری
۱۳ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۸:۰۰

جاویدی: انتشار نمایشنامه‌ها همزمان با اجرای نمایش اقدام نو و تاثیرگذاری است

 

صدیقه جاویدی بوشهری نویسنده و مدیر نشر سیراف، معتقد است که چاپ و رونمایی کتاب‌های نمایشنامه همزمان با اجرای همان نمایش روی صحنه این امکان را برای علاقه‌مندان فراهم می‌کند تا کتاب نمایشنامه را از دست بازیگران، کارگردان و نویسنده اثر و با امضای آن‌ها دریافت کنند. مخاطب می‌تواند با تهیه متن نمایش در قالب ...

 
حسن شمرانی
۱۱ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۱۲:۲۳

شمرانی: نویسندگان به سبک ادبیات سورئال فانتزی ورود کنند / داستان‌های جادویی غربی تاثیر خوبی بر جوانان ما ندارند

 

حسن شمرانی که کتاب جدیدش با عنوان «دیدار با لوسیفر در دالان بهشت» به تازگی منتشر شده، اظهار کرد: تاکنون کتابی به سبک ادبیات سورئال فانتزی در ایران ندیده‌ و نخوانده‌ام؛ کتابی که به موضوعات الهیات، فلسفه و ادیان همزمان پرداخته باشد، مگر کتاب‌‌های ترجمه‌‌ای که اساساً از این موضوعات دور هستند. بنابراین ...

 
خرامان: برخی نویسندگان برای تولید آثار بیشتر و راحت‌تر از متون کهن سوء‌استفاده می‌کنند / بی‌توجهی به معیارهای لازم در تولید بازنویسی‌ها
۱۱ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۸:۰۰

خرامان: برخی نویسندگان برای تولید آثار بیشتر و راحت‌تر از متون کهن سوء‌استفاده می‌کنند / بی‌توجهی به معیارهای لازم در تولید بازنویسی‌ها

 

مصطفی خرامان، نویسنده کتاب‌های کودک و نوجوان، معتقد است که امروزه برخی نویسندگان فقط برای تولید کتاب بیشتر، راحت‌تر و ارزان‌تر به سراغ متون کهن می‌روند و از این‌گونه آثار سوء‌استفاده می‌کنند و کتابی پر از مطالب اضافه و اشتباه تولید می‌کنند که اصلا ربطی به متون کهن اصلی ندارد.

 
وجود اسنادی از 515 سال روابط فرهنگی و سیاسی ایران و روسیه
۱۰ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۸:۳۰

وجود اسنادی از 515 سال روابط فرهنگی و سیاسی ایران و روسیه

 

سیدرضا صالحی امیری، رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی در تشریح دستاوردهای سفر اخیر خود به روسیه، به فعالیت مرکز مطالعات ایران‌شناسی در سن‌پترزبورگ با 198 سال سابقه، افتتاح اتاق ایران‌شناسی در انستیتوی شرق‌شناسی سن‌پترزبورگ و تفاهم‌نامه همکاری با آرشیو ملی روسیه و سن‌پترزبورگ اشاره کرد.

 
ملامحمدی: بازنویسی‌ها مطابق سلیقه پدیدآورندگان تولید می‌شوند / نقش مراکز فرهنگی و هنری در حمایت از نویسندگان این حوزه
۷ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۸:۵۶

ملامحمدی: بازنویسی‌ها مطابق سلیقه پدیدآورندگان تولید می‌شوند / نقش مراکز فرهنگی و هنری در حمایت از نویسندگان این حوزه

 

مجید ملامحمدی، نویسنده کتاب‌های کودک و نوجوان، معتقد است که در تولید بیشتر آثار بازنویسی و بازآفرینی موجود در بازار، بیش از آن‌که به معیارهای لازم طبق قاعده و تعریف توجه شود، سلیقه و ذوق شخصی نویسندگان و ناشران مورد توجه واقع می‌شود.

 
افسانه ماهیان
۷ مهر ۱۳۹۵ ساعت ۰۸:۰۰

ماهیان: ناشران در زمینه تئاتر به دنبال انتشار کارهای باکیفیت‌اند/ نمایشنامه‌هایی که کتاب می‌شوند شانس اجرای بیشتری دارند

 

افسانه ماهیان، کارگردان تئاتر معتقد است که معمولاً کارهایی برای ترجمه و انتشار انتخاب می‌شوند که به لحاظ استانداردهای موجود در نمایشنامه‌نویسی، سطح بالایی دارند. کار نشر علاوه بر وجه اقتصادی، جنبه فرهنگی هم دارد و انتشار کتاب در کارنامه کاری ناشران باقی می‌ماند و به همین دلیل، ناشران ترجیح می‌دهند کارهای ...