به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، عامري درباره رمان «خاطرات تن» نوشته احلام مستغانمي توضيح داد: رمان «خاطرات تن» درباره جنگ استقلال الجزاير است كه به موازات آن داستاني عاطفي و انساني را نيز روايت ميكند و راوي آن يك مرد است.
وي افزود: نويسنده زن اين داستان سعي داشته تا موقعيتها و فضاهاي دروني و بيروني داستاني را از نگاه يك راوي مرد بيان كند و از اين رو در مذكريت زبان شالودهشكني كند.
اين مترجم درباره ترجمه رمان «وراجي روي نيل» اثر نجيب محفوظ نيز توضيح داد: اين كتاب نيز داستاني درباره روشنفكران مصري دارد كه روي رودخانه نيل در يك قايق سوارند؛ قايقي كه هر لحظه ممكن است طنابهاي آن از ساحل جدا شوند. نويسنده اين كتاب به گونهاي سعي داشته تا وضعيت روشنفكري مصر را در دهه 60 نشان دهد.
عامري تصريح كرد: «وراجي روي نيل» به جهت نزديك بودن به برخي فضاهاي فكري و اجتماعي ايران و نيز شخصيتهاي فرهنگي و ادبي ايراني، اثري بسيار خواندني است كه تا به حال به اغلب زبانهاي مهم دنيا ترجمه شده است.
به گفته عامري اين دو كتاب همراه با اثر پژوهشي «سرچشمههاي رمان معاصر عرب» از سوي نشر افراز منتشر ميشوند.
دوشنبه ۹ خرداد ۱۳۹۰ - ۱۲:۲۳
نظر شما