چهارشنبه ۱۱ خرداد ۱۳۹۰ - ۱۶:۱۷

پروفسور دکتر «مارتین فایفر» براي ترجمه کتاب «تو جین، من گوته، یک داستان زبانی» اثر «گای دویچرز» هفتمین جایزه ترجمه «سی.اچ. بک» را کسب کرد./

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از خبرگزاری آلمان، با اهدای این جایزه که 10 هزار یورو ارزش دارد، از یک ترجمه نمونه در زمینه ادبیات، یک ترجمه سطح بالا از کتابی غیرداستانی یا مقاله تقدیر می‌شود. 

هیات داوران در توضیح انتخاب «فایفر» اعلام کرد: کتاب پرشور و هیجان‌انگیز «گای دویچرز» نشان می‌دهد که چگونه امکانات تنوع و غنای زبانی توانسته به لحاظ تاریخی پیشرفت کند و در این کتاب با طرح بیش از 50 مثال این مساله به شکلی دقیق و طنزآلود روشن شده است. «فایفر» موفق شده که در اصل آن توصیفاتی را که به لحاظ فکری با مخاطب انگلیسی زبان در تجانس است را به زبان آلمانی برگرداند و با استادی و نبوغ توازنی میان دقت علمی و سهولت نمایشی به وجود آورد. 

هیات داوران این جایزه امسال متشکل از هندریک بیروس، نوربرت فرای، اریکا گربر، پل اینگندای، الریخ راولف و اوته استمپل بود. این جایزه در سال های گذشته به ژوزف وینیگر، استفان لورنتسر ، گرته اوستروالد ، والتراود گوتینگ ، روث کین ، سوزانه هورن فک و کریس کروگر اهدا شده است. 

«گای دویچر» در رشته های زبانشناسی و ریاضی در کمبریج تحصیل کرده است و در دانشکده زبانشناسی دانشگاه منچستر به پژوهش می‌پردازد. کتاب ««تو جین، من گوته؛ یک داستان زبانی» دربرگیرنده تازه‌ترین نتایجی است که وی در عرصه پژوهش و تحقیق در مورد زبان به آن ها دست یافته و انتشارات کتاب‌های جیبی آلمان آن را در 384 صفحه منتشر کرده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها