چهارشنبه ۱۸ خرداد ۱۳۹۰ - ۱۳:۵۵
جیمز جویس با «اولیس» و سفیر ایرلند به شهر کتاب می‌آید

رمان «اولیس» نوشته جیمز جویس دوشنبه 23 خرداد در نشست ویژه شهر کتاب بررسی می‌شود.\

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) به نقل از روابط عمومی مرکز فرهنگی شهر کتاب، در این نشست که با حضور الیور گروگن، سفیر ایرلند در ایران، دکتر هوشنگ رهنما، امیرعلی نجومیان و علی‌رضا جعفری برپا می‌شود، بخش‌های کوتاهی از اولیس به زبان اصلی و فارسی خوانده می‌شود و درباره این اثر بحث و گفتگو خواهد شد.

رمان «اولیس» که وقایع یک روز را در دوبلین گزارش می‌کند، تجربه‌ آزمایی در زبان است و روایت مستقیم را با واکنش‌های تلویحی و ناخودآگاه شخصیت‌ها درمی‌آمیزد. واژه‌سازی و بازی با کلمات از ویژگی‌های آثار جویس است. او را معمار زبان می‌دانند. 

این نشست ساعت ۱۶ و ۳۰ دقیقه روز دوشنبه ۲۳ خرداد در مرکز فرهنگی شهرکتاب واقع در خیابان شهید بهشتی، خیابان شهید احمد قصیر (بخارست)، نبش کوچه سوم برگزار می‌شود و حضور در آن برای عموم آزاد است.

جیمز آگوستین آلوی ژیوس جویس، نویسنده ایرلندی، برنده جایزه نوبل ادبیات و خالق آثاری چون «چهره مرد هنرمند در جوانی»، «دوبلینی‌ها» و «اولیس»، ۱۲۶ سال پیش در ۲ فوریه ۱۸۸۲ میلادی، دیده به جهان گشود.

ترجمه آثار این نویسنده از ۴۰ سال پیش (در سال ۱۳۴۶ خورشیدی)، آغاز شده است. در آن سال، پرویز داریوش، مجموعه داستان «دوبلینی‌ها» اثر جویس را به فارسی ترجمه کرد.

«اولیس» تنها رمان جویس است که به فارسی ترجمه نشده است. بسیاری از منتقدان و مترجمان این رمان را غیر قابل ترجمه می‌دانند و بازی‌های زبانی پیچیده جویس را علت این امر برمی‌شمارند.

«اولیس» در واقع معروفترین اثر این نویسده است. این کتاب به عنوان سومین اثر جیمز جویس در سال ۱۹۲۲ میلادی در پاریس منتشر شد.

جویس در ابتدا این کتاب را به صورت داستانی کوتاه منتشر کرد که بخشی از مجموعه «دوبلینی‌ها» بود و آن را یک روز از عمر آقای «بلوم» (یکی از شخصیت‌های داستانی جویس) در وین نام نهاده بود؛ اما مدتی بعد با آمیختن یکی از شخصیت‌های کتاب سیمای مرد هنرمند در جوانی به نام «استفان ددالوس» با «آقای بلوم»، رمان «اولیس» را نوشت. داستان «اولیس» ریشه در اساطیر یونانی دارد.

آثار دیگری از جویس نیز توسط مترجمانی چون هرمز ریاحی، مهوش بهنام، اصغر جویا، دارا صادقی و فرید حسینیان به فارسی ترجمه شده‌اند تا اکثر آثار داستانی و برخی از سروده‌های جویس به فارسی ترجمه شده باشند.

جویس از نویسندگان مکتب سوررئالیسم به شمار می رود که در طول زندگی خود کنکاش در پنهانی‌ترین زوایای روح را به این مکتب اضافه کرد.

وی پس از سال‌ها ضعف و درد چشم و پس از بارها عمل جراحی، در سن ۴۰ سالگی تقریبا قدرت بینایی خود را از دست داد و در ۱۳ ژانویه ۱۹۴۱ در حالی که از درد چشم و فقر و بیماری رنج می‌برد، در زوریخ چشم از جهان فروبست.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها