به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، پناهيفرد درباره مجموعه بازنويسيهاي متون كهن فارسي توضيح داد: در اين مجموعه، داستانهاي تاثيرگذار از كتابهايی چون مرزباننامه، مثنوي، گلستان، بوستان، كليلهودمنه و برخی ديگر از داستانهاي كهن به زبان ساده و امروزي بازنويسي شدهاند.
وي افزود: در اين كتابها كه هر كدام به صورت مستقل منتشر خواهند شد، مسايل داستاني را مد نظر داشتهام و ضمن رعايت ساختار امروزي براي زبان، سعي داشتم تا شاكله روايتها در متن حفظ شود.
اين مترجم اضافه كرد: وجه ديگر اين بازنويسيها آن است كه به برخي نكات نامكشوف شخصيتها بيشتر پرداخته شده؛ ضمن آنكه برخي اطناب، همراه با لغات و عبارات عربي حذف و تلخيص شدهاند.
به گفته پناهيفرد، ناشر این مجموعه هنوز مشخص نشده است.
پناهيفرد، فارغالتحصيل مقطع كارشناسي ارشد رشته زبان و ادبيت فارسي است.
«مسيح، فرزند انسان»، «سرگشته»، «پيامبر و ديوانه»، «انديشههاي نو و شگفت»، «باغ پيامبر»، «خدايان زمين» و «پيشتاز»، از جمله آثار جبران خليلجبران است که پناهيفرد به زبان فارسي برگردانده.
«سالها خاطره و خطرات» (خاطرات فروغظفر امیررفیعی)، نيز از ديگر آثار اين پژوهشگر است كه از سوي نشر «آسيم» به چاپ رسيده است.
شنبه ۱۸ تیر ۱۳۹۰ - ۱۶:۰۱
نظر شما