یکشنبه ۱۳ شهریور ۱۳۹۰ - ۱۲:۰۰
نيازمند بازگشت به معارف دعاهاي شيعي و اسلامي هستيم

نويسنده مجموعه شش جلدي «عاشقانه‌ها» ارايه ترجمه‌اي آزاد و امروزي از شش دعاي ديني را رمز موفقيت اين اثر و اتمام سريع چاپ نخست آن در بازار كتاب دانست و گفت: براي مقابله با عرفان‌هاي كاذب و وارداتي نيازمند بازگشت به معارف دعاهاي اسلامي هستيم.-

حجت‌الاسلام سيد محمدرضا واحدي، در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا)، با اشاره به اين كه دومين چاپ اين اثر به تازگي از سوي نشر تارونه منتشر شده است، اظهار كرد: هريك از جلدهاي اين مجموعه ترجمه‌اي روان و فارغ از بازگردان واژه به واژه دعاي ابو حمزه ثمالي، دعاي افتتاح، دعاي عرفه، دعاي كميل، مكارم الاخلاق و دعاي ندبه را دربر دارند.

وي از اين ترجمه به عنوان اثري سليس و مخاطب‌پسند ياد كرد و درباره ترجمه اين ادعيه با وجود ترجمه‌هاي گوناگوني كه در بازار موجودند، گفت: معتقدم نتوانسته‌ايم براي مخاطبان امروز معارف و دعاهاي ناب شيعي را كه معادن بي‌نظيري از عرفان اسلامي‌اند با زباني روان بيان و منتقل كنيم و تنها به مخاطب نسل جوان مي‌گوييم كه به سراغ عرفان‌هاي شرق و غرب و وارداتي نرود، در حالي كه اين عرفان‌ها زبان مخاطب امروز را يافته‌اند و متاسفانه مطالب ساختگي خود را به زبان آنها مي‌گويند.

نويسنده كتاب «حاملان نور» با اشاره به اين كه متاسفانه ترجمه اغلب آثار ديني و مذهبي ما به دلايلي از جمله امانت‌داري مترجمان، ترجمه‌هاي تحت اللفظي‌اند، اظهار كرد: گاهي خواندن اين ترجمه‌ها براي مخاطبان فارسي زبان دشوارتر از خواندن متن عربي آنهاست! 

حجت‌الاسلام واحدي عنوان كرد: در ترجمه مجموعه «عاشقانه‌ها» كوشيدم به‌گونه‌اي به ترجمه اين دعاها بپردازم كه خواننده شيريني و زيبايي اين دعاها را حس كند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها