چهارشنبه ۳۰ شهریور ۱۳۹۰ - ۱۷:۰۷
گرجي‌ها حماسه‌سرايي را از شاهنامه فردوسي وام گرفته‌اند

رييس سازمان اسناد و كتابخانه ملي ايران در همايش «ميراث گرجي‌ها در خارج» گفت: الگوگيري در زبان و ادبيات گرجي و حماسه‌سرايي در كتاب «مرد پلنگ پوش به تاسي» از شاهنامه فردوسي ايران است و همچنين ترجمه اشعار خيام، جامي، رودكي، مولوي، حافظ و سعدي حكايت از اشتراكات روحي و فرهنگي دو ملت دارد._

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) به نقل از روابط عمومي سازمان اسناد و كتابخانه ملي ايران، دكتر اسحق صلاحي در همايش «ميراث گرجي‌ها در خارج» به بيان موقعيت كشور گرجستان، ويژگي‌هاي فرهنگي گرجي‌ها، رابطه فرهنگي ايران و گرجستان و تعاملات بين دو كشور پرداخت و افزود: موقعيت ژئوپولتيكي و استراتژيكي سبب شده تا گرجستان چهار راه تلاقي فرهنگ‌ها و تمدن‌ها و كانون توجهات در منطقه باشد.

وي گفت: ملت گرجستان ثابت كردند در طول تاريخ يك انتخاب‌گر و گزينش‌گر خوب هستند چرا كه در گرجستان فرهنگ‌هاي مختلفي حاكم بود اما مردم گرجي به بهترين آن روي خوش نشان دادند. 

صلاحي اظهار كرد: امروز تنوع نژادي و مذهبي به عنوان ثروت تاريخي فرهنگي و اجتماعي گرجستان تلقي مي‌شود و موضوع فرهنگي نيز در كنار آن به عاملي براي موفقيت گرجستان امروز تبديل شده است.
 
رئيس سازمان اسناد و كتابخانه ملي كشورمان در بخش ديگري از سخنان خود به رابطه فرهنگي ميان ايران و گرجستان اشاره كرد و افزود: حدود 500 سال است كه برخي ايراني‌هاي گرجي تبار در فارس، مازندران و اصفهان و در كنار ملت ايران زندگي صميمانه‌اي دارند كه نشان از غناي فرهنگي دو ملت است .

وي افزود: وجود بيش از 3000 لغت فارسي در زبان گرجي و توسعه ادبيات فارسي و ايجاد كرسي ايران شناسي در دانشگاهاي گرجستان از علاقه و اهميت مسوولان گرجي به تعامل فرهنگي با ايران و ملت ايران است.

صلاحي گفت: تعداد نسخ خطي فارسي موجود در موسسه ملي نسخ خطي گرجستان در مقام دوم پس از كتاب‌هاي خطي گرجي است كه اين موضوع نيز از عميق بودن ارتباطات فرهنگي دو كشور از زمان گذشته تا كنون حكايت دارد.

وي خاطر نشان كرد: قدرداني متقابل ايران از گرجي خوش آوازه‌اي همچون الله‌وردي خان و فرزند دلاورش امام قلي‌خان فرماندار و فرمانده نظامي فارس و مبارز ميدان جهاد با اشغال‌گران پرتغالي در جنوب ايران، نشان از يك رابطه دو طرفه دارد و امروز شما در شهر قشم و در بزرگترين جزيره خليج فارس مجسمه و يادماني از امام قلي‌خان را نظاره‌گريد.

تعاملات فرهنگي ميان ايران و گرجستان بخش ديگري از صحبت‌هاي  صلاحي در همايش ميراث گرجي‌ها در خارج بود كه در آن به پيوندها و مشتركات ميان ايران و گرجستان اشاره شد.

صلاحي در اين باره گفت: اين پيوندها به گونه‌اي است كه امروزه شاهد امضا تفاهم‌نامه‌هاي همكاري ميان كتابخانه ملي جمهوري اسلامي ايران و موسسه نسخ خطي كتابخانه و آرشيو ملي گرجستان هستيم البته بايد اين را نيز اشاره كرد كه پيش از اين نيز تعداد زيادي از گرجي‌ها براي آموزش به ايران آمده بودند.

رييس سازمان اسناد و كتابخانه ملي جمهوري اسلامي ايران در پايان از «بويو»، مدير موسسه نسخ خطي گرجستان دعوت كرد تا با تعامل بيشتر با سازمان اسناد و كتابخانه ملي جمهوري اسلامي ايران افرادي را براي آموزش ديدن به ايران بفرستند.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها