«فرعون» نام كتابي از «جكي فرنچ» نويسندهي استراليايي است كه «شهلا انتظاريان» آن را ترجمه كرده است. اين كتاب، مجوز نشرش را گرفته و تا مدتي ديگر راهي كتابفروشيها ميشود.
انتشارات پيدايش ناشر اين كتاب است.
مترجم «زنجيرهي دروغ» دربارهي موضوع «فرعون» هم گفت: «شخصيت اصلي كتاب «نارمِر» نام دارد كه در كتيبههاي باستاني از او نام برده شده است. داستان هم از جايي آغاز ميشود كه نارمر همراه با يك تاجر به تمدن «ميان رودان» سفر ميكند. او در اين منطقه چيزهاي جديدي ياد ميگيرد و هنگامي كه بازميگردد، نخستين دولت متحد اطراف رود نيل را تشكيل ميدهد. در واقع داستان در جايي تمام ميشود كه نخستين فرعون به پادشاهي ميرسد.»
به گفتهي خانم انتظاريان، كتاب بر اساس مستندات نوشته شده و گرچه نگاهي تاريخي دارد؛ اما تخيل نويسنده هم در آن دخيل بوده است.
«يك سال بدون او» ديگر كتابي است كه خانم مترجم براي نوجوانان ترجمه كرده و منتظر صدور مجوز آن است.
اين كتاب كه ميتوان آن را تركيبي از واقعيت و فانتزي دانست، دربارهي دوستي ميان دو دختر نوجوان است كه حادثهاي باعث قطع رابطهي آنها ميشود.
اين كتاب را «ليز كسلر» نخستين بار در سال 2011 منتشر كرده است.
مترجم «ميليونها» كه به كتابهاي «ديويد آلموند» علاقهمند است، مدتي پيش يك كتاب از او با عنوان «تابستان زاغچه» را ترجمه كرده بود كه چند روز پيش توسط انتشارات قطره منتشر شد.
اين كتاب ماجراي تعطيلات تابستاني بچهها را در يكي از روستاهاي دورافتادهي انگلستان روايت ميكند و البته نگاهي هم به جنگ عراق و دخالتهاي انگلستان در اين كشور دارد؛ به همين دليل هم ميتوان آن را رماني ضد جنگ دانست.
نظر شما