به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، كتاب «اسرار و ابزار طنزنویسی»، اثری تحقیقی در این حوزه است كه مخاطب را با خاطرات طنزپردازان جهان و تكنیکهای طنزنویسی، همراه با ذكر مثالهایی، آشنا میكند.
سلیمانی، مترجم كتاب، با اشاره به اینكه كتاب حاضر، تركیبی از آثار ترجمه شده و تالیفی است، گفت: در این اثر، نویسندگان از طنز سخن میگویند و اینكه چگونه به سمت طنزنویسی گرایش پیدا كردهاند. علاوه بر نویسندگان خارجی، مطالبی درباره چهار طنزپرداز برجسته ایرانی نیز در كتاب گنجانده شده است. عمران صلاحی، كیومرث صابری فومنی (گل آقا)، منوچهر احترامی و ابوالفضل زرویی نصرآباد افرادی هستند كه تجربیاتشان، در كنار نویسندگان خارجی قرار داده شده تا تصویری كاملتر از طنزپردازی برای مخاطب ایرانی ترسیم شود.
سلیمانی درباره مطالب این طنزپردازان ایرانی افزود: من خاطرات آنها را از میان مصاحبهها و يادداشتهايشان جمعآوری كرده و به صورت یك مقاله منسجم، در بخشی از كتاب قرار دادهام.
وی در ادامه این كتاب را نخستین اثر مستقل در زمینه طنزپردازی در كشور دانست و افزود: در این كتاب، با تجربیات نویسندگانی آشنا میشویم كه جایگاه رفیعی در حوزه طنز به دست آوردهاند و همین افراد، از عوامل موثر در طنزنویسی و تكنیكهای آن سخن گفتهاند كه قطعا میتواند برای مخاطبان علاقمند، مفید باشد.
سلیمانی با اشاره به اینكه طنزپردازی به صورت آكادمیک، علمی نوپا در سراسر جهان است، افزود: حدود 60 دانشگاه در آمریكا هستند كه واحدهایی در رابطه با طنز به دانشجویان خود ارایه میدهند و مطالب ترجمه شده در این كتاب، حاصل همان درسها و مطالعات است.
در این كتاب، علاوه بر بخشهای ترجمه شده و مقالاتی از طنزپردازان ایرانی، سلیمانی نیز بخشهایی را به آن افزوده است. او دلیل این كار را چنین توضیح داد: همه مسایل مطرح شده در آثار غربی، در كشور ما كاربرد ندارد و به دلیل تفاوتهای فرهنگی، برخی مثالهای مطرح شده در آثار غربی، برای مخاطب ایرانی، جالب نخواهد بود. از همین رو، مثالهایی منطبق بر فرهنگ كشورمان را جایگزین نمونههای غربی كردم.
سليمانی تاكنون در حدود 20 اثر از نويسندگان مطرح جهان را به فارسی ترجمه كرده كه از آن ميان میتوان به آثاری چون «كلبه عمو تام» اثر هريت بيچراستو، «بابا لنگ دراز» نوشته جين وبستر، «رابينسون كروزوئه» اثر جين وبستر و «داستانهایی درباره داستاننويسی» نوشته لئونارد بيشاپ اشاره كرد.
«اسرار و ابزار طنزنویسی» گزیده تحقیقات و مقالاتی در حوزه طنز است كه محسن سلیمانی علاوه بر ترجمه، مطالبی تاليفی را نیز به آن افزوده است. این كتاب در ماههای آینده، در حدود ششصد صفحه، از سوی انتشارات «سوره مهر» روانه بازار كتاب ایران میشود.
شنبه ۷ آبان ۱۳۹۰ - ۱۰:۱۰
نظر شما