وزارت علوم اتریش که اهدا کننده جایزه دولتی این کشور در بخش ترجمه ادبی است، «لیوبومیر الیف» از بلغارستان و «لئوپولد فدرمایر» از اتریش را به عنوان برندگان این جایزه در سال 2011 معرفی کرد.-
«لیوبومیر الیف» مترجم بلغاری این جایزه را به دلیل ترجمه آثار ادبی اتریش به یک زبان خارجی و بیش از همه برای ترجمه رمان «مردی بدون قابلیت» اثر «روبرت موسیلس» و «مرگ ویرژیل» نوشته «هرمان بروخ» دریافت می کند.
«لئوپولد فدرمایر» متولد 1957 تحصیلکرده رشته های روزنامه نگاری ، زبان و ادبیات آلمانی و تاریخ است و علاوه بر کار ترجمه، چندین جلد کتاب نیز به رشته تحریر درآورده است. او نزدیک به دو دهه است که به ترجمه آثار ادبی نویسندگان فرانسوی، اسپانیایی و ایتالیایی می پردازد و آثار نویسندگان بزرگی همچون خوزه امیلیو پاچکو از مکزیک و نویسندگان فرانسوی همچون میشل هولبک، میشل دگوی، فرانسیس پونگه و نویسندگان ایتالیایی همچون لئوناردو شاشا و نویسندگان آرژانتینی همچون ریکاردو ژیگلیا و رودولف والش را به زبان آلمانی برگردان کرده است.
در کنار اهدای جایزه دولتی اتریش برای ترجمه، هر سال جوایزی به ارزش 800 و 2200 یورو به آن دسته از آثاری که به عنوان موفقیت ویژه ادبی در عرصه ترجمه بازشناخته شوند اهدا می شود. در سال جاری از 40 مترجم (و یا گروه ترجمه) با جوایزی که مجموع ارزش آنها افزون بر 61 هزار و 600 یورو است قدردانی می شود. این جوایز به 23 مترجم برای ترجمه آثار ادبی اتریش به یک زبان خارجی و به 17 مترجم برای ترجمه آثار خارجی زبان به زبان آلمانی تعلق می گیرد.
نظر شما