دوشنبه ۲۲ اسفند ۱۳۹۰ - ۱۲:۰۹
كهنگي منابع فیزیولوژی ورزشی در آثار مكتوب

مترجم كتاب «فیزیولوژی ورزشی» اثر «ادوارد ال. فاکس» و «دونالد ماتیوز»گفت: كهنه بودن منابع مكتوب فیزیولوژی ورزشی در ايران باعث شد كه دست به ترجمه اين اثر بزنم.-

اصغر خالدان در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، اظهار کرد: کتاب دو جلدی «فیزیولوژی» تا چندی پیش، تنها منبع درسی دانشجویان رشته تربیت بدنی در اين حوزه بود که افزون بر 10 سال از ترجمه آن می‌گذشت، کتابي كه بیشتر برای دانشجویان مقطع کارشناسی کاربرد داشت. از آن‌جا كه برخی از مباحث علمی اين اثر پس از گذشت زمان تغییر يافته بودند، کتاب «فیزیولوژی» به تغییرات علمی و عمده‌ای نیاز داشت بنابراین، من اقدام به ترجمه كتاب «فیزیولوژی ورزشی» به عنوان يك منبع جديد و به‌روز كردم. پيش از اين، آثار تاليفي و ترجمه شده فراواني در حوزه فیزیولوژی ورزشی روانه بازار نشر شده بودند كه از لحاظ محتوا درخور دانشجویان مقاطع کارشناسی ارشد و دکترای تربیت بدنی نبود. 

وی با بيان اين‌كه «ترجمه كتاب «فیزیولوژی ورزشی» چند سالی به طول انجامید» ادامه داد:  اين کتاب از لحاظ اعتبار نویسنده و ناشر به اصطلاح دارای پنج ستاره است كه از ویژگی‌های این نوشتار، مي‌توان به نگاه عمیق آن به موضوعات گوناگون و بررسي موردي آن‌ها دانست. 

وی افزود: کتاب «فیزیولوژی ورزشی» مي‌كوشد تا مباحث تغذیه و عملکرد ورزشی را تشریح کند. در انتهای این نوشتار نيز جدول‌هاي گوناگون و پیوست‌هایی وجود دارند که نیازهای دانشجویان تربیت بدنی را در حزوه سنجش و اندازه‌گيري تا حدی برطرف می‌کند. 

نخستين استاد دانشگاه در رشته تربیت بدنی ایران گفت: تنها چند سال از راه‌اندازی رشته طب‌ ورزشی می‌گذرد و این اثر برای دانشجویان مقطع دکتراي این گرايش هم کاربرد دارد، زیرا به بيان مطالب گوناگون مرتبط با انواع بیماری‌ها و تاثیر آن بر فیزیولوژی ورزشی می‌پردازد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط