به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،خسروي گفت: مهمترین ویژگی این کتاب در ساختارمند بودن آن و طریق ارایه مطالب است، به گونهای که فنون بداههسازی را گام به گام و جز به جز آموزش میدهد تا مخاطب در ابتدا قدم دهم را اول برندارد.
وی افزود: به نظر من قبل از ورود به دنیای تئاتر حتما باید بداههسازی و بداههپردازی را یاد گرفت. یک بازیگر تئاتر پس از یادگیری فنون بداههسازی در صحنه دچار مشکل نمیشود و اگر در حین اجرا اتفاق خاصی رخ دهد، میتواند به طور مطلوب صحنه را جمع کند.
خسروی در ادامه به دیگر کارکردهای فن بداههسازی و بداههپردازی اشاره کرد و گفت: بداههسازی در زندگی روزمره انسانها هم کارآیی بسیاری دارد و میتواند به روابط انسانی شکل مطلوبتری بدهد، بنابراین یادگیری آن به نظر برای تمامی مردم مفید است.
این مترجم در ادامه به دیگر کتابهای منتشر شده در این حوزه اشاره کرد و گفت: پیشتر معدود کتابهایی در موضوع بداههپردازی ترجمه و انتشار یافته است که به زعم من از اشکالات عدیدهای برخوردارند. به اين دليل است كه مترجمان این کتابها تجربه عملی در حوزه تئاتر و بازیگری نداشتهاند و میزان آشنایی آنها با فنون بداههپردازی بسیار کم بوده است، بنابراین بسیاری از مطالب یا غلط ترجمه شدهاند یا دچار پیچیدگیهای بیمورد زبانی هستند.
کتاب «راهنمای عملی بداههسازی در تئاتر» نوشته میک نیپیر با ترجمه فاطمه خسروی توسط انتشارات افراز در 171 صفحه و بهای 6 هزارو 200 تومان، وارد بازار نشر شده است.
میک نیپیر،کارگردان و مدرس تئاتر، صاحب یک استودیو فعال در برادوی (مرکز تئاتر آمریکا) است و در آن کلاسهای بداههپردازی را اداره میکند.
خسروی سابقه بازیگری تئاتر را در کارنامه خود دارد. پیشتر با ترجمه او نمایشنامه «دشمن مردم» اقتباس آرتور میلر از هنریک ایبسن منتشر شده است.
اكنون خسروی ترجمه «راهنمای عملی ساخت فیلم کوتاه» و یک نمایشنامه از سارا کین را در نوبت نشر دارد.
پنجشنبه ۴ خرداد ۱۳۹۱ - ۱۲:۱۳
نظر شما