سه‌شنبه ۲۳ خرداد ۱۳۹۱ - ۰۹:۰۹
گزیده چکامه‌های نرودا منتشر می‌شود

50 چکامه از چکامه‌های پابلو نرودا با موضوع محوری طبیعت و انسان، با انتخاب و ترجمه زهرا رهبانی از سوی نشر گل‌آذین منتشر می‌شود. به تازگی نیز گزیده اشعار فدریکو گارسیا لورکا با ترجمه این مترجم و از سوی همین انتشارات ارایه شد.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، امسال «گزیده شعر فدریکو گارسیا لورکا» در 300 صفحه با گردآوری و ترجمه زهرا رهبانی از سوی نشر گل‌آذین منتشر شد. این مترجم کتاب دیگری را که در برگیرنده «گزیده چکامه‌های پابلو نرودا» است ترجمه کرده و برای چاپ به همین انتشارات سپرده است. هر دو این کتاب‌ها به صورت دو زبانه (اسپانیایی- فارسی) تدوین شده‌اند.

رهبانی در گفت‌و‌گو با «ایبنا» درباره ترجمه چکامه‌های نرودا توضیح داد: گزیده چکامه‌های پابلو نرودا» در 250 صفحه حدود 50 چکامه از چکامه‌های نرودا را شامل می‌شود. ترجمه این چکامه‌ها به پایان رسیده و اکنون این کتاب مراحل اداری انتشار را از سوی نشر گل‌آذین طی می‌کند.

وی درباره مضمون و موضوع اصلی این چکامه‌ها گفت: این چکامه‌ها بیشتر درباره طبیعت و از سوی دیگر مسایل مربوط به انسان مانند غم و شادی او یا به عبارت دیگر طبیعت انسان هستند.

این مترجم به ارایه توضیحات مختصری درباره زندگی نرودا پرداخت و اظهار کرد: مفهوم مهم‌ترین ویژگی شعرهای نرودا به حساب می‌آید. همچنین از یک سو شعرهای او متاثر از مسایل سیاسی و اجتماعی شیلی و فعالیت‌های سیاسی این شاعر در زمانی‌که به عنوان دیپلمات یا سناتور فعالیت داشته است، هستند و از سوی دیگر نگاهی به طبیعت دارند.

وی افزود: به عبارت دیگر شاعر متاثر از روحیه و احوال درونی‌اش، زمانی‌که در انزوا بوده به طبیعت روی آورده و در اوج فعالیت‌های اجتماعی و سیاسی‌اش نگاهی این‌چنینی را دنبال کرده است.

پابلو نرودا متولد سال 1904 دیپلمات، سناتور و شاعر شیلیایی و برنده جایزه ادبیات نوبل بود. وی در 23 سپتامبر 1973 در گذشت.

«من هستم»، «خاطرات من»، «ما بسیاریم»، «اقامت بر روی زمین»، «سرودهای همگانی»، «بیست سرود عاشقانه و یک غم آوا»، «آوای جهانی»، «تاریک و روشنا» و «یادبودهای جزیره سیاه» از آثار این شاعر هستند.

رهبانی در ادامه به انتشار «گزیده شعر فدریکو گارسیا لورکا» در بهار امسال اشاره و تصریح کرد: طبق نظر ناشر، انتخاب شعرهای این مجموعه مطابق سلیقه شخصی من صورت گرفت. برهمین اساس حدود 50 قطعه شعر از میان سروده‌های لورکا را برای این کتاب برگزیدم.

وی ادامه داد: بیشتر این شعرها از کتاب «غزل‌های عشق تاریک» لورکا انتخاب شده‌اند، البته شعرهای این دفتر به‌طور کامل در کتاب «مجموعه اشعار فدریکو گارسیالورکا» که سال 1386 از سوی نشر نگاه با ترجمه من منتشر شد، آمده است.

این مترجم شعرهای لورکا را شعرهایی تصویری معرفی و اظهار کرد: تصویر در شعرهای لورکا نقش اساسی را بازی می‌کند. اگر اغراق نباشد، معتقدم لورکا در شعر اسپانیا مانند نیما یوشیج است و شعرهای او برعکس شعرهای نرودا که مفهومی‌اند، سرشار از تصاویر شعری ویژه‌ای هستند.

وی در پایان یادآور شد: به زودی کار تصحیح و ویرایش مجدد «مجموعه اشعار فدریکو گارسیالورکا» را به سفارش ناشر آن برای چاپ جدید آغاز می‌کنم.

فدریکو گارسیا لورکا متولد سال 1898 شاعر و نویسنده اسپانیایی است. وی در سال 1936 و در سن 38 سالگی درگذشت.

«دوران نحس پروانه‌ها»، «ترانه‌ها»، «ماریانا پیندا»، «چنین که گذشت این 5 سال»، «ترانه‌های کانته خوندو»، «عروسی خون»، «خانه برنارد آلبا»، «شاعر در نیویورک »، «احساسات و پروانه»، «قصیده کولی»، «زاری برای مرگ یک گاوباز» و «عروسکان خیمه شب بازی» عنوان برخی از آثار لورکا در حوزه شعر و نمایشنامه هستند.

زهرا رهبانی متولد 1340 در تهران است. پیشتر کتاب‌های «جزیره زیر دریا»، «خاطرات: زندگی من در کنار چه»، «سفر فیل»، «سکوت پری‌های دریا»، «صد غزل عاشقانه»، «قابیل»، «اسرار دخمه جنی»‌ و «النا» با ترجمه رهبانی منتشر شده است.

وی اکنون یک رمان طنز را در دست ترجمه دارد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها