یکشنبه ۱۸ تیر ۱۳۹۱ - ۱۵:۱۷
شهرام شفیعی: نویسنده و مترجم آثار طنز باید طنزشناس باشد

شهرام شفیعی در جلسه رونمایی کتاب «اسرار و ابزار طنز نویسی» اثر محسن سلیمانی، این کتاب را در عرصه آموزش طنز کتابی خواندنی دانست و گفت: بخش ترجمه کتاب برای من حایز اهمیت بود چرا که در فارسی‌نویسی طنز، مساله طنز شناس بودن مترجم واقعا مهم است.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، شفیعی که امروز، یکشنبه، 18 تیر، در مراسم رونمایی کتاب «اسرار و ابزار طنزنویسی» اثر محسن سلیمانی، در خبرگزاری مهر سخن می‌گفت، توضیح داد: خوشحالم که بعد از مدت‌ها توانستم در این مقطع یک کتاب خوب بخوانم و آقای سلیمانی با این اثر، متنی خواندنی را با سلیقه مثال‌زدنی‌شان به متون فارسی افزودند.
 
وی افزود: در این اثر غیر از موضوع خود طنز که مبحث اصلی کتاب است، مساله ترجمه متن برای من بسیار اهمیت داشت‌ چرا که در مرحله اول جذب زبان فارسی همراه با انتخاب معادل‌ها، پاکیزگی و فصاحت نثر و تاثیرگذاری آن شدم و همه این مشخصات در فارسی‌نویسی این مترجم کشورمان دیده می‌شود. 

نویسنده «جزیره بی‌تربیت‌ها» با بیان این‌که هنوز آثار طنز دنیا به شکل واقعی و اصلی خود در ایران ترجمه نشده‌اند، ‌گفت: بسیاری از مترجمان اثر را به عنوان طنز نمی‌شناسند، از این رو تعداد زیادی از آثار چخوف یا گوگول و برخی دیگر از صاحب‌نامان طنز باید توسط مترجمان طنزشناس بار دیگر در ایران ترجمه و منتشر شوند. 

شفیعی با تاکید بر لزوم برپایی نشست‌ها و محافل دیدار طنزپردازان مطرح با جوان‌ترها گفت: امیدوارم دامنه دیدارها در محافل طنزنویسی پر رونق‌تر باشد و نگاه‌های جدی و عمیق به مباحث طنز در این جلسات انتقال داده شود. 

در ادامه این مراسم رویا صدر نیز برخی شاخصه‌ها و اختصاصات این کتاب را برشمرد و گفت: این کتاب نخستین کتاب در ایران درباره طنزنویسی است که می‌توان آن را به صورت کارگاهی خواند و حالت آموزشی و خودآموز طنز دارد. 

صدر توضيح داد: این کتاب را به دو بخش تالیف و ترجمه می‌توان تقسیم کرد. البته در متن‌ها به برخی از واژگان اشاره شده که در نمایه‌ها درج نشده است. همچنین ایرانیزه کردن نوشته‌ها و مثال‌ها بسیار لازم است. از سوی دیگر  نگاه به کارهای طنز در کشور ما چه در بخش سینمایی و غیره بسیار محدود است به همین دلیل خوب بود اگر از سینمای جهان نمونه‌های مشخصی  در این کتاب آورده می‌شد. 

این طنزنویس با اشاره به نگاه نویسنده به شگردهای طنزنویسی توضیح داد: در مجموع آقای سلیمانی برای مطرح کردن شگردهای طنز در کتاب «اسرار و ابزار طنز نویسی» زحمت بسیاری کشیده‌اند و تقریبا اغلب شگردهای نویسندگان و طنزنویسان را آورده‌اند، ولی اگر این شگردها دسته‌بندی می‌شد، ذهن مخاطب با نظم بهتری آن‌ها را درک می‌کرد.
 
پس از گفته‌های صدر، شفیعی نیز در بخش دیگی از سخنانش درباره این کتاب گفت: در این کتاب باید شئون مختلف طنز را به مخاطب القا کنیم. از این منظر جای طبقه‌بندی جدی‌تر همراه با نمونه‌های ارزشمندتر و ماندگارتر در این کتاب خالی مانده است. 

وی افزود: بهتر بود این کتاب حجیم‌تر می‌شد و درباره نویسندگان طنز در ادبیات دنیا پژوهش مفصل‌تری در آن می‌گنجید. البته آنچه که در بخش‌های بسیاری به این اثر عمق بخشیده است، نمونه‌های ادبی ادبیات کهن است. 

این منتقد گفت: آقای سلیمانی می‌توانند درباره طنز کودک و نوجوان نیز کتاب مستقلی بنویسند چرا که طنز کودک و نوجون طنز شوخی‌پردازانه‌تری است و ما نمونه‌های شوخی محورتری در ادبیات کودک ونوجوان داریم که جایشان در این کتاب خالی است. 

صدر در پایان این مراسم گفت: فکر می‌کردم طنز آموزش‌پذیر نیست، ولی در مقالات این کتاب دریافتم که اتفاقا می‌تواند آموزش داده شود. واقعیت طنز البته براساس هنجار‌شکنی شکل می‌گیرد، با خلاقیت سر و کار دارد و باید قالبی را ارایه بدهد که قبلا نبوده و در این راستا شگردهای طنزنویسی را در این اثر می‌توان موضوع‌بندی کرد؛ با این ذهنیت که مخاطب فکر نکند تا ابد باید در چارچوب قالب‌ها بنویسد. 

کتاب «ابزار و اسرار طنزنویسی» تابستان امسال (1391) از سوی انتشارات سوره مهر منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها