به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،حبیب گوهری راد، مترجم برخی از آثار کنزابورو اوئه، نویسنده ژاپنی و برنده جایزه نوبل ادبیات، این نویسنده را آبروی ادبیات شرق دانست.
این مترجم در مورد سبک نگارش اوئه گفت: اوئه بسیار روان مینویسد. در عین حال استفاده او از سبک «سیلان ذهن» قابل توجه است. هرچند شاید سبک فاخر این نویسنده در ترجمه به خوبی خود را نشان ندهد اما تکنیکهای داستانی اوئه در ترجمه ارزش خود را از دست نمیدهند و همین امر از او نویسندهای جهانی ساخته است.
ترجمه گوهریراد از رمان «گریه خاموش»، اثر اوئه، به زودی توسط انتشارات رادمهر به بازار کتاب ایران عرضه میشود.
این مترجم در مورد رمان «گریه خاموش» به خبرنگار "ایبنا" گفت: این کتاب بیتردید از برترین آثار ادبیات جهان است. سبک «سیلان ذهن» اوئه در این کتاب، خواننده را غافلگیر میکند و نثر او برای مخاطب بسیار دلپذیر است.
وی ادامه داد: اوئه در این کتاب میکوشد خواننده را با سبکی روان تا انتهای داستان به دنبال خود بکشد. در واقع مخاطب در این کتاب ۳۸۰ صفحه مطالبی گسسته و بیارتباط میخواند و تنها زیبایی قلم نویسنده است که خواننده را به ادامه مطلب ترغیب میکند؛ اما نویسنده در ۲۰ صفحه پایانی رمان، ناگهان خواننده خود را شگفت زده میکند. خواننده ناگهان در انتهای داستان ارتباط تمام آنچه را که خوانده است در مییابد و زیبایی کتاب «گریه خاموش» نیز به همین ابتکار اوئه است.
اوئه رمان «گریه خاموش» را در سال ۱۹۶۷ به رشته تحریر در آورده است و انتشار این کتاب برای او جایزه ادبی تانیزاکی را به ارمغان آورده است.
گوهریراد از توجه کم ناشران ایرانی به اوئه انتقاد کرد و گفت: افراط و تفریط در مورد ترجمه آثار نویسندگان جهان، یکی از معضلات بازار کتاب ایران است. برخی اوئه را با گابریل گارسیا مارکز (نویسنده کلمبیایی) مقایسه میکنند و او را مارکز شرق میدانند. اما چرا باید در ایران ترجمههای رنگارنگ و گوناگونی از مارکز موجود باشد، اما ما اوئه را که محصول شرق خودمان است، نشناسیم.
کنزابورو اوئه، نویسنده ژاپنی و برنده جایزه نوبل ادبیات، ۳۱ ژانویه، ۵۵ ساله میشود.
اوئه در سال ۱۹۳۵ میلادی، در شهر اوکیو دیده به جهان گشود. این نویسنده در ۲۲ سالگی اولین رمان خود را منتشر کرد و تاکنون ۳۳ کتاب از او منتشر شده است.
وی در سال ۱۹۵۸ و در سن ۲۳ سالگی به جایزه ادبی آکوتاوگا دست یافت و در سال ۱۹۶۷ نیز جایزه ادبی تانیزاکی به او تعلق گرفت. آکادمی نوبل نیز در سال ۱۹۹۴ این نویسنده را برای دریافت جایزه نوبل ادبیات شایسته دانست تا او به بزرگترین افتخار ادبی زندگی خود دست بیابد.
کتابهای اوئه تاکنون به زبانهای گوناگون جهان ترجمه شدهاند. در ایران تاکنون تنها ۳ رمان از این نویسنده ترجمه و منتشر شده است.
چهارشنبه ۱۰ بهمن ۱۳۸۶ - ۱۳:۰۷
نظر شما