سه‌شنبه ۲۵ مهر ۱۳۹۱ - ۱۷:۱۹
«اسناد كامپالا» ترجمه شد

«اسناد كامپالا» مربوط به نشست كشورهاي عضو اساسنامه ديوان بين‌المللي كيفري توسط گروهي از مترجمان به فارسي ترجمه شد._

بهزاد رضوي‌فرد، مسوول گروه مترجمان اين اثر در گفت‌وگو با خبرگزاري كتاب ايران(ايبنا) عنوان كرد: اين اسناد مربوط به نشست كشورهاي عضو اساسنامه ديوان بين‌المللي كيفري است كه ماه مي 2010 در كامپالا ـ اوگاندا ـ برگزار شد.
 
مدرس دانشگاه علامه طباطبايي ادامه داد: در اين نشست درباره اساسنامه ديوان بين‌المللي كيفري و مقررات آيين دادرسي و ادله اين ديوان بحث شد. نمايندگان كشورهايي كه در اين نشست حضور داشتند تلاش كردند ايرادات اين قوانين را برطرف كنند.

وي افزود: اين اساسنامه که در سال 1998 تصويب شده بود، سال 2003 دادگاه آن تشكيل شد و سال 2010 نخستين بازنگري مقررات اساسنامه و آيين دادرسي ديوان بين‌المللي كيفري انجام گرفت. اين كتاب ترجمه‌اي از مجموعه اسناد اين نشست است كه به دليل برگزاري در شهر كامپالا، به نشست كامپالا معروف شده است.

اين مدرس دانشگاه، مباحث حقوق كيفري بين‌المللي را محور اين اثر ذكر كرد و گفت: ترجمه اين كتاب تمام شده است و اكنون منتظر ناشريم كه مشخص كند متن انگليسي را نيز به كتاب اضافه كنيم يا خير. اگر متن انگليسي نيز به كتاب افزوده شود حجم آن به حدود 500 صفحه مي‌رسد.

رضوي‌فرد ادامه داد: قرار است نشر ميزان اين اثر را منتشر كند. من اين كتاب را همراه برخي از دانشجويانم در مقطع دكترا ترجمه كردم. از آنجا که اين اثر، مطالب مهمي را دربر دارد و تاكنون در ايران ترجمه نشده است، مي‌تواند هم در دروه‌هاي ارشد و هم دكترای حقوق بين‌الملل و جرم‌شناسي و جزا مورد استفاده قرار بگيرد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها