بایرامنژاد به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)،گفت: آخرین کتابی که ترجمه کردم، «عکاسی و سینما» نوشته دیوید کمپنی است. همانطور که از عنوان مشخص است مطالب کتاب به این دو رسانه مهم و ارتباطها میان آنها میپردازد. این کتاب در سال 2009 برگزیده کتاب سال بنیاد فیلم بریتانیا شده است.
وی افزود: درباره این کتاب در خود متن کتاب آمده که این اثر تلاشی اندک در باب موضوعی وسیع است. از این رو دایرةالمعارف جامعی نیست و هدف از نوشتن آن فراهم آوردن بستری برای تفکر درباره رابطه متقابل و عمیقِ میان عکاسی و سینما و همچنین تفاوتهای بنیادین میان آنهاست. بیشک در مطالب کتاب، تاریخ نیز وجود دارد، اما هدف اصلی کتاب نه تاریخ نگاری؛ بلکه رویکردی بنیادی به این موضوع بوده است.
این مترجم در پایان گفت: کتاب «ماهیت عکسها» نوشته «استیون شور» نیز که با ترجمه من منتشر شده، در انتشارات مرکب سپید به چاپ سوم رسیده است. «شور» استاد دانشکده «بارد» نیویورک و همراه قدیمی اندی وارهول، هنرمند مشهور جنبش پاپ آرت، در این کتاب با همراه کردن تصاویر متعدد، به نکات کلیدی رسانه عکاسی و عکسها اشاره میکند. هدف این کتاب، نه آموزش صرف تکنیک عکاسی، که آشنا کردن بینندههای غیرمتخصص و جهت دادن به تفکر هنرجویان و دانشجویان رسانه عکاسی است.
به گفته بایرامنژاد این کتاب مراحل انتشار را سپری میکند و از سوی نشر مرکز منتشر میشود.
بایرامنژاد عکاس و مترجم تخصصی حوزه عکاسی است. تاکنون با ترجمه او کتابهایی چون «درباره نگاه به عکسها» نوشته دیوید هورن، «ماهیت عکسها» نوشته استیون شور و «زبان عکس: عکس چگونه از ماجراها و روابط پرده برمیدارد» نوشته رابرت اکرت (ترجمه مشترک با اسماعیل عباسی) منتشر شدهاند.
چاپ سوم کتاب «ماهیت عکسها» نیز با شمارگان دو هزار نسخه در 131 صفحه گلاسه رنگی و با قیمت هشت هزار تومان از سوی انتشارات مرکب سپید منتشر شده است.
یکشنبه ۲۱ آبان ۱۳۹۱ - ۰۹:۰۰
نظر شما