سرپرست معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در آیین افتتاحیه بیستمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران ضمن قدردانی از وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی به دلیل حمایتهای همه جانبه برای برپایی هرچه باشکوهتر بیستمین دوره هفته کتاب گفت: دین مبین اسلام و آیین آسمانی ما پرچمدار کتاب و کتابداری است._
وی ادامه داد: برپایی 100 نمایشگاه کتاب در 100 کارخانه سراسر کشور، تجلیل از خادمان نشر در دو بخش علمی و فنی، احیای سنت اهدای کتاب، تجهیز دو فروشگاه کتاب و کتابفروشی در نجف اشرف، برگزاری نشستهای تخصصی با هدف مبارزه با هتک حرمت به پیامبر اکرم(ص) و برپایی نوزدهمین کتاب سال دانشجویی از جمله برنامههای این دوره از هفته کتاب به شمار میآیند.
سرپرست معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی افزود: از دیگر برنامههای بیستمین دوره هفته کتاب میتوان به برپایی یازدهمین دوره جشنواره کتاب و رسانه برتر، افتتاح یکهزار نمایشگاه کتاب در یکهزار مسجد، برگزاری 50 هزار نمایشگاه کتاب در 50 هزار مدرسه سراسر کشور و برپایی نشست هماندیشی با بیش از 150 خبرنگار حوزه کتاب اشاره کرد.
اسماعیلی با بیان اینکه قرآن کریم سرآغاز همه کتابهاست، عنوان کرد: کتاب یادگار و میراثی ماندگار و همچنین عنصری رشد آفرین در زندگی بشر محسوب میشود. فرهنگ دینی ما نیز مبتنی بر ارزش و بینش کتاب است.
وی افزود: نقش حساس و سازنده کتاب در پویشهای تکامل فردی و اجتماعی ناشی از اهمیت فرهنگ مکتوب در جهان است. جریان کتاب و کتابخوانی حرکتی پیوسته و پویایی به شمار میرود که باید همواره در تکاپو باشد. امروز وقت آن رسیده است که تمام موانع موجود در حوزه کتاب را برطرف و با ارادهای قاطع به احیای امر کتابخوانی قیام کنیم.
سرپرست معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی عنوان کرد: اکنون وظیفه ماست که به عنوان وارثان فرهنگ پویا و تمدن اسلامی برای بهرهبرداری از آثار مکتوب و ترویج این فرهنگ گام برداریم. واجب است تا همه در حوزه ترویج کتابخوانی با هدف در دسترس بودن کتاب برای همه و در همه جا بسیج شوند.
سخنران بعدی این نشست حجتالاسلام احمد احمدی بود، وی اظهار کرد: همواره در ترجمه قرآن کریم میکوشم تا معانی آن را با متن اصلی مطابقت دهم و سعی میکنم ظرافتهای این کتاب آسمانی رعایت شوند. متاسفانه در اغلب ترجمههای قرآن کریم قوانین اعراب و ساختار جمله رعایت نمیشود که این امر به شدت مرا میآزارد.
مترجم برگزیده کشور ادامه داد: یک مترجم باید ساختار مطلب مبدا را خوب بفهمد. کسی که ترجمه میکند باید با تمام ظرافتهای متن اصلی آشنا و بر آن واقف باشد. بهگونهای که مخاطب متوجه موضوع شود.
احمدی افزود: در بسیاری موارد گاهی برای اینکه بتوانم معنی یک عبارت را به درستی درک کنم، صفحههای فراوانی از شاهنامه را میخوانم تا بدانم وقتی فردوسی با این متن مواجه میشود، چگونه آن را عرضه میکند. بنابراین، به دانشجویان سفارش میکنم برای آگاهی از منظور متن اصلی کتاب «هنجار گفتار» اثر مرحوم تقوی را مطالعه کنند.
وی عنوان کرد: ترجمه کار بسیار دشواری است، برخلاف بعضیها که بیانگر بیاجری و بیارجی ترجمهاند، اگر ترجمه به درستی صورت بگیرد نه تنها با اجر و با ارج است بلکه هنر مترجم نیز به شمار میآید.
مدیر انتشارات سمت گفت: یا کسی نباید به ترجمه دست ببرد یا اگر میبرد باید متن مبدا را دریابد و آنقدر واژهها و ترکیبات زبان فارسی را از بر باشد که بتواند مقاصد مطالب را با این واژهها و ترکیبات ارایه کند.
محمد دانشاشراقی یکی از خادمان حوزه نشر ضمن ابراز خوشحالی از این که هنوز پیشکسوتان حوزه نشر فراموش نشدهاند اظهار کرد: از سال 1328 وارد عرصه علم و فرهنگ شدم و سابقه طولانی در حوزه نشر و تولید کتاب دارم. باعث افتخار من است که با استادانی چون بدیعالزمان فروزانفر، استاد جلالالدین همایی و استاد سعید نفیسی همکاری داشتهام. در سابقه کاری خود افتخار تجهیز کتابخانههای وابسته به وزارت ارشاد را نیز داشتهام.
مدیر انتشارات اشراقی عنوان کرد: در گذشته با توجه به اینکه کار نشر کتاب به صورت حرفهای انجام نمیشد و چندین روز طول میکشید تا کتاب به چاپ برسد اما تهیه کاغذ و صحافی به سهولت و با هزینه کم صورت میگرفت. اکنون با وجود پیشرفت تکنولوژی به دلیل هزینه بالای کاغذ نمیتوان کتاب را با سرعت تولید و در اختیار مردم قرار داد. بنابراین از مسوولان میخواهم برای حل مشکل هزینه کاغذ تمهیداتی بیندیشند.
وی در پایان گفت: از وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و همچنین از رییس جمهوری میخواهیم برای تهیه اقلام مورد نیاز ناشران به ویژه کاغذ ما را بیش از پیش یاری کنند تا کالاهای فرهنگی با قیمت مناسب در خدمت دانشآموزان و دانشجویان قرار بگیرند.
مهدی صاحبفصول یکی از خادمان علمی حوزه نشر کتاب در ادامه این مراسم از دستاندرکاران نشریه «کتاب هفته» که نشریهای موثر در حوزه کتاب و کتابخوانی به شمار میرود، تشکر کرد و گفت: آمار مربوط به تعداد کتابهای چاپ شده هفته گذشته این نشریه بیانگر انتشار هفت عنوان کتاب چاپ نخست و 72 عنوان کتاب تجدیدچاپی در حوزه کودک و نوجوان است.
وی در ادامه سخنانش گفت: کتاب چاپ نخست چشمه نورانی است که اگر کم یا متوقف شود مسیر تولید کتاب را دچار نقصان میکند، بنابراین باید در تولید کتابهای چاپ نخست بیش از تجدیدچاپیها اهتمام ویژه داشت.
این خادم حوزه علمی نشر کتاب با اشاره به این موضوع که تمام ارگانهای فرهنگی باید برای افزایش سرانه مطالعه بسیج شوند اظهار کرد: کارشناسان وزارت آموزش و پرورش باید کتابهای خود را با هدف افزایش سرانه مطالعه، پژوهشمحور تالیف کنند. همچنین وزارت علوم، تحقیقات و فناوری باید به توسعه کتابخانههای دانشگاهی اقدام کند.
وی با اشاره به فعالیتی که وزارت ارشاد میتواند در ارتقای سرانه مطالعه انجام دهد گفت: این وزارتخانه برای همگانی کردن کتابخوانی باید به توسعه کتابخانههای عمومی و خصوصی بپردازد. همچنین صدا و سیما باید برنامههایی را با هدف معرفی کتابهای خوب، نقد و بررسی کتابها و برگزاری نشستهای تخصصی در حوزه کتاب تهیه کند.
وی در پایان با اشاره به مشکلات حوزه نشر شهرستانها گفت: هزینه بالای حمل، کمبود پردازشگر، ویراستار و همچنین صحاف حرفهای و طول مدت ممیزی و ارزیابی کتاب از جمله مشکلاتی است که باعث میشوند بهای کتاب در شهرستانها بالا رود؛ بنابراین، از مسوولان حوزه فرهنگی میخواهم تا برای رفع این مشکلات تمهیداتی را بیندیشند.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پایان این مراسم از خادمان حوزه نشر تجلیل کرد.
آیین افتتاحیه بیستمین دوره هفته کتاب جمهوری اسلامی ایران امروز
(20 آبان) در سالن سینمای وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار شد.
نظر شما