دوشنبه ۶ آذر ۱۳۹۱ - ۱۱:۰۶
روس‌ها «شاه بی‌شین» مي‌خوانند

بخشی از رمان «شاه بی‌شین» نوشته محمدكاظم مزيناني كه در دومین دوره جشنواره داستان انقلاب رتبه اول را به خود اخصاص داد به زبان روسي ترجمه شد. پيش از اين نيز كتاب «پاییز در قطار» مزيناني در اين كشور ترجمه شده بود.-

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا)، به نقل از انتشارات سوره مهر، الکساندر آندروشکین، نزدیک به نیمی از رمان «شاه بی‌شین» را به زبان روسی برگردانده و در مجله «ادبیات خارجی» به چاپ رسانده است. ترجمه روسی «شاه بي‌شين» در شماره اکتبر 2012 این مجله در صفحات 3 تا 143 منتشر شد.

مجله «ادبیات خارجی» نزدیک به پنجاه سال قدمت دارد و از بیست سال پیش به این سو آثاری از ادبیات مهم جهان را به روسی ترجمه و منتشر کرده است. پيش از اين نيز رمان «پاییز در قطار» مزيناني به زبان روسی ترجمه و در این نشریه چاپ شده بود.

«شاه بی‌شین» رمانی است درباره زندگی محمدرضا پهلوی که از بیماری شاه آغاز می‌شود و سپس با نگاهی به گذشته، از کودکی تا لحظه مرگ او را روایت می‌کند.

داستان از زاویه دوم شخص روايت مي‌شود. «شاه بی‌شین» در دومین دوره جشنواره داستان انقلاب رتبه اول جشنواره را به خود اختصاص داد و در یازدهمین دوره جشنواره شهید غنی‌پور کتاب برگزیده سال شد.

«شاه بی‌شین» کتاب اول از سه‌گانه محمدکاظم مزینانی است و کتاب دوم این مجموعه «آه با شین» نام دارد. «آه با شین» سال گذشته در چهارمین دوره جشنواره داستان انقلاب کتاب برگزیده شد.

مراحل آماده‌سازی «آه با شین» هم‌اکنون در انتشارات سوره مهر در حال انجام است و در آینده نزدیک به همت این انتشارات منتشر خواهد شد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها