رمان «دختر عموی من راشل» اثر دافنه دوموریه، نویسنده بریتانیایی به قلم سوسن اردکانی منتشر میشود. این کتاب نخستین بار سال 1363 در ایران به چاپ رسید.-
کتاب «دختر عموی من راشل» تا کنون با ترجمه جواد علامیردولو در سال 1363 و داریوش شاهین در سال 1379 منتشر شده است. این کتاب از سوی انتشارات مهتاب به چاپ میرسد.
سال گذشته دو کتاب «منفیلد پارک» اثر جین آستن از انتشارات نگارستان کتاب و «بلندی های بادگیر» اثر امیل برونته از انتشارات مهتاب به قلم اين مترجم منتشر شده است.
کتابهای «جری جوان» و «وقتی پتی به دانشگاه رفت» نوشته جین وبستر و «سالار مگسها» نوشته ویلیام گلدینگ از آثاریاند که با ترجمه اردکانی منتشر شدهاند.
دافنه دوموریه در سال 1907 در لندن دیده به جهان گشود.
وی پس از پایان تحصیلاتش به پاریس سفر کرد و در آنجا به نوشتن داستانهای کوتاه پرداخت. نام نخستین رمان این نویسنده «روح دوست داشتنی»است، ولی رمان مطرح دو موریه با نام «یک تصویر» اثري است كه به شرح زندگی پدرش اختصاص داشت. رمان «میکده جامائیکا» در دهه 30 میلادی انتشار یافت و در پی آن رمان «ربهکا» در سال 1938 به قلم این نویسنده منتشر شد که در رده برترین آثار جهان ادبیات قرار گرفت و آلفرد هیچکاک کارگردان سینما، در سال 1940 فیلمی بر اساس آن ساخت كه با آن به جایزه اسکار دست یافت.
پس از آن نیز بسیاری از آثار این نویسنده توسط هیچکاک در مقابل دوربین سینما قرار گرفت و عدهای بخشی از موفقیتهای آلفرد هیچکاک را مدیون دافنه دوموریه میدانند.
آثار دو موریه با مضامین عاطفی و اجتماعی تالیف شدهاند و نوعی به هم آمیختگی عواطف انسانی و مسایل اجتماعی در آثار او، خوانندگان این آثار را به تحسین وا داشته است.
از این نویسنده تا به امروز بیش از بیست کتاب در سالهای گوناگون به فارسی ترجمه شده است که از میان آنها می توان به آثاری چون «ربهکا»،«آنا»، «میکده جامائیکا»، «اسرار خانه ساحلی»، «کوهسار حقیقت»، «زنجیر عشق»، «حالا نگاه کن»، «بلاگردان» و «به عقب نگاه نکن» اشاره کرد.
از میان مترجمانی که آثار این نویسنده انگلیسی را به فارسی برگرداندهاند میتوان به افرادی چون مهدی افشار، فریدون حاجتی، صادق سالکی، سیروس پارسایی، سورنا مهرداد، عبدالرحمن صدریه، داریوش شاهین، ناصر ایراندوست و حسن شهباز اشاره كرد.
نظر شما