فریاد شیری، شاعر و مترجم، در نظر دارد گزیدهای از چهار دفتر شعرش را در کتابی منتشر کند.-
شیری در گفتوگو با «ایبنا» درباره گزیده شعری از این چهار مجموعه توضیح داد: در انتخاب نمونه اشعاری از هر مجموعه سعی کردهام کارهای قابل قبول از نظر اجرا، تکنیک، اندیشه و معنا و همچنین کارهایی که بیشتر مخاطب با آنها ارتباط برقرار کرده است، ارایه کنم. همچنین از نظر مضمونی نیز شعرهای متنوعی هستند.
وی ادامه داد: پیشتر این گزیده اشعار را برای ترجمه به دیگر زبانها آماده کرده بودم. ترجمه آن به زبان بلغاری را آقای «کالویان پاراماتوف» انجام داده است كه تا پایان امسال در بلغارستان منتشر میشود.
این شاعر افزود: علاوه بر این ترجمه انگلیسی اشعار از سوی سحر توکلی و زیرنظر دانیل پانتانو، شاعر سوئیسی انجام شده و آماده انتشار است. همچنين ترجمه آن به زبان فرانسوی و ایتالیایی نیز در دست انجام است.
وی با اشاره به این موضوع که هنوز عنوان مشخصی برای این مجموعه در نظر نگرفته است، یادآور شد: ناشر نهایی این اثر نیز هنوز مشخص نشده است، ولی تا پایان امسال آنرا برای چاپ به ناشری خواهم سپرد. هرچند باتوجه به شرایط فعلی حوزه نشر، انگیزیای برای چاپ کتاب وجود ندارد.
شیری در پایان از تجدید چاپ آثار قبلیاش خبر داد و گفت: تجدید چاپ چهار دفتر شعرم که در قالب یک مجموعه چهارجلدی منتشر شده بود، برای نمایشگاه کتاب سال آینده ارایه میشود. همچنین یک مجموعه شعر سپید برای گروه سنی نوجوان را آماده انتشار دارم.
فریاد شیری شاعر، مترجم و منتقد است و تاكنون توانسته جوایزی چون «جایزه شعر امروز ایران»، مقام نخست «جشنواره سراسری شعر و قصه» و مقام نخست «جشنواره قصهنویسی غرب کشور» را بهدست آورد.
«پاسپورت لبخند و آرزو»، «آدمهای سیاه، آدمهای سفید»، «شیته گورانیه کانی باران»، « کلماطرح»، «داستان نقطه سر راهی»، «عاشقانههای سرزمین بلوط»، «مناظرهها»، «زنی آهسته گفت»، «ما در عکس زیر باران گم شده بودیم» و «مانیفیست یک نفره» از دیگر آثار اويند.
نظر شما