«از من نپرس چرا دوستت دارم» دربرگیرنده مجموعهای از عاشقانههای نزار قبانی با ترجمه رضا عامری منتشر شد.-
«آخرین گنجشک غرناطه»، «قصیده اندوه»، «نامهای از اعماق دریا»، «شعر دریایی»، «درخت»، «بیروت و عشق و باران» و «چرا مینویسم» عنوان برخی شعرهای این دفتر هستند.
در بخشی از این مقدمه آمده است: «قبانی همواره به دگرگونی و انقلاب در شعر میاندیشد، به تجربهای در تنش میان شعر مدرن که نماینده مدنیت و شهریتی جدید است و اندیشههای بصیرتیاب سنتی شعر کلاسیکی که هنوز در قلعههای باستانی خود برای حفاظت از سنتها و به قصد بازتاب محاکات سنگر گرفتهاند...»
عامری پیشتر نیز در گفتوگو با «ایبنا» از قبانی به عنوان یکی از عاشقانهسرایان مطرح یاد کرده و گفته بود: «اهمیت این شاعر به جسارت او در برخورد با مساله زن در شعر بر میگردد. این موضوع از آنجا اهمیت مییابد که در جامعه او آزادی زنان بسیار محدود بوده است. از سوی دیگر رویکرد او به زبان با زبان فصیح و بلاغی عرب بسیار متفاوت است. شعر او به زبان عامیانه و محاورهای بسیار نزدیک است و این رویکرد سبب شده شعرش پرمخاطبترین شعر در جهان عرب و حتی خاورمیانه یا ایران در مقایسه با دیگر شاعران عربزبان باشد.»
بخشی از شعر «فاصله در میدان کنکورد!»:
«در میدان کنکورد
سرمه حجازیات بر من میبارد
و شوریدهترم میکند...
و پاریس همراهم شوریدهوار حرکت میکند
حکومتی سقوط میکند... و حکومتی تازه میآید...
مجلات فرانسوی از کیوسکها و
رومیزیها از میزهای تریاها، به پرواز در میآیند
و گنجشکان
از چشمان عربیت پناهنگی سیاسی میطلبند...»
نزار قَبانی (زاده ۲۱ مارس ۱۹۲۳، درگذشته ۳۰ آوریل ۱۹۹۸) از بزرگترین شاعران و نویسندگان جهان عرب، دانشآموخته دانشگاه دمشق بود و به زبانهای فرانسه، انگلیسی و اسپانیولی تسلط داشت.
برخی اشعار این شاعر تاکنون توسط مترجمانی چون مهدی سرحدی، موسی بیدج، یغما گلرویی، رضا طاهری، موسی اسوار و احمد پوری به فارسی برگردانده شده است.
مجموعه شعر «از من نپرس دوستت دارم» (عاشقانههای نزار قبانی) با ترجمه رضا عامری در 72 صفحه و قیمت سه هزار و 500 تومان از سوی انتشارات سرزمین اهورایی راهی بازار کتاب شده است.
نظر شما