یکشنبه ۲ تیر ۱۳۹۲ - ۱۰:۰۴
نجف‌خانی: کتابخانه‌های مدارس با طیف متنوع آثار ناشران تجهیز شوند

محبوبه نجف‌خانی، مترجم کتاب کودک و نوجوان، گفت: نخستین مساله‌ای که در دولت آینده باید مورد توجه قرار گیرد، حذف ممیزی‌های سلیقه‌ای و تجهیز کتابخانه‌های مدارس است. وی تاکید کرد که در تجهیز کتابخانه‌ها نباید تنها از یک یا چند ناشر استفاده شود بلکه باید همه سلیقه‌ها جریان یابند و زنگ مطالعه در مدارس ایجاد و جدی گرفته شود.-

نجف‌خانی درباره به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: بهتر است دولت آینده در وهله نخست بررسی‌های سلیقه‌های را تعدیل کند تا از سختگیری‌های غیر منطقی در صدور مجوز‌ها پرهیز شود.

وی افزود: از آن‌جایی که نویسندگان پایه‌های ذهنی و فکری کودکان و نوجوان را در این دوره شکل می‌دهند، باید به آن‌ها کمک شود بتوانند مفاهیم مورد نظر خود را منتقل کنند و در شکل‌گیری ذهن مخاطب کودک خود نقش ایفا کنند.

این نویسنده افزود: تجهیز کتابخانه‌های مدارس و کتابخانه‌های عمومی خواسته دیگر ما از دولت آینده کشور است. کتابخانه‌ها باید تجهیز شوند، اما در تجهیز آن‌ها نباید از یک ناشر استفاده شود؛ بلکه باید از تمامی ناشران بهره بگیریم تا همه سلیقه‌ها پوشش داده شوند. 

مترجم کتاب «الای افسون شده»، اظهار کرد: در بسیاری از کشورها، مدارس زنگی تحت عنوان، زنگ مطالعه برای دانش‌آموزان ایجاد کرد‌ه‌اند. ما نیز باید این زنگ را وارد نظام آموزشی خود کنیم. این طرح در کنار تجهیز کتابخانه‌های مدارس، می‌تواند باعث افزایش سطح کتابخانی در میان دانش‌آموزان شود. 

نجف‌خانی ادامه داد: هم اکنون در زنگ‌های پرورشی که در مدارس برگزار می‌شوند، به دلیل بهره نبردن مطلوب از این ساعات، بسیاری از بچه‌ها با کتابخانی قهر کرده‌اند. برای ایجاد علاقه نسبت به کتاب در دانش‌آموزان ما باید از نیروهایی که در این زمینه تجربه دارند، استفاده کنیم. در این زمینه نیروهای متخصص کم نیستند اما از آن‌ها کمک گرفته نمی‌شود.  

این مترجم در پاسخ به این‌ سوال که «سیاست‌های تشریح شده، رییس جمهوری منتخب مردم در زمینه صنعت نشر را چگونه ارزیابی می‌کنید؟»، گفت: آقای روحانی همان‌طور که گفته‌اند با کلید آمده‌اند تا قفل‌ها را باز کنند و با وعده‌های خوش آیندی که دادند، همه را امیدوار کردند. امیدوارم با آمدن ایشان، نیروهای متخصص نیز وارد حوزه‌های مختلف از جمله حوزه نشر شوند تا شرایط بهبود پیدا کند. 

نجف‌خانی فارغ التحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی از مدرسه عالی ترجمه (دانشگاه علامه طباطبایی فعلی) است. وی فعالیت خود را از سال 1373 با گذراندن دوره آشنایی با ادبیات کودک در شورای کتاب کودک آغاز کرده است. او در طول این سال‌ها، بیش از 80 کتاب برای کودکان و نوجوانان ترجمه کرده، مدت پنج سال بررس کتاب‌های ترجمه شده برای کودکان و نوجوانان در شورای کتاب کودک، و مدت 10 سال هم معلم کتابخوانی و مسوول تجهیز کتابخانه در یکی از مدارس دخترانه منطقه یک تهران بوده است.

از آثار این نویسنده می‌توان به «جودی کارآگاه می‌شود»، «تعطيلات خوش کريسمس» و «در جست‌وجوی گنج» اشاره کرد. 
 

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها

اخبار مرتبط