دوشنبه ۱۰ تیر ۱۳۹۲ - ۱۲:۵۱
«خویش گم‌کرده» در ایران پیدا شد

نمایشنامه‌های «خویش گم‌کرده» و «گروگان» نوشته «خورن آرامونی» در یک جلد با ترجمه آندرانیک خچومیان منتشر شد. این نخستین کتاب از آرامونی، نویسنده مشهور ارمنی است که در ایران منتشر می‌شود.-

خچومیان به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: «خویش گم‌کرده» حاوی دو نمایشنامه با نام‌های «خویش گم کرده» و «گروگان» نوشته خورن آرامونی است که با ترجمه من در قالب مجموعه نمایشنامه‌های ارمنی نشر افراز منتشر شد. این نخستین اثری است که از این نویسنده مشهور ارمنی در ایران منتشر می‌شود. 

وی افزود: خورن آرامونی نویسنده ارمنی است که حدود 40 سال قبل از ایران به ارمنستان مهاجرت کرد و اکنون نیز در آمریکا زندگی می‌کند. نام خانوادگی اصلی خورن کشیشیان است، اما در دنیای نویسندگی و تئاتر او را با نام خانوادگی آرامونی می‌شناسند. خورن نویسنده فعالی است و رمان نیز می‌نویسد. 

این مترجم و کارگردان تئاتر در ادامه با اشاره به داستان نمایشنامه «خویش گم‌کرده» گفت: این نمایشنامه یک مونولوگ است و داستان یک بازیگر تئاتر را روایت می‌کند که به روی صحنه آمده و روی یک صندلی می‌نشیند، اما نمی‌تواند از آن جدا شود. 

خچومیان گفت: نمایشنامه «گروگان» نیز داستان یک رزمنده جنگ را روایت می‌کند که خواسته‌هایی دارد، اما توجهی به او نمی‌شود. او برای پیگیری خواسته خود همسرش را راضی می‌کند از طبقه نهم ساختمان آویزان شود. همسرش این کار را می‌کند و همه جمع می‌شوند و او اعلام می‌کند که با مقامات حرف دارد و می‌خواهد نخست وزیر را که همرزمش در جنگ بوده، ببیند. 

خچومیان در پایان گفت: تا چند روز آینده ترجمه رمان «جلسومینو در سرزمین دروغگوها» نوشته جانی روداری منتشر می‌شود که در حوزه ادبیات کودک و نوجوان است. همچنین به تازگی ترجمه نمایشنامه «چگونه می‌توان مجرد را متاهل کرد؟» از کارینه خودیکیان را به پایان رساندم. پیش‌تر از این نویسنده سه نمایشنامه ترجمه و منتشر کرده بودم. 

«خویش‌گم‌کرده و یک نمایشنامه دیگر» نوشته خورن آرامونی و ترجمه آندرانیک خچومیان با شمارگان هزار و 100 نسخه، 56 صفحه و بهای سه هزار و 300 تومان از سوی نشر افراز منتشر شد. 

این کتاب هفتمین جلد از مجموعه نمایشنامه‌های ارمنی در انتشارات افراز است. 

آندرانیک خچومیان، مترجم، نمایشنامه‌نویس و کارگردان تئاتر، اهل کشور ارمنستان است. با ترجمه او 6 مجلد از نمایشنامه‌های ارمنی به ترتیب با عناوین «تبر»، «آرام اینجا زندگی می‌کند و دروازه‌ها»، «آخرین دلقک و افسانه سونوریا»، «نابینایان و سرباز»، «شهسوار و شاهزاده» و «بانوی قلعه تسخیر شده» منتشر شده‌اند.

از دیگر ترجمه‌های منتشر شده خچومیان می‌توان به «قصه‌ها و افسانه‌های ارمنی»، «سیاوش و سودابه»، «شاید نجات یابیم»،‌«منم اومدم»، «روز فراموش شده»، «واهان و رزمدخت»، «محاکمه» و «خانم سویج عجیب» اشاره کرد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها