یکشنبه ۲۰ مرداد ۱۳۹۲ - ۰۸:۲۰
روایتی از نشانه‌های جنگ و پوچی بعد از آن

مجموعه داستان کوتاه «بر لبه‌های زندگی» اثر کلود شنرب با ترجمه مریم خراسانی منتشر شد. این کتاب نخستین اثری است که از این نویسنده فرانسوی در ایران ترجمه و منتشر شده است. به گفته خراسانی، در آثار شنرب، نشانه‌هایی از جنگ، پوچی بعد از آن و نوستالژی ویرانگرانه‌ای را می‌توان درک کرد.-

به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، خراسانی،  درباره «شنرب» و آثارش گفت: این نویسنده زندگی پرفراز و نشیبی را تجربه کرد. او دوران جنگ‌های جهانی را گذراند و مدتی را در اردوگاه نازی‌ها بود. وی نویسنده خیلی مطرحی در فرانسه نیست اما آثار قابل توجهی نوشته که به نظرم آشنایی با این نویسنده برای مخاطبان ایرانی هم می‌تواند جذاب باشد.

وی افزود: در این کتاب ترجمه حدود 20 داستان از این نویسنده آمده که تاکنون در ایران منتشر نشده‌اند. او زبان تصویری خاصی در داستان‌هایش دارد و از آن‌جایی که در حوزه تئاتر هم فعالیت‌هایی داشته، دیالوگ‌هایی به سبک آثار تئاتری در نوشته‌هایش به چشم می‌خورد. او سبک نوشتاری پخته‌ای دارد، ساده می‌نویسد و تلاش نکرده بدعتی در داستان‌نویسی به وجود بیاورد.

به گفته خراسانی، در آثار این نویسنده می‌توان نشانه‌هایی از جنگ و پوچی بعد از آن، همچنین نوستالژی ویرانگرانه‌ای را مشاهده کرد. وی با بیان این‌که موضوع اصلی داستان‌های این نویسنده مسایل اجتماعی و روانشناختی است، ادامه داد: در برخی داستان‌های شنرب، به جنگ اشاره شده و زندگی افرادی روایت می‌شود که بعد از جنگ باقی مانده‌اند و زندگی آن‌ها دستمایه نگارش داستان قرار گرفته است.

کلود شنرب 18 آوریل 1914 به دنیا آمد و 19 ژوئیه 2007 درگذشت. این روزنامه‌نگار فرانسوی و منتقد ادبی رمان «رواق‌های اورشلیم» را در 1962 منتشر کرد و نمایشنامه‌هایی را در تالار لابرویر، کمدی‌پاریس، تالار پارک و بروکسل، در تورها و نیز در رادیو فرانسه به ‌اجرا گذاشت. او بازیگر هم بود و در نمایش‌های مختلفی به ‌ایفای نقش پرداخت.

در توضیح این کتاب آمده است: «در این داستان‌ها به افراد مختلفی برمی‌خورید؛ همچون پسر پری و وزغ، اشراف‌زاده‌ لهستانی ورشکسته‌ای که در بازارها تقویت‌کننده‌ روان می‌فروشد، بانویی که پدر و مادرش را کمتر از شکلات دوست دارد، نابغه‌ جنایت، شبح فرانسوی یک کاخ در بریتانیا، بلانش دوکاستی که دلبسته‌ یک بوکسور می‌شود، نوجوانی که درون کهکشان‌ها و آنتی‌موندهای هزاره‌ بیستم سرگردان است و در اندیشه‌ بهشتِ ازدست‌رفته‌ افسانه‌ای و دوردستِ زمین، افسوس می‌خورَد...» 

این نخستین کتابی است که با ترجمه خراسانی منتشر شده و وی هم اکنون مشغول ترجمه رمانی از نویسنده‌ای به نام «ژان روئو» است. 

مجموعه داستان‌های «بر لبه‌های زندگی» اثر کلود شنرب با ترجمه مریم خراسانی در 160 صفحه، با شمارگان هزار نسخه و به بهای هفت هزار و 800 تومان از سوی نشر افراز منتشر شده است.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها