دوشنبه ۶ آبان ۱۳۹۲ - ۱۵:۴۰
صلاحی: دیوان سعدی در کتابخانه «پروس برلین» به صورت مشترک ثبت می‌شود

اسحاق صلاحی، رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران درباره دستاورد‌های حضور این سازمان در شصت و پنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت گفت: کتاب «دیوان سعدی» مربوط به سال 705 هجری قمری موجود در این کتابخانه قرار است به صورت مشترک با کشور آلمان در یونسکو ثبت شود./

صلاحی در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، با تاکید بر این‌که سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران نخستین بار  در سطحی پیشرفته در یک رویداد بزرگ بین‌المللی شرکت کرد، گفت: حضور این سازمان در سال‌های گذشته در نمایشگاه کتاب فرانکفورت فقط جنبه و شکل نمادین داشت. 

رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با اشاره به منابعی که امسال این سازمان برای عرضه در نمایشگاه کتاب فرانکفورت عرضه کرده‌است، اظهار کرد: امسال این سازمان با منابعی که برای نمایش در نمایشگاه کتاب فرانکفورت با خود به همراه داشت و مهم‌‌ترین آن‌‌ها دیجیتال‌سازی منابعی بود که از نسخه‌های خطی به نمایش گذاشت، حضوری موثر داشت.

وی افزود: بازدید از دانشگاه گوته، کتابخانه ملی آلمان در فرانکفورت، موزه علوم و فناوری‌های ایرانی و اسلامی در این شهر، کتابخانه پارلمانی ، موزه هنرهای اسلامی و ایرانی و کتابخانه «پروس» در برلین که مرکز نگهداری نسخه‌های خطی است و همچنین مرکز اسلامی هامبورگ، تجربیات بسیار ارزشمندی را به کتابخانه ملی منتقل کرد.

صلاحی با بیان این‌که نخستین بار با وجود این‌که قصد امضای تفاهمنامه را با کتابخانه ملی پروس نداشتیم، اما موضوع توافق و قرارداد در این بازدید حاصل شد، عنوان کرد: در این بازدید موضوع تفاهمنامه حاصل شد و سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران  نخستین بار  با کتابخانه دولتی پروس  برلین تفاهمنامه همکاری امضا کرد.

رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران درباره امضای تفاهمنامه با کتابخانه ملی پروس و مفادی که برای اجرای آن میان دوطرف توافق شد، اظهار کرد: در این جلسه و بازدید قرار شد، کتاب «دیوان سعدی» مربوط به سال 705 هجری قمری موجود در این کتابخانه به صورت مشترک در یونسکو ثبت شود.

وی با اشاره به همه مینیاتور‌هایی که متعلق به ایران بود و این کتابخانه آن‌ها را به شکل مجزا اسکن کرده بود، عنوان کرد: بر اساس این تفاهمنامه قرار شد همه مینیاتور‌هایی که متعلق به ایران بود و این کتابخانه بعد از اسکن و فهرست نویسی این منابع، برای آن‌ها نمایه آلمانی تهیه کرده بود، در اختیار این سازمان قرار بگیرد تا این نمایه‌ها به زبان‌های انگلیسی و فارسی ترجمه شوند. 
 
صلاحی افزود: در بازدید از موزه علوم اسلامی دانشگاه گوته فرانکفورت هم توافق شد که همه آثار و اشیای تاریخی ایرانی موجود در این موزه،  اسکن و دیجیتالی شوند و در اختیار این سازمان قرار گیرند تا ما آن‌ها را چاپ کنیم.

رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران درباره توافق با موزه علوم و فناوری اسلام آلمان به سرپرستی پروفسور فواد سزگین گفت: در بازدید از این موزه توافق شد هر کتابی که راجع به اثبات کشف آمریکا از سوی مسلمانان پیش از کریستف کلمب است و همچنین دو مجموعه کتاب 16 جلدی و پنج جلدی با مشارکت کتابخانه مجلس به زبان فارسی ترجمه شود.

صلاحی با تاکید بر این‌که بازدید از مکان های ذکر شده، تشریح عملکرد کتابخانه ملی و در عین حال استفاده از تجربیات و انتقال آن‌ها از نکات مهم و برجسته حضور کتابخانه ملی در شصت و پنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرانکفورت بود، عنوان کرد: امضای تفاهم‌نامه، بازدید‌ها، مذاکرات و تشریح و انتقال تجربیات از نکات برجسته حضور کتابخانه ملی در نمایشگاه کتاب فراکفورت بود. 

خرید یک برگ نقشه ایران در جریان سفر به فرانکفورت
وی با اشاره به خرید یک برگ نقشه ایران در منطقه که مربوط به سال 1705 میلادی است، اظهار کرد: یک برگ نقشه ایران مربوط به سال 1705 میلادی که با وساطت افراد فرهنگی با قیمت ناچیزی خریداری شد از جمله خریدهایی بود که در جریان این سفر حاصل شد.

صلاحی درباره تعداد نسخه‌های خطی که در کتابخانه ملی پروس در برلین وجود دارد، اظهار کرد: بر اساس این تفاهمنامه قرار شد فهرستی از تعداد نسخه‌‌های خطی از جمله فارسی و عربی ایرانی در اختیار سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران قرار بگیرد، اما اکنون آمار دقیقی در این زمینه وجود ندارد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها