به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، «وراجی روی نیل» داستان روشنفکرانی مصری است که روی رودخانه نیل در یک قایق سوارند و در این سفر با خطراتی روبهرو میشوند. در همان لحظات که ممكن است طنابهای قایق از ساحل جدا شوند مرتکب جنایتی میشوند. آنها بعد از این اتفاق تلخ، با صحبت کردن درباره موضوع، میکوشند خود را از عذاب وجدان رها کنند. نویسنده در این كتاب کوشیده وضعیت روشنفكری مصر را در دهه 60 نشان دهد.
عامری پیش از این درباره این رمان به «ایبنا» گفته بود: «وراجی روی نیل» از نظر نزدیك بودن به برخی فضاهای فكری و اجتماعی ایران و نیز شخصیتهای فرهنگی و ادبی ایرانی، اثری بسیار خواندنی است. این اثر تا به حال به اغلب زبانهای مهم دنیا ترجمه شده است.
محفوظ نویسنده مصری و برنده جایزه نوبل ادبیات در سال 2006 درگذشت. از این نویسنده تاکنون آثاری چون «کوچه مدق»، «میان دو کاخ» و «دزد و سگها» به فارسی ترجمه شده است. از محفوظ، 34 رمان، بیش از 350 داستان کوتاه، دهها فیلمنامه و پنج نمایشنامه به جای مانده است.
مترجم این کتاب پیش از این، آثاری چون «موسم هجرت به شمال» نوشته طیب صالح، «صد نامه عاشقانه» و «بیروت عشق و باران» سروده نزار قبانی و «پروانه آبی» اثر نور خاطر را به فارسی ترجمه كرده است.
رمان «وراجی روی نیل» اثر نجیب محفوظ با ترجمه رضا عامری در 168 صفحه و به بهای هشت هزار و 400 تومان از سوی نشر افراز راهی کتابفروشیها شده است.
شنبه ۱۸ آبان ۱۳۹۲ - ۱۱:۰۳
نظر شما