جمعه ۱۳ دی ۱۳۹۲ - ۱۰:۲۳
ایرانی‌ها «مویزی در آفتاب» را می‌خوانند

نمایشنامه «مویزی در آفتاب» نوشته لورن هنزبری، نویسنده آمریکایی با ترجمه مشترک بهزاد قادری‌سهی و حسین زمانی‌مقدم منتشر شد. این اثر دوازدهمین جلد از مجموعه نمایشنامه‌های «جامانده‌ها»ی نشر قطره است.-

قادری‌سهی به خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، گفت: نمایشنامه «مویزی در آفتاب» نوشته لورن هنزبری، نویسنده رنگین پوست آمریکایی با ترجمه مشترک من و حسین زمانی مقدم از سوی نشر قطره منتشر شد. 

وی افزود: پس گفتار من بر این نمایشنامه با عنوان «مویزی در آفتاب: رویای آبستن؛ مقاله بررسی موقعیت سیاهان آمریکا پس از جنگ جهانی دوم از دید لورن هنزبری در نمایشنامه مویزی در آفتاب» پیش‌تر در نشریه کتاب صحنه، شماره 4، تابستان 92، منتشر شده بود. اکنون این مقاله در بخش پاياني این کتاب نیز آمده است. 

قادری در پایان گفت: همچنین سومین چاپ ترجمه من از نمایشنامه «پرگنت» از نمایشنامه‌های مشهور هنریک ایبسن، نویسنده شهیر نروژی نیز از سوی همین انتشارات عرضه شد. 

نمایشنامه «مویزی در آفتاب» نوشته لورن هنزبری و ترجمه مشترک بهزاد قادری سهی و حسین زمانی در 228 صفحه و بهای 11 هزار و 500 تومان از سوی نشر قطره روانه کتابفروشی‌ها شده است. 

این ترجمه دوازدهمین جلد از مجموعه نمایشنامه‌های «جامانده‌ها»ی نشر قطره است که با نظارت نغمه ثمینی منتشر می‌شود. از این مجموعه پیش‌تر نمایشنامه‌های «تارتوف» مولیر، «یک نوکر و دو ارباب» گولدونی، «پوست کلفت‌ها» ژرژ کورتلین، «توراندت» کارلو گوتزی و چند اثر دیگر منتشر شده‌اند.
 
همچنین نشر قطره سومین انتشار نمایشنامه «پرگنت» نوشته ایبسن و ترجمه قادری سهی را نیز در 350 صفحه و بهای 14 هزار تومان روانه کتابفروشی‌ها کرده است. 

بهزاد قادری سهی، دارای مدرک دکتری ادبیات نمایشی از بریتانیا و عضو هیات علمی گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشکده زبان‌ها و ادبیات خارجی، دانشگاه تهران است. 

قادری یکی از مشهورترین ایبسن‌شناسان ایران و جهان است. کتاب تالیفی او درباره این نمایشنامه‌نویس نروژی با نام «ایبسن؛ آرمانشهر و آشوب» یکی از مهم‌ترین منابع در شناخت آثار، آراء و افکار ایبسن است. 

همچنین کتاب‌های «شش گفتار پيرامون ترجمه متون ادبی»، «با چراغ در آينه‌های قناس: ميراث رمانتيسيسم در ادبيات نمايشی پسامدرن انگليس» و «چشم‌اندازی به ادبيات نمايشی؛ گذر از ارسطو به پسامدرنيسم و پسا استعمار» نیز از تالیفات مهم و آکادمیک منتشر شده بهزاد قادری است. 

نام برخی نمایشنامه‌های هنریک ایبسن نیز که با ترجمه قادری در ایران منتشر شده‌اند، از این قرار است: «مرغابی وحشيی» (مشترک با یدالله آقاعباسی)، «جان گابریل بورکمان»، «روسمرسهولم» و «هنگامی كه ما مردگان سربرداريم». 

از میان دیگر ترجمه‌های منتشر شده قادری نیز می‌توان به «مرگ تراژدی» جرج استاینر، نمایشنامه‌های «اطلس جهان» شلاک استيفنسن، «پابرهنه در آتن» مکسول آندرسن، «خاندان چن چی» آنتونن آرتو، «مرد يخين می‌آيد» یوجین اونیل و ده‌ها ترجمه دیگر اشاره كرد.

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.

برگزیده

پربازدیدترین

تازه‌ها