به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، این رمان روایت خانوادهای تهیدست است که به دلیل مشکلات مالی مجبور میشوند دخترشان را بفروشند. جدایی این دختر از اعضای خانواده، ارتباط عاطفی او و برادرش را به چالش میکشد و تاثیرات زیادی بر زندگی آنها میگذارد.
در واقع محور اصلی کتاب داستان زندگی و روابط عبدالله، پسر 10 ساله و «پری»، خواهر سه ساله و تصمیم پدرشان برای فروختن پری به خانوادهای بیفرزند است و همین اتفاق سبب گرهخوردن روایتهای افراد مختلف در رمان حسینی میشود.
تاکنون رمان جدید حسینی با عناوینی مانند «و کوه طنین انداخت» با ترجمه مهگونه قهرمان (نشر پیکان)، «و کوهها طنینانداز شدند» با ترجمه محسن عقبایی (نشر بهزاد)، «و کوهها انعکاس دادند» با ترجمه شهناز کمیلیزاده (نشر در دانش بهمن)، «پژواک کوهستان» با ترجمه منصوره حکمی (نشر نگارینه)، «و کوهها طنین انداختند» با ترجمه مریم مفتاحی، «و پاسخی پژواکسان از کوهستان آمد» با ترجمه شبنم سعادت (نشر افراز) و «ندای کوهستان» با ترجمه مهدی غبرایی (نشر ثالث) منتشر شده است.
گنجی و سلیمانزاده پیش از این دو رمان «هزار خورشید تابان» و «بادبادکباز» را از حسینی به فارسی برگردانده بودند. «جوجو رو نیگا» اثر کورت ونه گوت و «وقتی از عشق حرف میزنیم» اثر ریموند کارور از دیگر ترجمههای مشترک آنهاست.
رمان «و آوا در کوه ها پیچید» اثر خالد حسینی با ترجمه زیبا گنجی و پریسا سلیمانزاده از سوی انتشارات مروارید در 456 صفحه منتشر خواهد شد.
یکشنبه ۱۷ فروردین ۱۳۹۳ - ۱۰:۳۰
نظر شما